Ψαλμό 42
1<<Εις τον πρωτον μουσικον, Μασχιλ, δια τους υιους Κορε.>> Καθως επιποθει η ελαφος τους ρυακας των υδατων, ουτως η ψυχη μου σε επιποθει, Θεε.2Διψα η ψυχη μου τον Θεον, τον Θεον τον ζωντα· ποτε θελω ελθει και θελω φανη ενωπιον του Θεου;3Τα δακρυα μου εγειναν τροφη μου ημεραν και νυκτα, οταν μοι λεγωσι καθ' ημεραν, Που ειναι ο Θεος σου;4Ταυτα ενεθυμηθην και εξεχεα την ψυχην μου εντος μου, οτι διεβαινον μετα του πληθους και περιεπατουν μετ' αυτου εως του οικου του Θεου, εν φωνη χαρας και αινεσεως, μετα πληθους εορταζοντος.5Δια τι εισαι περιλυπος, ψυχη μου; και δια τι ταραττεσαι εντος μου; ελπισον επι τον Θεον· επειδη ετι θελω υμνει αυτον· το προσωπον αυτου ειναι σωτηρια.
6Θεε μου, η ψυχη μου ειναι περιλυπος εντος μου· δια τουτο θελω σε ενθυμεισθαι εκ γης Ιορδανου και Ερμωνειμ εκ του ορους Μισαρ.7Αβυσσος προσκαλει αβυσσον εις τον ηχον των καταρρακτων σου· παντα τα κυματα σου και αι τρικυμιαι σου διηλθον επ' εμε.8Εν τη ημερα θελει προσταξει ο Κυριος το ελεος αυτου· εν δε τη νυκτι θελει εισθαι μετ' εμου η ωδη αυτου, η προσευχη μου προς τον Θεον της ζωης μου.9Θελω ειπει προς τον Θεον, την πετραν μου, δια τι με ελησμονησας; δια τι περιπατω σκυθρωπος εκ της καταθλιψεως του εχθρου;10Οι εχθροι μου ονειδιζοντες με συντριβουσι τα οστα μου, λεγοντες μοι καθ' ημεραν, Που ειναι ο Θεος σου;11Δια τι εισαι περιλυπος, ψυχη μου; και δια τι ταραττεσαι εντος μου; ελπισον επι τον Θεον· επειδη ετι θελω υμνει αυτον· αυτος ειναι η σωτηρια του προσωπου μου και ο Θεος μου.

At the beginning of this new year, we commence with the second book of the Psalms. Prophetically it relates to the period when the faithful Jewish remnant, persecuted by the Antichrist, will have to flee from Jerusalem; vv. 2, 4 and 6 particularly reflect the painful anguish of this exile. At the same time, just as we have in the first book, many expressions can be seen as coming from the lips of the Lord Jesus, He who more than all others suffered from the wickedness of His people (e.g. vv. 7, 10).

Is there anywhere a more graphic picture than we have in v.1 to reflect the sighing of the soul who is thirsting for the presence of God? Oh that we might similarly seek that presence each time some sin has interrupted our communion with the Lord! And that each of us may know Him under this precious personal Name: the "God of my life" (v. 8)! This corresponds to the motto of the apostle: "For me to live is Christ" (Phil. 1:21). It is He who from year to year wants to order my life, to fill it, as the precious Object of my heart. "Where is thy God?" unbelievers ask ironically (vv. 3, 10; cf. Matt. 27:43). Ah! even if they do not know Him, would that I for my part might know always where to find Him, by day or night, to offer up to Him with love my song and my prayer (v. 8).

Ψαλμό 43
1Κρινον με, Θεε, και δικασον την δικην μου κατα εθνους ανοσιου· απο ανθρωπου απατης και ανομιας ελευθερωσον με·2Διοτι συ εισαι ο Θεος της δυναμεως μου· δια τι με απεβαλες; δια τι περιπατω σκυθρωπος εκ της καταθλιψεως του εχθρου;3Εξαποστειλον το φως σου και την αληθειαν σου· αυτα ας με οδηγωσιν· ας με φερωσιν εις το ορος της αγιοτητος σου και εις τα σκηνωματα σου.4Τοτε θελω εισελθει εις το θυσιαστηριον του Θεου, εις τον Θεον, την ευφροσυνην της αγαλλιασεως μου· και θελω σε δοξολογει εν κιθαρα, ω Θεε, ο Θεος μου.5Δια τι εισαι περιλυπος, ψυχη μου; και δια τι ταραττεσαι εντος μου; ελπισον επι τον Θεον· επειδη ετι θελω υμνει αυτον· αυτος ειναι η σωτηρια του προσωπου μου και ο Θεος μου.

This psalm is linked with the preceding one as emphasizing in its last verse by repetition the words of vv. 5, 11 in Psalm 42. My soul often needs to be exhorted thus not to be cast down, but to hope in God and to praise Him again and again. He has not only become my salvation; He is also "my God," the One on whom I depend unceasingly, the source of my strength (v. 2).

His light and His truth will lead me to intelligent worship, if I ask Him for this as the psalmist does here (vv. 3, 4).

The expression emphasized yesterday: "the God of my life" is complemented in v. 4 by another very remarkable expression: "God my exceeding joy". Dear fellow believers, is God the whole source of our happiness? Is He the object of our exceeding joy as He was for the Lord Jesus (Luke 10:21)? Knowing such a God as we do, should our soul be cast down or troubled? "Let not your heart be troubled" – the Lord said to His disciples – "ye believe in God, believe also in me" (John 14:1); and elsewhere: "Have faith in God" (Mark 11:22). Faith is the great remedy for all the sadness or restlessness that the world can inflict upon us.

Ψαλμό 44:1-8
1<<Εις τον πρωτον μουσικον, δια τους υιους Κορε· Μασχιλ.>> Θεε, με τα ωτα ημων ηκουσαμεν, οι πατερες ημων διηγηθησαν προς ημας το εργον, το οποιον επραξας εν ταις ημεραις αυτων, εν ημεραις αρχαιαις.2Συ δια της χειρος σου εξεδιωξας εθνη και εφυτευσας αυτους· κατεθλιψας λαους και απεδιωξας αυτους.3Διοτι δεν εκληρονομησαν την γην δια της ρομφαιας αυτων, και ο βραχιων αυτων δεν εσωσεν αυτους· αλλ' η δεξια σου και ο βραχιων σου και το φως του προσωπου σου· διοτι ευηρεστηθης εις αυτους.4Συ εισαι ο βασιλευς μου, Θεε, ο διοριζων τας σωτηριας του Ιακωβ.5Δια σου θελομεν καταβαλει τους εχθρους ημων· δια του ονοματος σου θελομεν καταπατησει τους επανισταμενους εφ' ημας·6Διοτι δεν θελω ελπισει επι το τοξον ουδε η ρομφαια μου θελει με σωσει.7Διοτι συ εσωσας ημας εκ των εχθρων ημων και κατησχυνας τους μισουντας ημας·8εις τον Θεον θελομεν καυχασθαι ολην την ημεραν, και το ονομα σου εις τον αιωνα θελομεν υμνει. Διαψαλμα.

While the psalms of the 1st book were nearly all psalms of David, these which we are now considering (Psalms 42-49) were composed by the sons of Korah, those objects of grace who had been spared at the time of God's judgment on their father (see Num. 26:11). That is why it is so remarkable to hear these men recalling the marvellous works done by God "in the times of old". For they, more than anyone else, are in a position to appreciate and celebrate the mercy of God. No, it was not the sword of the children of Israel which was able to save them and give them possession of their land (we only need to think of the crossing of the Red Sea, and the capture of Jericho). And the memory of the great acts of deliverance in the past is a lesson for these faithful men. Truly, they could no more trust in their own arms to conquer any more than their fathers could (v. 6). "Through thee" and "through thy name" (v. 5; Hosea 1:7) – that is where the believer finds his sole resource.

Another noticeable difference from the 1st book of psalms is the use here of the name of God (Almighty), while up to Psalm 41 it was always the LORD (Jehovah). This is the sad proof that now the faithful men and women of Israel no longer have any relationship with the formal worship which has now become apostate. The close relationship assured to them by the name of the LORD has been broken (Ex. 6:3, 6-8), but the true believer can still call on the supreme God.

Ψαλμό 44:9-26
9Ομως απεβαλες και κατησχυνας ημας, και δεν εξερχεσαι πλεον μετα των στρατευματων ημων.10Εκαμες ημας να στρεψωμεν εις τα οπισω εμπροσθεν του εχθρου· και οι μισουντες ημας διαρπαζουσι τα ημετερα εις εαυτους.11Παρεδωκας ημας ως προβατα εις βρωσιν και εις τα εθνη διεσκορπισας ημας.12Επωλησας τον λαον σου ανευ τιμης, και δεν ηυξησας τον πλουτον σου εκ της πωλησεως αυτων.13Κατεστησας ημας ονειδος εις τους γειτονας ημων, καταγελων και χλευασμον εις τους περιξ ημων.14Κατεστησας ημας παροιμιαν μεταξυ των εθνων, κινησιν κεφαλης μεταξυ των λαων.15Ολην την ημεραν η εντροπη μου ειναι ενωπιον μου, και η αισχυνη του προσωπου μου με εκαλυψε·16δια την φωνην του ονειδιζοντος και υβριζοντος· δια τον εχθρον και εκδικητην.
17Παντα ταυτα ηλθον εφ' ημας, ομως δεν σε ελησμονησαμεν και δεν ηθετησαμεν την διαθηκην σου·18Ουδε εστραφη εις τα οπισω η καρδια ημων, ουδε εξεκλιναν τα βηματα ημων απο της οδου σου.19Αν και συνετριψας ημας εν τω τοπω των δρακοντων και περιεκαλυψας ημας δια της σκιας του θανατου.20Εαν ελησμονουμεν το ονομα του Θεου ημων και εξετεινομεν τας χειρας ημων εις Θεον αλλοτριον,21ο Θεος δεν ηθελεν εξετασει τουτο; διοτι αυτος εξευρει τα κρυφια της καρδιας.22Οτι ενεκα σου θανατουμεθα ολην την ημεραν· ελογισθημεν ως προβατα σφαγης.23Εξεγερθητι, δια τι καθευδεις, Κυριε; εξεγερθητι, μη αποβαλης ημας διαπαντος.24Δια τι κρυπτεις το προσωπον σου; λησμονεις την ταλαιπωριαν ημων και την καταδυναστευσιν ημων;25Διοτι εταπεινωθη εως χωματος η ψυχη ημων· εκολληθη εις την γην η κοιλια ημων.26Αναστηθι εις βοηθειαν ημων και λυτρωσον ημας ενεκεν του ελεους σου.

The mood of the psalm changes from v. 9 onwards. Instead of continuing to look to God, to the light of His countenance and the power of His Name (vv. 3, 5), the faithful reflect on the trials which have come upon them. The soul of the child of God is not always on the mountain top, as we well know from our own experience.

However, the faith of these believers is not overcome; they know they can attribute to God all that has happened to them, and they accept the hard blows as coming from His hand (Job 1:21). Their conscience is clear; not only is it true that their steps have not strayed from the path of obedience, but their heart has not turned back (v. 18). And God is their witness, He who knows the secrets of the heart. Let us never forget v. 21.

What is the meaning of the strange expression in v. 22: to be "killed all the day long"? The quotation of this verse in Romans 8:36 makes it easy to understand. It is to be reminded, through trials, of the feeling of our nothingness, of our total helplessness. But the same passage invites us to realise the triumphant counterpart: "Nay, in all these things we are more than conquerors through him that loved us" (Rom. 8:37).

Ψαλμό 45
1<<Εις τον πρωτον μουσικον, επι Σοσανιμ, δια τους υιους Κορε· Μασχιλ· ωδη υπερ του αγαπητου.>> Η καρδια μου αναβρυει λογον αγαθον· εγω λεγω τα εργα μου προς τον βασιλεα· η γλωσσα μου ειναι καλαμος γραμματεως ταχυγραφου.2Συ εισαι ωραιοτερος των υιων των ανθρωπων· εξεχυθη χαρις εις τα χειλη σου· δια τουτο σε ευλογησεν ο Θεος εις τον αιωνα.3Περιζωσον την ρομφαιαν σου επι τον μηρον σου, δυνατε, εν τη δοξη σου και εν τη μεγαλοπρεπεια σου.4Και κατευοδου εν τη μεγαλειοτητι σου και βασιλευε εν αληθεια και πραοτητι και δικαιοσυνη· και η δεξια σου θελει σοι δειξει φοβερα πραγματα.5Τα βελη σου ειναι οξεα· λαοι υποκατω σου θελουσι πεσει· και αυτα θελουσιν εμπηχθη εις την καρδιαν των εχθρων του βασιλεως.
6Ο θρονος σου, Θεε, ειναι εις τον αιωνα του αιωνος· σκηπτρον ευθυτητος ειναι το σκηπτρον της βασιλειας σου.7Ηγαπησας δικαιοσυνην και εμισησας αδικιαν· δια τουτο εχρισε σε ο Θεος, ο Θεος σου, ελαιον αγαλλιασεως υπερ τους μετοχους σου.8Σμυρναν και αλοην και κασιαν ευοδιαζουσι παντα τα ιματια σου, οταν εξερχησαι εκ των ελεφαντινων παλατιων, δια των οποιων σε ευφραναν.9Θυγατερες βασιλεων παριστανται εν ταις τιμαις σου· η βασιλισσα εσταθη εκ δεξιων σου εστολισμενη με χρυσιον Οφειρ.
10Ακουσον, θυγατερ, και ιδε, και κλινον το ωτιον σου· και λησμονησον τον λαον σου και τον οικον του πατρος σου·11και θελει επιθυμησει ο βασιλευς το καλλος σου· διοτι αυτος ειναι ο κυριος σου· και προσκυνησον αυτον.12Και η θυγατηρ της Τυρου θελει παρασταθη με δωρα· το προσωπον σου θελουσιν ικετευσει οι πλουσιοι του λαου.13Ολη η δοξα της θυγατρος του βασιλεως ειναι εσωθεν· το ενδυμα αυτης ειναι χρυσουφαντον.14Θελει φερθη προς τον βασιλεα με ιματιον κεντητον· παρθενοι συντροφοι αυτης, κατοπιν αυτης, θελουσι φερθη εις σε.15Θελουσι φερθη εν ευφροσυνη και αγαλλιασει· θελουσιν εισελθει εις το παλατιον του βασιλεως.16Αντι των πατερων σου θελουσιν εισθαι οι υιοι σου· αυτους θελεις καταστησει αρχοντας επι πασαν την γην.17Θελω μνημονευει το ονομα σου εις πασας τας γενεας· δια τουτο οι λαοι θελουσι σε υμνει εις αιωνα αιωνος.

Under the leading of the Holy Spirit, the "ready writer", this psalm invites us to praise Christ, the "Well-beloved", He who in beauty and grace surpasses all the sons of men. But before pouring forth from his lips, that praise has already been prepared and meditated on, welling up in the heart (cf. Matt. 12:34); it praises His Person, His words and His works.

We could well say that worship on the Lord's day is the song which binds together all the verses which the Spirit has taught the child of God during the week on the inexhaustible theme of the glories and graces of the Lord Jesus. He is "the King" but vv. 6, 7 quoted in Hebrews 1:8-9, call Him "God". When He appears in His majesty and splendour, He is the object of universal admiration. His power is shown in the terrible judgment which He executes (vv. 3-5). Perfumes permeate His garments: myrrh reminds us of His sufferings, aloes of His death (John 19:39) and cassia His ascension. But for Christ the greatest of all these glories will be the beauty of the Bride, who will be presented to Him (here it is Jerusalem), and the love she will render to Him. Christian friend, it is your privilege now to pour out before Him this grateful love. "He is thy Lord; and worship thou him" (v. 11).

Ψαλμό 46
1<<Εις τον πρωτον μουσικον, δια τους υιους Κορε· ωδη επι Αλαμωθ.>> Ο Θεος ειναι καταφυγη ημων και δυναμις, βοηθεια ετοιμοτατη εν ταις θλιψεσι.2Δια τουτο δεν θελομεν φοβηθη, και αν σαλευθη η γη και μετατοπισθωσι τα ορη εις το μεσον των θαλασσων·3και αν ηχωσι και ταραττωνται τα υδατα αυτων· και σειωνται τα ορη δια το επαρμα αυτων. Διαψαλμα.4Ποταμος, και οι ρυακες αυτου θελουσιν ευφραινει την πολιν του Θεου, τον αγιον τοπον των σκηνωματων του Υψιστου.5Ο Θεος ειναι εν τω μεσω αυτης· δεν θελει σαλευθη· θελει βοηθησει αυτην ο Θεος απο του χαραγματος της αυγης.
6Εφρυαξαν τα εθνη· εσαλευθησαν αι βασιλειαι· εδωκε φωνην αυτου· η γη ανελυθη.7Ο Κυριος των δυναμεων ειναι μεθ' ημων· προπυργιον ημων ειναι ο Θεος του Ιακωβ. Διαψαλμα.8Ελθετε, ιδετε τα εργα του Κυριου· οποιας καταστροφας εκαμεν εν τη γη.9Καταπαυει τους πολεμους εως των περατων της γης· συντριβει τοξον και κατακοπτει λογχην· καιει αμαξας εν πυρι.10Ησυχασατε και γνωρισατε οτι εγω ειμαι ο Θεος· θελω υψωθη μεταξυ των εθνων· θελω υψωθη εν τη γη.11Ο Κυριος των δυναμεων ειναι μεθ' ημων· προπυργιον ημων ειναι ο Θεος του Ιακωβ. Διαψαλμα.

How many believers in moments of distress have had the precious experience of v. 1! In the hour of trial, and very specially in the time of temptation, the young Christian should not forget that he has at his disposal this refuge, this strength, this very present help in trouble. Such resources are not to be found in himself; but in God, in other words, in communion with Him.

Korah had been swallowed up alive by an earthquake brought about by God, as touched on in v. 2. But his sons were spared, and it will be the same with the believers of the Jewish remnant. They will be in security, for their shelter is nothing less than the LORD Himself (Ps. 91:9-10). What a contrast with the men of the world during this same tribulation period (cf. Luke 21:26; Rev. 6:14-17). In the face of these foaming and roaring waters of judgment (v. 3), God reminds us that there is a river of grace spreading out in many streams, that is to say in many directions, which "shall make glad the city of God" and those who find their refuge there.

The psalm concludes by showing us the faithful souls occupying their "refuge" during the final judgments of God.

Ψαλμό 47
1<<Εις τον πρωτον μουσικον. Ψαλμος δια τους υιους Κορε.>> Παντες οι λαοι, κροτησατε χειρας· αλαλαξατε εις τον Θεον εν φωνη αγαλλιασεως.2Διοτι ο Κυριος ειναι υψιστος, φοβερος, Βασιλευς μεγας επι πασαν την γην.3Υπεταξε λαους εις ημας και εθνη υπο τους ποδας ημων.4Εκλεξε δια ημας την κληρονομιαν την δοξαν του Ιακωβ, τον οποιον ηγαπησε. Διαψαλμα.
5Ανεβη ο Θεος εν αλαλαγμω, ο Κυριος εν φωνη σαλπιγγος.6Ψαλατε εις τον Θεον, ψαλατε· ψαλατε εις τον Βασιλεα ημων, ψαλατε.7Διοτι Βασιλευς πασης της γης ειναι ο Θεος· ψαλατε μετα συνεσεως.8Ο Θεος βασιλευει επι τα εθνη· ο Θεος καθηται επι του θρονου της αγιοτητος αυτου.9Οι αρχοντες των λαων συνηχθησαν μετα του λαου του Θεου του Αβρααμ· διοτι του Θεου ειναι αι ασπιδες της γης· υψωθη σφοδρα.

This psalm expresses the joy which will fill the hearts of the faithful souls when, following the judgments mentioned in Psalm 46, Christ establishes His reign. Israel will have a place of pre-eminence over all peoples, and will teach them to sing praises to God, His glory and His supremacy (vv. 3, 6; cf. Isa. 2:2-3). Once the relationship of the people with God has been established, we notice that the name of the LORD re-appears (see earlier, Ps. 46:7, 11). It is Christ who, finally acknowledged, takes His place as the great King over all the earth (Zech. 14:9). And we understand why we, as Christians, do not call the Lord Jesus our King. We are citizens of heaven, not subjects of the earthly kingdom. Christ will not reign over the Church, but He will reign with her; she will be in the same position as a queen at the side of her royal husband.

Should we not sing, we who have not only a great King to honour but a divine Saviour, a risen Lord, a heavenly Bridegroom who loves His Church, and is coming for her? How many glories unite in the same Person, marvellous glories which should fill our mouths and our hearts at the present time with the eternal song of true worshippers.
Jesus our Saviour, Shepherd, Friend,
Our Prophet, Priest and King.
Our Lord, our Life, our Way, our End,
Accept the praise we bring.

Ψαλμό 48
1<<Ωιδη Ψαλμου δια τους υιους Κορε.>> Μεγας ο Κυριος και αινετος σφοδρα εν τη πολει του Θεου ημων, τω ορει της αγιοτητος αυτου.2Ωραιον την θεσιν, χαρα πασης της γης, ειναι το ορος Σιων, προς τα πλαγια του βορρα· η πολις του Βασιλεως του μεγαλου·3ο Θεος εν τοις παλατιοις αυτης γνωριζεται ως προπυργιον.4Διοτι, ιδου, οι βασιλεις συνηχθησαν· διηλθον ομου.5Αυτοι, ως ειδον, εθαυμασαν· εταραχθησαν και μετα σπουδης εφυγον.6Τρομος συνελαβεν αυτους εκει· πονοι ως τικτουσης.7Δι' ανεμου ανατολικου συντριβεις τα πλοια της Θαρσεις.
8Καθως ηκουσαμεν, ουτω και ειδομεν εν τη πολει του Κυριου των δυναμεων, εν τη πολει του Θεου ημων· ο Θεος θελει θεμελιωσει αυτην εις τον αιωνα. Διαψαλμα.9Μελετωμεν, Θεε, το ελεος σου εν μεσω του ναου σου.10Κατα το ονομα σου, Θεε, ουτω και η αινεσις σου ειναι εως των περατων της γης· η δεξια σου ειναι πληρης δικαιοσυνης.11Ας ευφραινεται το ορος Σιων, ας αγαλλωνται αι θυγατερες του Ιουδα δια τας κρισεις σου.12Κυκλωσατε την Σιων και περιελθετε αυτην· αριθμησατε τους πυργους αυτης.13Θεσατε την προσοχην σας εις τα περιτειχισματα αυτης· περιεργασθητε τα παλατια αυτης· δια να διηγησθε εις γενεαν μεταγενεστεραν·14Διοτι ουτος ο Θεος ειναι ο Θεος ημων εις τον αιωνα του αιωνος· αυτος θελει οδηγει ημας μεχρι θανατου.

Psalm 48 brings to an end the prophetic view begun in Psalm 42. We now see briefly the final attack of the kings of the earth against Jerusalem, and their utter defeat (vv. 4-7). The godly Jews then see the things they had heard about now being fulfilled for their blessing (v. 8; Ps. 44:1). Certainly then it had not been in vain that they had put their trust in God. After having suffered so much in exile, how precious each stone of the beloved city appears to them! And they find themselves again in the midst of this temple which they had longed for continually (Ps. 42:4; Ps. 43:3-4), completely filled with the sense of the goodness of their God (v. 9). Is this not equally our holy occupation when we are found where the Lord has promised His presence: to meditate upon His great love?

But in that day praise will not only fill the hearts of the believers scattered here and there as they are today; it will extend even to the ends of the earth, and will at last be worthy of the Name of the great God who will be the subject of all praise (v. 10).

Dear friend, this God who rules over the world's destiny, and will accomplish that which He has spoken, is He your God for ever and ever, and your Guide until your last hour down here?

Ψαλμό 49
1<<Εις τον πρωτον μουσικον. Ψαλμος δια τους υιους Κορε.>> Ακουσατε ταυτα, παντες οι λαοι· ακροασθητε, παντες οι κατοικοι της οικουμενης·2μικροι τε και μεγαλοι, πλουσιοι ομου και πενητες.3Το στομα μου θελει λαλησει σοφιαν· και η μελετη της καρδιας μου ειναι συνεσις.4Θελω κλινει εις παραβολην το ωτιον μου· θελω εκθεσει εν κιθαρα το αινιγμα μου.5Δια τι να φοβωμαι εν ημεραις συμφορας, οταν με περικυκλωση η ανομια των ενεδρευοντων με;
6Οιτινες ελπιζουσιν εις τα αγαθα αυτων και καυχωνται εις το πληθος του πλουτου αυτων·7ουδεις δυναται ποτε να εξαγοραση αδελφον, μηδε να δωση εις τον Θεον λυτρον δι' αυτον·8διοτι πολυτιμος ειναι η απολυτρωσις της ψυχης αυτων, και ανευρητος διαπαντος,9ωστε να ζη αιωνιως, να μη ιδη διαφθοραν.10Διοτι βλεπει τους σοφους αποθνησκοντας, καθως και τον αφρονα και τον ανοητον απολλυμενους και καταλειποντας εις αλλους τα αγαθα αυτων.11Ο εσωτερικος λογισμος αυτων ειναι οτι οι οικοι αυτων θελουσιν υπαρχει εις τον αιωνα, αι κατοικιαι αυτων εις γενεαν και γενεαν· ονομαζουσι τα υποστατικα αυτων με τα ιδια αυτων ονοματα.12Πλην ο ανθρωπος ο εν τιμη δεν διαμενει, ωμοιωθη με τα κτηνη τα φθειρομενα.13Αυτη η οδος αυτων ειναι μωρια αυτων· και ομως οι απογονοι αυτων ηδυνονται εις τα λογια αυτων. Διαψαλμα.14Ως προβατα εβληθησαν εις τον αδην· θανατος θελει ποιμανει αυτους· και οι ευθεις θελουσι κατακυριευσει αυτους το πρωι· η δε δυναμις αυτων θελει παλαιωθη εν τω αδη, αφου εκαστος αφηση την κατοικιαν αυτου.
15Αλλ' ο Θεος θελει λυτρωσει την ψυχην μου εκ χειρος αδου· διοτι θελει με δεχθη. Διαψαλμα.16Μη φοβου οταν πλουτηση ανθρωπος, οταν αυξηση η δοξα της οικιας αυτου·17διοτι εν τω θανατω αυτου, δεν θελει συμπαραλαβει ουδεν, ουδε θελει καταβη κατοπιν αυτου η δοξα αυτου.18Αν και ηυλογησε την ψυχην αυτου εν τη ζωη αυτου, και οι ανθρωποι θελωσι σε επαινει αγαθοποιουντα σεαυτον,19Θελει υπαγει εις την γενεαν των πατερων αυτου· εις τον αιωνα δεν θελουσιν ιδει φως.20Ο ανθρωπος ο εν τιμη και μη εννοων ωμοιωθη με τα κτηνη τα φθειρομενα.

In view of the future which the Spirit of God has sketched out in the preceding psalms, He now addresses all the inhabitants of the world, whatever their rank in society (vv. 1, 2). What purpose is served by the riches in which they boast, and in which they put their confidence, if the greatest treasure on earth is not sufficient to redeem a single soul? (vv. 7, 8). What is needed is a priceless ransom, which I must give up the idea of ever being able to pay for myself! But "God will redeem my soul" v. 15 declares. And we know what price He has had to pay for it (1 Peter 1:18-19).

If anyone is looking for honours in this world, let him reflect on v. 12, and then v. 20. Where does this race for honours lead us, this way of folly (v. 13) in which many competitors are involved, rich and poor, ordinary folk and great men? It leads to death where nothing can be carried away! (v. 17). Death makes nonsense of all human plans, threatens the wisest human schemes, takes the edge off every joy, and stamps every project with terrible uncertainty (Luke 12:20). Moreover men close their eyes for fear of having to confront it. But for the Christian death is only the last step in the journey towards the Father's house . . . for He will receive him there (v. 15).

Ψαλμό 50
1<<Ψαλμος του Ασαφ.>> Ο Θεος των θεων, ο Κυριος ελαλησε, και εκαλεσε την γην, απο ανατολης ηλιου εως δυσεως αυτου.2Εκ της Σιων, ητις ειναι η εντελεια της ωραιοτητος, ελαμψεν ο Θεος.3Θελει ελθει ο Θεος ημων και δεν θελει σιωπησει· πυρ κατατρωγον θελει εισθαι εμπροσθεν αυτου και περιξ αυτου σφοδρα ανεμοζαλη,4θελει προσκαλεσει τους ουρανους ανωθεν και την γην, δια να κρινη τον λαον αυτου.5Συναθροισατε μοι τους οσιους μου, οιτινες εκαμον μετ' εμου συνθηκην επι θυσιας.6Και οι ουρανοι θελουσιν αναγγελλει την δικαιοσυνην αυτου· διοτι ο Θεος, αυτος ειναι ο Κριτης. Διαψαλμα.
7Ακουσον, λαε μου, και θελω λαλησει· Ισραηλ, και θελω διαμαρτυρησει κατα σου· Ο Θεος, ο Θεος σου ειμαι εγω.8Δεν θελω σε ελεγξει δια τας θυσιας σου, τα δε ολοκαυτωματα σου ειναι διαπαντος ενωπιον μου.9Δεν θελω δεχθη εκ του οικου σου μοσχον, τραγους εκ των ποιμνιων σου.10Διοτι εμου ειναι παντα τα θηρια του δασους, τα κτηνη τα επι χιλιων ορεων.11Γνωριζω παντα τα πετεινα των ορεων, και τα θηρια του αγρου ειναι μετ' εμου.12Εαν πεινασω, δεν θελω ειπει τουτο προς σε· διοτι εμου ειναι η οικουμενη και το πληρωμα αυτης.13Μηπως εγω θελω φαγει κρεας ταυρων η πιει αιμα τραγων;14Θυσιασον εις τον Θεον θυσιαν αινεσεως, και αποδος εις τον Υψιστον τας ευχας σου·15και επικαλου εμε εν ημερα θλιψεως, θελω σε ελευθερωσει, και θελεις με δοξασει.
16Προς δε τον ασεβη ειπεν ο Θεος· Τι προς σε, να διηγησαι τα διαταγματα μου και να αναλαμβανης την διαθηκην μου εν τω στοματι σου;17Συ δε μισεις παιδειαν και απορριπτεις οπισω σου τους λογους μου.18Εαν ιδης κλεπτην, τρεχεις μετ' αυτου· και μετα των μοιχων ειναι η μερις σου.19Παραδιδεις το στομα σου εις την κακιαν, και η γλωσσα σου περιπλεκει δολιοτητα.20Καθημενος λαλεις κατα του αδελφου σου· βαλλεις σκανδαλον κατα του υιου της μητρος σου.21Ταυτα επραξας, και εσιωπησα· υπελαβες οτι ειμαι τω οντι ομοιος σου· θελω σε ελεγξει, και θελω παραστησει παντα εμπροσθεν των οφθαλμων σου.22Θεσατε λοιπον τουτο εις τον νουν σας, οι λησμονουντες τον Θεον, μηποτε σας αρπασω, και ουδεις ο λυτρωσων.23Ο προσφερων θυσιαν αινεσεως, ουτος με δοξαζει· και εις τον ευθετουντα την οδον αυτου θελω δειξει την σωτηριαν του Θεου.

Psalm 49 reminds all the inhabitants of the world of the brevity and emptiness of riches and honours, these two poles of attraction for men of all times. In Psalm 50 God addresses His people Israel (v. 7) to show them the uselessness of animal sacrifices. These can by no means redeem the soul, nor "make the comers thereunto perfect". By one sacrifice alone, God has sealed His covenant with Israel (v. 5; Hebrews 10:1, 10). In return, what He now expects from all His own is praise (vv. 14, 23; Heb. 13:15).

The short v. 15 summarises the story of our deliverance. First there is prayer; then the divine answer which is assured to us; finally our thanksgiving (thou shalt glorify me) – alas! how often we forget this. Let us put our trust in God; let us call upon Him and He will fulfil His promise!

In vv. 16-22, God warns the wicked man, but he while having his mouth full of pious words, denies them in practice and hates correction. Let us be sure that we are not like him!

Notice once again the sublime introduction (vv. 1, 2) which, as is often the case, gives us the theme of the psalm: God is speaking to the earth to reveal to it His splendour in the Person of Christ, the sovereign Judge and glorious King in Zion.

Ψαλμό 51
1<<Εις τον πρωτον μουσικον. Ψαλμος του Δαβιδ, οτε ηλθε Ναθαν ο προφητης προς αυτον, αφου εισηλθε προς την Βηθσαβεε.>> Ελεησον με, ω Θεε, κατα το ελεος σου· κατα το πληθος των οικτιρμων σου εξαλειψον τα ανομηματα μου.2Πλυνον με μαλλον και μαλλον απο της ανομιας μου και απο της αμαρτιας μου καθαρισον με.3Διοτι τα ανομηματα μου εγω γνωριζω, και η αμαρτια μου ενωπιον μου ειναι διαπαντος.4Εις σε, εις σε μονον ημαρτον και το πονηρον ενωπιον σου επραξα· δια να δικαιωθης εν τοις λογοις σου και να ησαι αμεμπτος εις τας κρισεις σου.5Ιδου, συνεληφθην εν ανομια, και εν αμαρτια με εγεννησεν μητηρ μου.6Ιδου, ηγαπησας αληθειαν εν τη καρδια, και εις τα ενδομυχα θελεις με διδαξει σοφιαν.
7Ραντισον με με υσσωπον, και θελω εισθαι καθαρος· πλυνον με, και θελω εισθαι λευκοτερος χιονος.8Καμε με να ακουσω αγαλλιασιν και ευφροσυνην, δια να ευφρανθωσι τα οστα, τα οποια συνεθλασας.9Αποστρεψον το προσωπον σου απο των αμαρτιων μου και πασας τας ανομιας μου εξαλειψον.10Καρδιαν καθαραν κτισον εν εμοι, Θεε· και πνευμα ευθες ανανεωσον εντος μου.11Μη με απορριψης απο του προσωπου σου· και το πνευμα το αγιον σου μη αφαιρεσης απ' εμου.12Αποδος μοι την αγαλλιασιν της σωτηριας σου και με πνευμα ηγεμονικον στηριξον με.13Θελω διδαξει εις τους παραβατας τας οδους σου· και αμαρτωλοι θελουσιν επιστρεφει εις σε.
14Ελευθερωσον με απο αιματων, Θεε, Θεε της σωτηριας μου· η γλωσσα μου θελει ψαλλει εν αγαλλιασει την δικαιοσυνην σου.15Κυριε, ανοιξον τα χειλη μου· και το στομα μου θελει αναγγελλει την αινεσιν σου.16Διοτι δεν θελεις θυσιαν, αλλως ηθελον προσφερει· εις ολοκαυτωματα δεν αρεσκεσαι.17Θυσιαι του Θεου ειναι πνευμα συντετριμμενον· καρδιαν συντετριμμενην και τεταπεινωμενην, Θεε, δεν θελεις καταφρονησει.18Ευεργετησον την Σιων δια της ευνοιας σου· οικοδομησον τα τειχη της Ιερουσαλημ.19Τοτε θελεις ευαρεστηθη εις θυσιας δικαιοσυνης, εις προσφορας και ολοκαυτωματα· τοτε θελουσι προσφερει μοσχους επι το θυσιαστηριον σου.

Psalm 51 was written by David in truly painful circumstances (2 Sam. 12). He shows us the feelings experienced in the soul through real conviction of sin, as well as the path marked out by the Holy Spirit to restore communion. Let us consider the painful steps: the confession of the wrong done (v. 3); the thought that God has been offended, and not just such and such a person (v. 4); the reminder of our own evil nature (v. 5); the sense of God's requirements as to "truth in the inward parts" (may we never forget v. 6); the desire for a good, clean conscience (v. 10); finally the need for him to return to practical holiness (v. 11), to joy and to devout service (vv. 8, 12). Once he has been restored, the believer will be able to teach others the grace which has forgiven him (v. 13; cf. Luke 22:32).

All this work does not involve the offering of any sacrifice (v. 16), of any act of penance. A broken spirit, a truly humbled heart, that is what God can accept through the efficacy of the work of Christ (vv. 16, 17).

Dear friends, if at some time we have allowed ourselves to be overtaken in some sin, let us read this psalm again in the presence of God, not just as the confession of David, but as our own prayer.

Ψαλμό 52
1<<Εις τον πρωτον μουσικον, Μασχιλ του Δαβιδ, οτε ηλθε Δωηκ ο Ιδουμαιος και ανηγγειλε προς τον Σαουλ, και ειπε προς αυτον, Ηλθεν ο Δαβιδ εις την οικιαν του Αχιμελεχ.>> Τι καυχασαι εις την κακιαν, δυνατε; το ελεος του Θεου διαμενει εις τον αιωνα.2Η γλωσσα σου μελετα κακιας· ως ξυραφιον ηκονημενον εργαζεται δολον.3Ηγαπησας το κακον μαλλον παρα το αγαθον, το ψευδος παρα να λαλης δικαιοσυνην. Διαψαλμα.4Ηγαπησας παντας τους λογους του αφανισμου, γλωσσαν δολιαν.5Δια τουτο ο Θεος θελει σε εξολοθρευσει διαπαντος· θελει σε αποσπασει και σε μετατοπισει εκ της σκηνης σου, και θελει σε εκριζωσει εκ γης ζωντων. Διαψαλμα.
6Και οι δικαιοι θελουσιν ιδει και φοβηθη· και θελουσι γελασει επ' αυτον λεγοντες,7Ιδου, ο ανθρωπος, οστις δεν εθεσε τον Θεον δυναμιν αυτου. αλλ' ηλπισεν επι το πληθος του πλουτου αυτου και επεστηριζετο επι την πονηριαν αυτου.8Εγω δε θελω εισθαι ως ελαια ακμαζουσα εν τω οικω του Θεου· ελπιζω επι το ελεος του Θεου εις τον αιωνα του αιωνος.9Θελω σε δοξολογει παντοτε, διοτι εκαμες ουτω· και θελω ελπιζει επι το ονομα σου, διοτι ειναι αγαθον εμπροσθεν των οσιων σου.

Up to the end of the 2nd book (Ps. 72) we shall find more psalms of David, several of which were composed, as Psalm 51, in very significant circumstances. 1 Samuel 22:9 . . . recounts how Doeg the Edomite made his report to Saul of David's visit to Ahimelech the priest, and the massacre which followed. This Doeg is a picture of the Antichrist, a prophetic figure who will be evil incarnate and will glory in it (v. 1). What a contrast between the words of Psalm 45:7, addressed to the Lord Jesus, and these vv. 1, 3 which challenge this "mighty man"! For the comforting assurance of believers, the prophecy in v. 5 will be fully accomplished in Revelation 19:20.

In the face of this powerful force of evil, the psalmist takes refuge in God (v. 8), and even praises Him (v. 9). Thus the Spirit of God knows how to make use of the severest trials to call forth accents of praise from the hearts of the redeemed. As for the unbeliever, he never has peace, and the uncertain things in which he trusts are not equal to the confidence he places in them (v. 7). His riches are corrupted, his gold and silver are cankered, as the apostle James declares (James 5:2-3).

Ψαλμό 53
1<<Εις τον πρωτον μουσικον, επι Μαχαλαθ· Μασχιλ του Δαβιδ.>> Ειπεν ο αφρων εν τη καρδια αυτου, δεν υπαρχει Θεος. Διεφθαρησαν και εγειναν βδελυροι δια την ανομιαν· δεν υπαρχει πραττων αγαθον.2Ο Θεος εξ ουρανου διεκυψεν επι τους υιους των ανθρωπων, δια να ιδη εαν ηναι τις εχων συνεσιν, εκζητων τον Θεον.3Παντες εξεκλιναν· ομου εξηχρειωθησαν· δεν υπαρχει πραττων αγαθον, δεν υπαρχει ουδε εις.4Δεν εχουσι γνωσιν οι εργαζομενοι την ανομιαν, οι κατατρωγοντες τον λαον μου ως βρωσιν αρτου; τον Θεον δεν επεκαλεσθησαν.5Εκει εφοβηθησαν φοβον, οπου δεν ητο φοβος, διοτι ο Θεος διεσκορπισε τα οστα των στρατοπεδευοντων κατα σου· κατησχυνας αυτους, διοτι ο Θεος κατεφρονησεν αυτους.6Τις θελει δωσει εκ Σιων την σωτηριαν του Ισραηλ; οταν ο Θεος επιστρεψη τον λαον αυτου απο της αιχμαλωσιας, θελει αγαλλεσθαι ο Ιακωβ, θελει ευφραινεσθαι ο Ισραηλ.

With the exception of v. 5, and the substitution of the name of God for that of the LORD, Psalm 53 is the almost literal reproduction of Psalm 14. Romans 3:10-12 quotes the first three verses to show the general ruin of the whole human race, and nobody has been able to deny this fact. "There is none that doeth good" (v. 1), "no, not one" adds v. 3. Yet we know there has been one Man, the One who came from heaven, the holy exception among the sons of men on whom God has been able to look down from heaven (v. 2; cf. Matt. 3:16-17).

"There is no God" the fool says in his heart, although his conscience tells him the contrary; it is through God he moves and has his being, lives by His blessings, and breathes the very air He gives (Acts 17:28). But God is an embarrassment to him, so he forces himself to believe that He does not exist, putting in His place "all-powerful" science or philosophy. And when he is obliged in spite of everything to admit that there must be some "first cause", the unbeliever speaks vaguely of Nature or of Providence to avoid having to utter the name of God, which puts him in fear . . . because God is Light. It is He who will confound all the "workers of iniquity".

Ψαλμό 54
1<<Εις τον πρωτον μουσικον, επι Νεγινωθ· Μασχιλ του Δαβιδ, οτε ηλθον οι Ζιφαιοι και ειπον προς τον Σαουλ, Δεν ειναι κεκρυμμενος ο Δαβιδ παρ' ημιν;>> Θεε, σωσον με εν τω ονοματι σου και εν τη δυναμει σου κρινον με.2Θεε, ακουσον της προσευχης μου· ακροασθητι των λογων του στοματος μου.3Διοτι ξενοι ηγερθησαν κατ' εμου, και καταδυνασται ζητουσι την ψυχην μου· δεν εθεσαν τον Θεον ενωπιον αυτων. Διαψαλμα.
4Ιδου, ο Θεος με βοηθει· ο Κυριος ειναι μετα των υποστηριζοντων την ψυχην μου.5Θελει στρεψει το κακον επι τους εχθρους μου· εξολοθρευσον αυτους εν τη αληθεια σου.6Αυτοπροαιρετως θελω θυσιασει εις σε· θελω δοξολογει το ονομα σου, Κυριε, διοτι ειναι αγαθον.7Διοτι εκ πασης στενοχωριας με ελυτρωσε, και ο οφθαλμος μου ειδε την εκδικησιν επι τους εχθρους μου.

After Doeg the Edomite, the Ziphites had in their turn treacherously informed Saul about the movements of David, his rival, and had allowed him to track David down. We have the account of this in 1 Samuel 23:19 . . ., but one very significant thing is not mentioned there: it is this prayer of utmost confidence which the rejected king addressed to his God in the hour of danger.

Likewise for the Christian there should be, right through all the circumstances of every day, a texture of prayers woven in secret between the Lord and himself. This is what we find, for example, throughout the whole of the book of Nehemiah (Neh. 1:11; Neh. 2:4; Neh. 4:4; Neh. 5:19; Neh. 6:14 . . .). The world which has not set God before itself (v. 3) and can understand nothing of the power of prayer, will put down to a "lucky chance" the way in which a believer escapes the dangers which threaten him (just see how in 1 Samuel 23:26 Saul was always seeking David on the opposite side of the mountain from where he was). But the believer knows the Name of the One who saves him out of every trouble, and this is the Name which he praises (vv. 1, 6, 7). God is his help, but more than that, for the whole of the time while his trials last, He upholds the soul which might otherwise be discouraged (v. 4).

Ψαλμό 55:1-11
1<<Εις τον πρωτον μουσικον, επι Νεγινωθ· Μασχιλ του Δαβιδ.>> Δος ακροασιν, Θεε, εις την προσευχην μου, και μη αποσυρθης απο της δεησεως μου.2Προσεξον εις εμε και εισακουσον μου· λυπουμαι εν τη μελετη μου και ταραττομαι,3απο της φωνης του εχθρου, απο της καταθλιψεως του ασεβους· διοτι ριπτουσιν επ' εμε ανομιαν και μετ' οργης με μισουσιν.4Η καρδια μου καταθλιβεται εντος μου, και φοβος θανατου επεσεν επ' εμε.5Φοβος και τρομος ηλθεν επ' εμε, και φρικη με εκαλυψε.6Και ειπα, Τις να μοι εδιδε πτερυγας ως περιστερας· ηθελον πεταξει και αναπαυθη.7Ιδου, ηθελον απομακρυνθη φευγων, ηθελον διατριβει εν τη ερημω. Διαψαλμα.8Ηθελον ταχυνει την φυγην μου απο της ορμης του ανεμου, απο της θυελλης.
9Καταποντισον αυτους, Κυριε· διαιρεσον τας γλωσσας αυτων· διοτι ειδον καταδυναστειαν και εριδα εν τη πολει.10Ημεραν και νυκτα περικυκλουσιν αυτην περι τα τειχη αυτης· και ανομια και υβρις ειναι εν τω μεσω αυτης·11πονηρια εν τω μεσω αυτης· και απατη και δολος δεν λειπουσιν απο των πλατειων αυτης.

Oppressed by wicked men who are pursuing him relentlessly, seized with anguish and the "terrors of death" (vv. 3, 4), the believer does not himself answer the "voice of the enemy"; he turns to God. This is what we must always do, rather than retaliate with vicious words – not to cry for vengeance as David does in these verses. From a prophetic point of view, the Psalms take us beyond the present time of grace to the days when the establishment of the Kingdom will only be possible by the judgment of evil. The wickedness of the world does not extend today to the depths it will reach in that terrible period. It is still restrained, kept in check by the presence of the Holy Spirit on the earth (2 Thess. 2:6-7). However, the characteristics described here are already manifesting themselves: violence and strife (v. 9), mischief and sorrow (v. 10), wickedness, deceit and guile (v. 11). The believer cannot feel himself at ease in such a world. Like the faithful remnant, he longs for the place of quiet rest (v. 6), for the Father's house, which is his hope and the theme of his song: Green pastures are before me, which yet I have not seen; bright skies will soon be o'er me, where the dark clouds have been.

Ψαλμό 55:12-23
12Επειδη δεν με ωνειδισεν εχθρος, το οποιον ηθελον υποφερει· δεν ηγερθη επ' εμε ο μισων με· τοτε ηθελον κρυφθη απ' αυτου·13Αλλα συ, ανθρωπε ομοψυχε, οδηγε μου και γνωστε μου·14οιτινες συνωμιλουμεν μετα γλυκυτητος, συνεπορευομεθα εις τον οικον του Θεου.15Ας ελθη θανατος επ' αυτους· ας καταβωσι ζωντες εις τον αδην· διοτι μεταξυ αυτων, εν ταις κατοικιαις αυτων, ειναι κακιαι.
16Εγω προς τον Θεον θελω κραζει, και ο Κυριος θελει με σωσει.17Εσπερας και πρωι και μεσημβριαν θελω παρακαλει και φωναζει· και θελει ακουσει της φωνης μου.18Θελει λυτρωσει εν ειρηνη την ψυχην μου απο της μαχης της κατ' εμου· διοτι πολλοι ειναι εναντιον μου.19Ο Θεος, ο υπαρχων προ των αιωνων, θελει εισακουσει και θελει ταπεινωσει αυτους· Διαψαλμα· διοτι δεν μεταβαλλουσι τροπον ουδε φοβουνται τον Θεον.20Εκαστος εκτεινει τας χειρας αυτου επι τους ειρηνευοντας μετ' αυτου· αθετει την συνθηκην αυτου.21Το στομα αυτου ειναι απαλωτερον βουτυρου, αλλ' εν τη καρδια αυτου ειναι πολεμος· τα λογια αυτου ειναι μαλακωτερα ελαιου, πλην ειναι ξιφη γυμνα.22Επιρριψον επι τον Κυριον το φορτιον σου, και αυτος θελει σε ανακουφισει· δεν θελει ποτε συγχωρησει να σαλευθη ο δικαιος.23Αλλα συ, Θεε, θελεις καταβιβασει αυτους εις φρεαρ απωλειας· ανδρες αιματων και δολιοτητος δεν θελουσι φθασει εις το ημισυ των ημερων αυτων· αλλ' εγω θελω ελπιζει επι σε.

The person David speaks of in vv. 12-14 was probably Ahithophel the Gilonite, whose treason and suicide are recounted in 2 Samuel 15-17. But in a prophetic way these words apply to the wicked Judas. Is there any stronger expression than that of v. 13 to describe the bonds of affection: "mine equal, my guide, and mine acquaintance"? Here we have a convincing proof that the greatest displays of confidence and love are incapable of winning the natural human heart, in which there dwells strife against God (v. 21; cf. Mark 14:45). Pause to think what the feelings of the Lord must have been down here. He could depend on nothing here, nor trust Himself to any man (John 2:24). But faced with such a development of evil the psalmist invites us: "Cast thy burden upon the LORD . . ." (v. 22). A burden hampers a man in his walk; that is why Hebrews 12:1-2 tells us also: "lay aside every weight . . . let us run with patience . . . looking unto Jesus". That does not mean to say that the trial will at once be withdrawn. But it will cease to be a burden from the moment we cast it upon God, leaving to Him the loving care of dealing with the thing which may be worrying us.

Ψαλμό 56
1<<Εις τον πρωτον μουσικον, επι Ιωναθ-ελεμ-ρεχοκιμ, Μικταμ του Δαβιδ, οποτε εκρατησαν αυτον οι Φιλισταιοι εν Γαθ.>> Ελεησον με, ω Θεε, διοτι ανθρωπος χασκει να με καταπιη· ολην την ημεραν πολεμων με καταθλιβει.2Οι εχθροι μου χασκουσιν ολην την ημεραν να με καταπιωσι· διοτι πολλοι ειναι, Υψιστε, οι πολεμουντες με.3Καθ' ην ημεραν φοβηθω, επι σε θελω ελπιζει·4εν τω Θεω θελω αινεσει τον λογον αυτου· επι τον Θεον ηλπισα· δεν θελω φοβηθη· τι να μοι καμη σαρξ;5Καθ' εκαστην μεταπλαττουσι τα λογια μου· παντες οι διαλογισμοι αυτων ειναι κατ' εμου εις κακον.6Συναγονται, κρυπτονται, παραφυλαττουσι τα βηματα μου, πως να πιασωσι την ψυχην μου.7Θελουσι λυτρωθη δια της ανομιας; Θεε, εν τη οργη σου κατακρημνισον τους λαους.
8Συ αριθμεις τας αποπλανησεις μου· θες τα δακρυα μου εις την φιαλην σου· δεν ειναι ταυτα εν τω βιβλιω σου;9Τοτε θελουσιν επιστρεψει οι εχθροι μου εις τα οπισω, καθ' ην ημεραν σε επικαλεσθω· εξευρω τουτο, διοτι ο Θεος ειναι υπερ εμου.10Εν τω Θεω θελω αινεσει τον λογον αυτου· εν τω Κυριω θελω αινεσει τον λογον αυτου.11Επι τον Θεον ελπιζω· δεν θελω φοβηθη· τι να μοι καμη ανθρωπος;12Επανω μου, Θεε, ειναι αι προς σε ευχαι μου· θελω σοι αποδιδει δοξολογιας.13Διοτι ελυτρωσας την ψυχην μου εκ θανατου, ουχι και τους ποδας μου εξ ολισθηματος, δια να περιπατω ενωπιον του Θεου εν τω φωτι των ζωντων;

This psalm, like the 34th, relates to the time of David's sad experience in Gath (1 Sam. 21:11-15).

Vv. 5, 6 remind us of the Lord in His relationship with those who gathered around Him, who watched Him to catch Him out and who twisted His words (Matt. 22:34, 41; Luke 11:53; 20:20). The Lord Jesus showed His answer to their wickedness by His confidence in His Father. Let us copy Him! However, to be able to trust in God, it is first necessary to know Him. A small child will not, as a rule, put his hand into the hand of a stranger. Now it is the Word which shows us the One upon whom we can lean; that is why the believer can exclaim in two repeated phrases: "In God I will praise his word, in God I have put my trust" (vv. 4, 10, 11). The wicked observe the steps of the believer (v. 6), but God notes his wanderings too (v. 8). We know that He knows the number of hairs on their heads (Matt. 10:30); and here we see Him concerned about every tear shed by His children, even the most secret sorrows. And so, if in my "comings and goings" I should encounter a trap set by the enemy, He who has delivered my soul from eternal death will also keep my feet from falling (v. 13; Ps. 94:18; Ps. 116:8; Jude 24).

Ψαλμό 57
1<<Εις τον πρωτον μουσικον, επι Αλτασχεθ, Μικταμ του Δαβιδ, οτε εφευγεν απο προσωπου του Σαουλ εις το σπηλαιον.>> Ελεησον με, ω Θεε, ελεησον με· διοτι επι σε πεποιθεν η ψυχη μου, και επι την σκιαν των πτερυγων σου θελω ελπιζει, εωσου παρελθωσιν αι συμφοραι.2Θελω κραζει προς τον Θεον τον Υψιστον, προς τον Θεον τον ευοδουντα τα παντα δι' εμε.3Θελει εξαποστειλει εξ ουρανου και θελει με σωσει· θελει καταστησει ονειδος τον χασκοντα να με καταπιη· Διαψαλμα· ο Θεος θελει εξαποστειλει το ελεος αυτου και την αληθειαν αυτου.4Η ψυχη μου ειναι μεταξυ λεοντων· κοιτομαι μεταξυ φλογερων ανθρωπων, των οποιων οι οδοντες ειναι λογχαι και βελη και η γλωσσα αυτων ξιφος οξυ.5Υψωθητι, Θεε, επι τους ουρανους· η δοξα σου ας ηναι εφ' ολην την γην.6Παγιδα ητοιμασαν εις τα βηματα μου· η ψυχη μου εκινδυνευε να πεση· εσκαψαν εμπροσθεν μου λακκον, ενεπεσαν εις αυτον. Διαψαλμα.
7Ετοιμη ειναι η καρδια μου, Θεε, ετοιμη ειναι η καρδια μου· θελω ψαλλει και ψαλμωδει.8Εξεγερθητι, δοξα μου· εξεγερθητι, ψαλτηριον και κιθαρα· θελω εξεγερθη το πρωι.9Θελω σε επαινεσει, Κυριε, μεταξυ λαων· θελω ψαλμωδει εις σε μεταξυ εθνων.10Διοτι εμεγαλυνθη εως των ουρανων το ελεος σου, και εως των νεφελων η αληθεια σου.11Υψωθητι, Θεε, επι τους ουρανους· η δοξα σου ας ηναι εφ' ολην την γην.

Like Psalms 51 and 56, this one begins with the words "Be merciful unto me, O God! . . ." For divine grace is my resource, not only against the evil which surrounds me, but also concerning the sin that is within me (Ps. 51). Whether the enemies go under the name of Absalom, of Philistines, or of Saul, . . . Satan or the world, the safe refuge of my soul is "in thee", Lord Jesus, "in the shadow of thy wings" (v. 1). In such a place of shelter I do not fear anything coming from men's tongues, nor the net they have prepared for my steps (vv. 4, 6; cf. Ps. 91:3-4). "God . . . that performeth all things for me" (v. 2). It is the equivalent of Romans 8:28 – "we know," declares the apostle, "that all things work together for good to them that love God." Faith leads us first to believe, then to experience that "all things", even those things most contrary to our own wishes, are ordered by God to bring us into blessing.

But here the believer is more anxious about the glory of God than about his own deliverance (v. 5, repeated in v. 11 and Psalm 108:5). This was the prayer of the Lord Jesus with regard to the cross which was before Him: "Father, glorify thy name" (John 12:28). It should also be our first desire in every circumstance of our life.

Ψαλμό 58
1<<Εις τον πρωτον μουσικον, επι Αλ-τασχεθ, Μικταμ του Δαβιδ.>> Αληθως αρα λαλειτε δικαιοσυνην; κρινετε μετ' ευθυτητος, υιοι των ανθρωπων;2Μαλιστα εν τη καρδια εργαζεσθε αδικιας· διαμοιραζετε την αδικιαν των χειρων σας εν τη γη.3Απεξενωθησαν οι ασεβεις εκ μητρας· επλανηθησαν απο κοιλιας οι λαλουντες ψευδος.4Εχουσι φαρμακιον ως το φαρμακιον του οφεως· ειναι ομοιοι με την κωφην ασπιδα, ητις φραττει τα ωτα αυτης·5ητις δεν θελει να ακουση την φωνην των γοητων, των γοητευοντων τοσον επιδεξιως.
6Θεε, συντριψον αυτων τους οδοντας εν τω στοματι αυτων· Κυριε, καταθραυσον τους κυνοδοντας των λεοντων.7Ας διαλυθωσιν ως υδωρ και ας ρευσωσι· θελει εκπεμψει τα βελη αυτου, εωσου εξολοθρευθωσιν.8Ως κοχλιας διαλυομενος ας παρελθωσιν· ως εξαμβλωμα γυναικος ας μη ιδωσι τον ηλιον.9Πριν αυξηθωσιν αι ακανθαι σας, ωστε να γεινωσι ραμνοι, ζωντας ως εν οργη, θελει αρπασει αυτους εν ανεμοστροβιλω.10Ο δικαιος θελει ευφρανθη, οταν ιδη την εκδικησιν· τους ποδας αυτου θελει νιψει εν τω αιματι του ασεβους.11Και εκαστος θελει λεγει, Επ' αληθειας ειναι καρπος δια τον δικαιον· επ' αληθειας ειναι Θεος, κρινων επι της γης.

Vv. 1-5 leave us under no illusion on the subject of human justice. If we find this picture too severe, we only need to remember the cross. Relationships between men are often settled on the basis of the law "might is right". And lies, together with the poison of slander are the weapons usually employed (vv. 3,4; Ps.140:3). Yes, the world around us is filled with injustice, as it was in the time of David. But our attitude as Christians should be quite different from that of the godly Jew, as seen in vv. 6-10. In the time of the great tribulation, the godly Jew will only be able to call upon the God of vengeance to hasten the day when justice will reign on the earth. This day will surely come, but while we are waiting for it, it is still "the day of salvation" (2 Cor. 6:2). Moreover it is our privilege, we to whom grace has been shown, to intercede for men with and before the Saviour God. The injustice which is all around us is the opportunity for us to go and sow "the fruit of righteousness" (James 3:18). It is not for us to try to improve the world which is incapable of improvement, but rather to show in the world the features of the Saviour.

Ψαλμό 59
1<<Εις τον πρωτον μουσικον, επι Αλ-τασχεθ, Μικταμ του Δαβιδ, οτε εστειλε ο Σαουλ, και παρεφυλαττον την οικιαν αυτου δια να θανατωσωσιν αυτον.>> Ελευθερωσον με εκ των εχθρων μου, Θεε μου· υπερασπισον με απο των επανισταμενων επ' εμε.2Ελευθερωσον με απο των εργαζομενων την ανομιαν και σωσον με απο ανδρων αιματων.3Διοτι, ιδου, ενεδρευουσι την ψυχην μου· δυνατοι συνηχθησαν κατ' εμου· ουχι, Κυριε, δια ανομιαν μου ουδε δια αμαρτιαν μου·4χωρις να υπαρχη εν εμοι ανομια, τρεχουσι και ετοιμαζονται. Εξεγερθητι εις συναντησιν μου και ιδε.5Συ λοιπον, Κυριε ο Θεος των δυναμεων, ο Θεος του Ισραηλ, εξυπνησον δια να επισκεφθης παντα τα εθνη. Μη ελεησης μηδενα εκ των δολιων παραβατων. Διαψαλμα.6Επιστρεφουσι το εσπερας· υλακτουσιν ως κυνες και κυκλουσι την πολιν.7Ιδου, αυτοι εκχεουσι λογους δια του στοματος αυτων· ρομφαιαι ειναι εις τα χειλη αυτων· επειδη λεγουσι, Τις ακουει;
8Αλλα συ, Κυριε, θελεις γελασει επ' αυτους· θελεις μυκτηρισει παντα τα εθνη.9Εν τη δυναμει αυτων επι σε θελω ελπιζει· διοτι συ, Θεε, εισαι το προπυργιον μου.10Ο Θεος του ελεους μου θελει με προφθασει· ο Θεος θελει με καμει να ιδω την εκδικησιν επι τους παραφυλαττοντας με.11Μη φονευσης αυτους, μηποτε λησμονηση αυτο ο λαος μου· διασκορπισον αυτους εν τη δυναμει σου και ταπεινωσον αυτους, Κυριε, η ασπις ημων.12Δια την αμαρτιαν του στοματος αυτων, δια τους λογους των χειλεων αυτων, ας πιασθωσιν εν τη υπερηφανια αυτων· και δια την καταραν και το ψευδος, τα οποια λαλουσι.13Καταστρεψον αυτους, εν οργη καταστρεψον αυτους, ωστε να μη υπαρχωσι· και ας γνωρισωσιν οτι ο Θεος δεσποζει εν Ιακωβ, εως των περατων της γης. Διαψαλμα.14Ας επιστρεφωσι λοιπον το εσπερας, ας υλακτωσιν ως κυνες και ας περικυκλωσι την πολιν.15Ας περιπλανωνται δια τροφην· και αν δεν χορτασθωσιν, ας γογγυζωσιν.16Εγω δε θελω ψαλλει την δυναμιν σου, και το πρωι θελω υμνολογει εν αγαλλιασει το ελεος σου· διοτι εγεινες προπυργιον μου και καταφυγιον εν τη ημερα της θλιψεως μου.17Ω δυναμις μου, σε θελω ψαλμωδει· διοτι συ, Θεε, εισαι το προπυργιον μου, ο Θεος του ελεους μου.

Among the psalms which are connected with circumstances in the life of David, this one is the oldest (see 1 Sam. 19:11-18). It was composed during the course of that eventful night when Saul three times sent his criminal messengers to watch (v. 11), to capture (v. 14), and to put to death the person he hated (v. 15; in our psalm we see their determination to do evil, in vv. 6-14). During this troubled night, the afflicted one turns to his God: "Awake to help me . . . God of Israel, awake . . ." (vv. 4, 5; cf. Ps. 44:23; Mark 4:38). He knows God's power; he knows that God can deliver him if He so wishes, but he does not fully understand His faithfulness, His watchfulness and His tenderness towards His own (cf. Matt. 8:2-3). Ps. 121 vv. 3-8 gives the answer to the believer's doubts: "He that keepeth thee will not slumber . . ." And in v. 17 we note that David proved not only the strength but also the mercy of his God. He praises Him under these two headings.

Saul's plan was to bring about David's death in the morning (1 Sam. 19:11). But for David, as for us, that morning becomes the morning of deliverance, of joy and of praise (v. 16; 2 Samuel 23:4).

Ψαλμό 60
1<<Εις τον πρωτον μουσικον, επι Σουσαν-εδουθ, Μικταμ του Δαβιδ προς διδασκαλιαν, οποτε επολεμησε την Συριαν της Μεσοποταμιας και την Συριαν Σωβα, ο δε Ιωαβ επεστρεψε και επαταξε του Εδωμ εν τη κοιλαδι του αλατος δωδεκα χιλιαδας.>> Θεε, απερριψας ημας· διεσκορπισας ημας· ωργισθης· επιστρεψον εις ημας.2Εσεισας την γην· διεσχισας αυτην· ιασαι τα συντριμματα αυτης, διοτι σαλευεται.3Εδειξας εις τον λαον σου πραγματα σκληρα· εποτισας ημας οινον παραφροσυνης.4Εδωκας εις τους φοβουμενους σε σημαιαν, δια να υψονηται υπερ της αληθειας. Διαψαλμα.5Δια να ελευθερονωνται οι αγαπητοι σου, σωσον δια της δεξιας σου και επακουσον μου.
6Ο Θεος ελαλησεν εν τω αγιαστηριω αυτου· θελω χαιρει· θελω μοιρασει την Συχεμ και την κοιλαδα Σοκχωθ θελω διαμετρησει.7Εμου ειναι ο Γαλααδ και εμου ο Μανασσης· ο μεν Εφραιμ ειναι η δυναμις της κεφαλης μου· ο δε Ιουδας ο νομοθετης μου·8Ο Μωαβ ειναι η λεκανη του νιψιματος μου· επι τον Εδωμ θελω ριψει το υποδημα μου· αλαλαξον επ' εμοι, Παλαιστινη.9Τις θελει με φερει εις την περιτετειχισμενην πολιν; τις θελει με οδηγησει εως Εδωμ;10Ουχι συ, Θεε, ο απορριψας ημας; και δεν θελεις εξελθει, Θεε, μετα των στρατευματων ημων;11Βοηθησον ημας απο της θλιψεως· διοτι ματαια ειναι η παρα των ανθρωπων σωτηρια.12Δια του Θεου θελομεν καμει ανδραγαθιας, και αυτος θελει καταπατησει τους εχθρους ημων.

Who when reading 2 Samuel 8 and 1 Chronicles 18, that glorious account of the victories of David over the Syrians and the Edomites, would ever have thought that at that time Israel and her king had passed through a time of such distress, as we have mentioned here in vv. 1-3, 10-11! The Christian's victory is often preceded by painful inward conflicts, known by the Lord alone. And a part of the reward of these conflicts is the lesson which God at the same time teaches us in the secret of our hearts. It is in this sense we can understand the expression in Romans 8:37 already quoted: "more than conquerors". Also this psalm is written especially "to teach" (see the title). David has learned – and reminds us – that "vain is the help of man" (cf. Ps. 146:3) and that "through God we shall do valiantly". "Thou hast given a banner to them that fear thee, that it may be displayed because of the truth". May we hold high this banner of truth with a firm hand.

The preceding psalms set forth the individual relationship of the soul with God; here it is a matter of the communal feelings of all the people. Let us never lose sight of the unity of the Lord's redeemed people, their character as the "beloved" (v. 5) and the collective witness they are called upon to render.

Ψαλμό 61
1<<Εις τον πρωτον μουσικον, επι Νεγινωθ. Ψαλμος του Δαβιδ.>> Εισακουσον, Θεε, της κραυγης μου· προσεξον εις την προσευχην μου.2Απο των περατων της γης προς σε θελω κραζει, οταν λιποθυμη η καρδια μου. Οδηγησον με εις την πετραν, ητις ειναι παραπολυ υψηλη δι' εμε.3Διοτι συ εγεινες καταφυγη μου, πυργος ισχυρος εμπροσθεν του εχθρου.4Εν τη σκηνη σου θελω παροικει διαπαντος· θελω καταφυγει υπο την σκεπην των πτερυγων σου. Διαψαλμα.
5Διοτι συ, Θεε, εισηκουσας των ευχων μου· εδωκας μοι την κληρονομιαν των φοβουμενων το ονομα σου.6Θελεις προσθεσει ημερας εις τας ημερας του βασιλεως· τα ετη αυτου ας ηναι εις γενεαν και γενεαν.7Θελει διαμενει εις τον αιωνα ενωπιον του Θεου· καμε να διαφυλαττωσιν αυτον το ελεος και η αληθεια.8Ουτω θελω ψαλμωδει διαπαντος το ονομα σου, δια να εκπληρω τας ευχας μου καθ' ημεραν.

When a believer comes up against evil in all its different forms, when he is harassed by men and his "heart is overwhelmed", he finds his refuge in God (vv. 2, 3). This was David's experience when hunted down, first by Saul, later by Absalom; this will also be the experience of the remnant fleeing from the tyranny of the Antichrist.

"Lead me to the rock that is higher than I". The Spirit of God lifts faith to heights which natural intelligence cannot reach, and of which we feel unworthy. And from the height of this rock, the believer exalts the Saviour in all that He is for him and all the various aspects of help and protection which he finds in Him: a strong tower against his enemies (cf. Prov. 18:10); a tabernacle (or tent) protecting him from the storm and the heat of the sun; the covert of His wings, which speaks of tenderness and safety.

Just the same as in Psalm 56:12, the believer recalls the vows he has made, that is to say the commitment he has entered into towards God (vv. 5, 8). For us who are Christians, these vows correspond to the conviction in our soul of the rights the LORD has over us, to the knowledge that we have now been given over to God and that we no longer belong to ourselves, but to Him who has redeemed us (2 Cor. 5:15; read also Rom. 12:1).

Ψαλμό 62
1<<Εις τον πρωτον μουσικον, δια Ιεδουθουν. Ψαλμος του Δαβιδ.>> Επι τον Θεον βεβαιως αναπαυεται η ψυχη μου· εξ αυτου πηγαζει η σωτηρια μου.2Αυτος βεβαιως ειναι πετρα μου και σωτηρια μου· προπυργιον μου· δεν θελω σαλευθη πολυ.3Εως ποτε θελετε επιβουλευεσθαι εναντιον ανθρωπου; σεις παντες θελετε φονευθη· εισθε ως τοιχος κεκλιμενος και φραγμος ετοιμορροπος.4Δεν συμβουλευονται παρα να ριψωσι αυτον απο του υψους αυτου· αγαπωσι το ψευδος· δια μεν του στοματος αυτων ευλογουσι, δια δε της καρδιας αυτων καταρωνται. Διαψαλμα.5Αλλα συ, ω ψυχη μου, επι τον Θεον αναπαυου, διοτι εξ αυτου κρεμαται η ελπις μου.6Αυτος βεβαιως ειναι πετρα μου και σωτηρια μου· προπυργιον μου· δεν θελω σαλευθη.7Εν τω Θεω ειναι η σωτηρια μου και η δοξα μου· η πετρα της δυναμεως μου, το καταφυγιον μου, ειναι εν τω Θεω.
8Ελπιζετε επ' αυτον εν παντι καιρω· ανοιγετε, λαοι, ενωπιον αυτου τας καρδιας σας· ο Θεος ειναι καταφυγιον εις ημας. Διαψαλμα.9Οι κοινοι ανθρωποι βεβαιως ειναι ματαιοτης, οι αρχοντες ψευδος· εν τη πλαστιγγι παντες ομου ειναι ελαφροτεροι αυτης της ματαιοτητος.10Μη ελπιζετε επι αδικιαν και επι αρπαγην μη ματαιονεσθε· πλουτος εαν ρεη, μη προσηλονετε την καρδιαν σας.11Απαξ ελαλησεν ο Θεος, δις ηκουσα τουτο, οτι η δυναμις ειναι του Θεου·12και σου ειναι, Κυριε, το ελεος· Διοτι συ θελεις αποδωσει εις εκαστον κατα τα εργα αυτου.

This beautiful psalm is not marked out as applying to any special circumstance in David's life, as if to confirm that "at all times" (v. 8), the soul must rest peacefully upon God (here mentioned seven times) and on Him alone! Precious expressions of trust (vv. 1, 2, 5-8) but especially precious Object of my confidence: Christ, the Rock of ages on whom both my salvation and my glory rest (v. 7)! If I realise this, I can invite others to put their trust in Him (v. 8), and at the same time warn them against every deceitful help. In truth, whether they be of low or high degree in the social ladder, men puff themselves up with the wind of their vanity, and with their lying pretensions. In the divine balance they are "found wanting" (v. 9; cf. Dan. 5:27).

As Christians, let us hold firmly to what we find at the end of v. 10: "If riches increase, set not your heart upon them". Many of God's children, faithful as long as they had only God on whom to rest (v. 1) have not been able to resist the test of prosperity (cf. Ps. 69:22). "The deceitfulness of riches" has stifled the living word and they have become unfruitful (Matt. 13:22).

Ψαλμό 63
1<<Ψαλμος του Δαβιδ, οτε ευρισκετο εν τη ερημω Ιουδα.>> Θεε, συ εισαι ο Θεος μου· απο πρωιας σε ζητω· σε διψα η ψυχη μου, σε ποθει η σαρξ μου, εν γη ερημω, ξηρα και ανυδρω·2δια να βλεπω την δυναμιν σου και την δοξαν σου, καθως σε ειδον εν τω αγιαστηριω.
3Διοτι το ελεος σου ειναι καλητερον παρα την ζωην· τα χειλη μου θελουσι σε επαινει.4Ουτω θελω σε ευλογει εν τη ζωη μου· εν τω ονοματι σου θελω υψονει τας χειρας μου.5Ως απο παχους και μυελου θελει χορτασθη η ψυχη μου και δια χειλεων αγαλλιασεως θελει υμνει το στομα μου,6Οταν σε ενθυμωμαι επι της στρωμνης μου, εις σε μελετω εν ταις φυλακαις της νυκτος.
7Επειδη εσταθης βοηθεια μου· δια τουτο υπο την σκιαν των πτερυγων σου θελω χαιρει.8Προσεκολληθη η ψυχη μου κατοπιν σου· η δεξια σου με υποστηριζει.9Οι δε ζητουντες την ψυχην μου, δια να εξολοθρευσωσιν αυτην, θελουσιν εμβη εις τα κατωτατα μερη της γης·10θελουσι πεσει δια ρομφαιας· θελουσιν εισθαι μερις αλωπεκων.11Ο δε βασιλευς θελει ευφρανθη επι τον Θεον· θελει δοξασθη πας ο ομνυων εις αυτον· διοτι θελει φραχθη το στομα των λαλουντων ψευδος.

Can we make this fervent early morning prayer of the psalmist ours? Feeling the barrenness of this sad world, his whole desire, his longing, his joy, is his God, who is the object day and night of his fervent meditation. A man has nothing more precious than his own life, but the believer has found an even greater treasure: the goodness of his God. In his heart he looks back on all the experiences of that goodness (vv. 3, 7). Notice the splendid progression: my soul thirsteth for thee (v. 1); my soul is satisfied (v. 5; Jer. 31:25); my soul followeth hard after thee (v. 8). While I look at the world I experience this thirst and faintness, but in thinking of the Lord my soul is satisfied; I come in worship, and thus strengthened, and bound to Him who fills and satisfies me, I can follow Him through this desert world, upheld by His mighty hand.

But the desert road will soon be passed. Tomorrow the end of the pilgrim way will appear without clouds. And what is the end? It is the Lord in His glory, seen at last by our very eyes. He Himself has made the request: "Father, I will that they also, whom thou hast given me, be with me where I am; that they may behold my glory" (John 17:24; cf. v. 2). May He find in each of our hearts a desire which answers to His!

Ψαλμό 64
1<<Εις τον πρωτον μουσικον. Ψαλμος του Δαβιδ.>> Ακουσον, Θεε, της φωνης μου εν τη δεησει μου· απο του φοβου του εχθρου φυλαξον την ζωην μου.2Σκεπασον με απο συμβουλιου πονηρων, απο φρυαγματος εργαζομενων ανομιαν·3οιτινες ακονωσιν ως ρομφαιαν την γλωσσαν αυτων· ετοιμαζουσιν ως βελη λογους πικρους,4δια να τοξευωσι κρυφιως τον αμεμπτον· εξαιφνης τοξευουσιν αυτον και δεν φοβουνται.5Στερεουνται επι πονηρου πραγματος· μελετωσι να κρυπτωσι παγιδας, λεγοντες, Τις θελει ιδει αυτους;6Ανιχνευουσιν ανομιας· απεκαμον ανιχνευοντες επιμελως· εκαστου δε τα εντος και η καρδια ειναι βυθος.
7Αλλ' ο Θεος θελει τοξευσει αυτους· απο αιφνιδιου βελους θελουσιν εισθαι αι πληγαι αυτων.8Και οι λογοι της γλωσσης αυτων θελουσι πεσει επ' αυτου· θελουσι φευγει παντες οι βλεποντες αυτους.9Και θελει φοβηθη πας ανθρωπος, και θελουσι διηγηθη το εργον του Θεου και εννοησει τας εργασιας αυτου.10Ο δικαιος θελει ευφρανθη εις τον Κυριον και θελει ελπιζει επ' αυτον· και θελουσι καυχασθαι παντες οι ευθεις την καρδιαν.

The believer does not only experience the barrenness of a world which cannot quench his soul's thirst (Ps. 63:1), but he also feels the hostility of the men of the world. They sharpen their tongues against him like a sword (cf. Ps. 55:21; Ps. 57:4). Faithfulness has always roused the hatred of unbelievers. We should not be astonished at this, but take care that our conduct does not give any basis to justify their accusations. Against that sword, and those sharp arrows, let us put on the breastplate of righteousness (that is to say, conduct beyond reproach; Ephesians 6:14; 1 Peter 2:12), and let us meet all the manifestations of evil with "the meekness of wisdom" (James 3:13). Then God will take up our cause (Rom. 12:17-19).

" Who shall see them?" the enemies of the just had said (v. 5; see also Ps. 10:11; Ps. 59:7). Oh, but God sees it! His searching gaze sees the malevolence and deceit in the depths of the heart (v. 6). And in answer to the arrow (these "bitter words") suddenly unleashed and directed against the perfect man (v. 4), He prepares His own arrow which will deliver His redeemed just as suddenly when the right moment comes (v. 7).

Ψαλμό 65
1<<Εις τον πρωτον μουσικον. Ψαλμος ωδης του Δαβιδ.>> Σε προσμενει υμνος, Θεε, εν Σιων· και εις σε θελει αποδοθη η ευχη.2Ω ακουων προσευχην, εις σε θελει ερχεσθαι πασα σαρξ.3Λογοι ανομιας υπερισχυσαν κατ' εμου· συ θελεις καθαρισει τας παραβασεις ημων.4Μακαριος εκεινος, τον οποιον εξελεξας και προσελαβες, δια να κατοικη εν ταις αυλαις σου· θελομεν χορτασθη απο των αγαθων του οικου σου, του αγιου ναου σου.5Δια τρομερων πραγματων μετα δικαιοσυνης θελεις αποκρινεσθαι προς ημας, Θεε της σωτηριας ημων, η ελπις παντων των περατων της γης, και των μακραν εν θαλασση·
6ο στερεονων δια της δυναμεως σου τα ορη, ο περιεζωσμενος ισχυν·7ο κατασιγαζων τον ηχον της θαλασσης, τον ηχον των κυματων αυτης και τον θορυβον των λαων.8και αυτοι οι κατοικουντες τα περατα φοβουνται τα σημεια σου· χαροποιεις τας αρχας της αυγης και της εσπερας.9Επισκεπτεσαι την γην και ποτιζεις αυτην· υπερπλουτιζεις αυτην· ο ποταμος του Θεου ειναι πληρης υδατων· ετοιμαζεις τον σιτον αυτων, επειδη ουτω διεταξας.10Τα αυλακια αυτης ποτιζεις· εξομαλιζεις τους βωλους αυτης· απαλυνεις αυτην δια σταλακτης βροχης· ευλογεις τα βλαστηματα αυτης.11Στεφανονεις το ετος με τα αγαθα σου· και τα ιχνη σου σταλαζουσι παχος.12Σταλαζουσιν αι βοσκαι της ερημου και οι λοφοι περιζωνονται χαραν.13Αι πεδιαδες ειναι ενδεδυμεναι ποιμνια και αι κοιλαδες εσκεπασμεναι υπο σιτου· αλαλαζουσι και ετι υμνολογουσι.

Before praise becomes universal at the dawn of the "millennial day" (Ps. 66), it is being prepared silently in the heart of believers. This silent worship should be a familiar thing to us. It does not just wait for the Lord's Day morning to rise up before God alone, and has far more reality than mere words can express. Let us make a habit of it in our travels, in breaks at work, in bed at night . . . (Ps. 63:6). It will always be heard and understood by the One who hears prayer (v. 2).

After having realised in v. 3 the blessing of forgiveness of sins Israel and equally the Christian will be able to rejoice in the presence of God and to have the joy of communion with Him (v. 4).

The psalm concludes with a magnificent picture of future earthly blessing, corresponding in type to the spiritual riches of the believer which he possesses now. If the believer faints in "a dry and thirsty land, where no water is" (Ps. 63:1), he should remember that "the river of God is full of water" (v. 9). Dear friends, it is our own fault if our soul is sometimes parched (see John 4:14-15).

"Thou makest the outgoings of the morning and evening to rejoice" v. 8 still says. Yes, may our days begin, unfold and end in a song of joy and love.

Ψαλμό 66
1<<Εις τον πρωτον μουσικον. Ωιδη ψαλμου.>> Αλαλαξατε εις τον Θεον, πασα η γη.2Ψαλατε την δοξαν του ονοματος αυτου· καμετε ενδοξον τον υμνον αυτου.3Ειπατε προς τον Θεον, Ποσον ειναι φοβερα τα εργα σου δια το μεγεθος της δυναμεως σου, υποκρινονται υποταγην εις σε οι εχθροι σου.4Πασα η γη θελει σε προσκυνει και ψαλμωδει εις σε· θελουσι ψαλμωδει το ονομα σου. Διαψαλμα.5Ελθετε και ιδετε τα εργα του Θεου· ειναι φοβερος εις τας πραξεις προς τους υιους των ανθρωπων.6Μετεβαλε την θαλασσαν εις ξηραν· πεζοι διεβησαν δια του ποταμου· εκει ευφρανθημεν εις αυτον.7Δια της δυναμεως αυτου δεσποζει εις τον αιωνα· οι οφθαλμοι αυτου επιβλεπουσιν επι τα εθνη· οι αποσταται ας μη υψονωσιν εαυτους. Διαψαλμα.
8Ευλογειτε, λαοι, τον Θεον ημων, και καμετε να ακουσθη η φωνη της αινεσεως αυτου·9οστις διαφυλαττει εν ζωη την ψυχην ημων και δεν αφινει να κλονιζωνται οι ποδες ημων.10Διοτι συ ηρευνησας ημας, Θεε· εδοκιμασας ημας, ως δοκιμαζεται το αργυριον.11Ενεβαλες ημας εις το δικτυον· εθεσας βαρυ φορτιον επι τα νωτα ημων.12Επεβιβασας ανθρωπους επι τας κεφαλας ημων· διηλθομεν δια πυρος και υδατος· και εξηγαγες ημας εις αναψυχην.
13Θελω εισελθει εις τον οικον σου με ολοκαυτωματα· θελω σοι αποδωσει τας ευχας μου,14τας οποιας επροφεραν τα χειλη μου, και ελαλησε το στομα μου, εν τη θλιψει μου.15Παχεα ολοκαυτωματα κριων θελω σοι προσφερει μετα θυμιαματος· θελω προσφερει βοας μετα τραγων. Διαψαλμα.16Ελθετε, ακουσατε, παντες οι φοβουμενοι τον Θεον· και θελω διηγηθη οσα εκαμεν εις την ψυχην μου.17Προς αυτον εβοησα δια του στοματος μου, και υψωθη δια της γλωσσης μου.18Εαν εθεωρουν αδικιαν εν τη καρδια μου, ο Κυριος δεν ηθελεν ακουσει·19αλλ' ο Θεος βεβαιως εισηκουσεν· επροσεξεν εις την φωνην της προσευχης μου.20Ευλογητος ο Θεος, οστις δεν απεμακρυνε την προσευχην μου και το ελεος αυτου απ' εμου.

In the happy days of which Psalm 65 speaks prophetically, Israel's role will be to invite the nations to joy and praise – first of all because of His terrible works (vv. 3, 5), then for His goodness towards His people. The departure from Egypt and entry into Canaan (v. 6) are the first great acts of power which will always be the subject of exaltation. Christians, let us not cease to exalt the cross of our Lord Jesus Christ. He has delivered us from the yoke of the prince of this world (Egypt) and has caused us to enter into heavenly blessings.

Then the long drawn out sufferings of Israel will also be remembered (vv. 10-12). The Jews have been (and still are) tested in all sorts of ways, overpowered, trodden under foot (v. 12) by the nations in the midst of whom they have been scattered. But soon they will be able to bless God who has preserved their soul alive, and has refined them in the crucible of trial. Let us too never forget this precious divine purpose. V. 18 reminds us of a most important truth. God can not listen to our prayers so long as we have unjudged sin on our conscience. Let us quickly confess it so that we may once again enjoy fellowship with Him! (Isa. 1:15; Ps. 32:5-6).

Ψαλμό 67
1<<Εις τον πρωτον μουσικον, επι Νεγινωθ. Ψαλμος ωδης.>> Ο Θεος να σπλαγχνισθη ημας και να ευλογηση ημας να επιφανη το προσωπον αυτου εφ' ημας Διαψαλμα.2Δια να γνωρισθη εν τη γη η οδος σου, εν πασι τοις εθνεσιν η σωτηρια σου.3Ας σε υμνωσιν οι λαοι, Θεε· ας σε υμνωσι παντες οι λαοι.4Ας ευφρανθωσι και ας αλαλαξωσι τα εθνη· διοτι θελεις κρινει τους λαους εν ευθυτητι και τα εθνη εν τη γη θελεις οδηγησει. Διαψαλμα.5Ας σε υμνωσιν οι λαοι, Θεε, ας σε υμνωσι παντες οι λαοι.6Η γη θελει διδει τον καρπον αυτης· θελει μας ευλογησει ο Θεος, ο Θεος ημων.7Θελει μας ευλογησει ο Θεος, και θελουσι φοβηθη αυτον παντα τα περατα της γης.

Israel asks to be blessed so that God's will and His salvation may be known through all the earth (vv. 1, 2). We are so often concerned about ourselves in our prayers. Let us pray that the grace which has been shown to us and the blessings we enjoy may be noticed by those around us and that they may thereby be attracted to the Lord Jesus.

The epistle to the Romans (Rom. 9-11) explains to us how Israel has been set aside to allow God to extend His grace to the Gentile nations. It shows us also how the participation of the Gentiles in the promises made to Abraham was intended to provoke the Jews to jealousy (read Rom. 11:11-12). But under the kingly sceptre of the Messiah, there will be room for both the one and the other (Ps. 22:27). All the nations of the world will be blessed with the Jewish people. It will no longer be a matter of jealousy or national pride; Israel will have only one desire: to see all the peoples rejoicing in God and praising Him (vv. 3, 5). Then the Lamb will be exalted in heaven and on earth as He is worthy. "Thou hast redeemed us to God by thy blood out of every kindred, and tongue, and people, and nation . . ." (Rev. 5:9).

Ψαλμό 68:1-14
1<<Εις τον πρωτον μουσικον. Ψαλμος ωδης του Δαβιδ.>> Ας εγερθη ο Θεος, και ας διασκορπισθωσιν οι εχθροι αυτου· και ας φυγωσιν απ' εμπροσθεν αυτου οι μισουντες αυτον.2Καθως αφανιζεται ο καπνος, ουτως αφανισον αυτους· καθως διαλυεται ο κηρος εμπροσθεν του πυρος, ουτως ας απολεσθωσιν οι ασεβεις απο προσωπου του Θεου.3Οι δε δικαιοι ας ευφραινωνται· ας αγαλλωνται ενωπιον του Θεου· και ας τερπωνται εν ευφροσυνη.4Ψαλλετε εις τον Θεον· ψαλμωδειτε εις το ονομα αυτου· ετοιμασατε τας οδους εις τον επιβαινοντα επι των ερημων· Κυριος ειναι το ονομα αυτου· και αγαλλεσθε ενωπιον αυτου.5Πατηρ των ορφανων και κριτης των χηρων, ειναι ο Θεος εν τω αγιω αυτου τοπω.6Ο Θεος κατοικιζει εις οικογενειαν τους μεμονωμενους· εξαγει τους δεσμιους εις αφθονιαν· οι δε αποσταται κατοικουσιν εν γη ανυδρω.
7Θεε, οτε εξηλθες εμπροσθεν του λαου σου, οτε περιεπατεις δια της ερημου· Διαψαλμα·8η γη εσεισθη, και αυτοι οι ουρανοι εσταξαν απο προσωπου του Θεου· το Σινα αυτο εσεισθη απο προσωπου του Θεου, του Θεου του Ισραηλ.9Θεε, επεμψας βροχην αφθονον εις την κληρονομιαν σου, και εν τη αδυναμια αυτης συ ανεζωοποιησας αυτην.10Η συναγωγη σου κατωκησεν εν αυτη· Θεε, εκαμες ετοιμασιαν εις τον πτωχον δια την αγαθοτητα σου.11Ο Κυριος εδωκε λογον· οι ευαγγελιζομενοι ησαν στρατευμα μεγα.12Βασιλεις στρατευματων φευγοντες εφυγον, και αι διαμενουσαι εν τη οικια εμοιραζον τα λαφυρα.13Και αν εκοιτεσθε εν μεσω εστιας, ομως θελετε εισθαι ως πτερυγες περιστερας περιηργυρωμενης, και της οποιας τα πτερα ειναι περικεχρυσωμενα απο κιτρινου χρυσιου.14Οτε ο Παντοδυναμος διεσκορπιζε βασιλεις εν αυτη, εγεινε λευκη ως η χιων εν Σαλμων.

Though terrible in His judgments against the ungodly, God shows Himself full of tenderness toward those who belong to Him, those whom He calls "the righteous" (v. 3). He takes to Himself the beautiful names of "father of the fatherless" and "judge of the widows" (v. 5; Ps. 146:9; Jer. 49:11). In this way He shows that He is concerned in a very special way with those who have lost their natural support. The lonely ones are the objects of special care. "God setteth the solitary in families" (v. 6). How many have enjoyed this lovely experience! At the time of their conversion doors were closed to them, and some members of the family no longer wanted to know them. For love of the Lord Jesus, they had to leave "house, or brothers, or sisters . . ." but the "Father of the fatherless" received them into His own family where they found other brothers and other sisters (read Mark 10:29-30).

Up to v. 14 the psalm recalls God's care towards His people after their journey through the wilderness (cf. vv. 1, 7 with Num. 10:33-36). He has not ceased to watch over Israel, His "congregation" (or flock, v. 10). But in our days the Lord has "other sheep . . . which are not of this fold" (i.e. the Jewish fold – John 10:16). Are you one of them? Can you speak of the love of this good Shepherd?

Ψαλμό 68:15-23
15Το ορος του Θεου ειναι ως το ορος της Βασαν· ορος υψηλον ως το ορος της Βασαν.16Δια τι ζηλοτυπειτε, ορη υψηλα; τουτο ειναι το ορος, εν ω ευδοκησεν ο Θεος να κατοικη· ο Κυριος, ναι, εν αυτω θελει κατοικει εις τον αιωνα.17Αι αμαξαι του Θεου ειναι δισμυριαι χιλιαδες χιλιαδων· ο Κυριος ειναι μεταξυ αυτων ως εν Σινα, εν τω αγιω τοπω.18Ανεβης εις υψος· ηχμαλωτισας αιχμαλωσιαν· ελαβες χαρισματα δια τους ανθρωπους· ετι δε και δια τους απειθεις, δια να κατοικης μεταξυ αυτων, Κυριε Θεε.19Ευλογητος Κυριος, οστις καθ' ημεραν επιφορτιζεις ημας αγαθα· ο Θεος της σωτηριας ημων. Διαψαλμα.20Ο Θεος ημων ειναι Θεος σωτηριας· και Κυριου του Θεου ειναι η λυτρωσις απο του θανατου.21Ο Θεος εξαπαντος θελει συντριψει την κεφαλην των εχθρων αυτου· και την τετριχωμενην κορυφην του περιπατουντος εν ταις ανομιαις αυτου.
22Ο Κυριος ειπε, Θελω επαναφερει εκ Βασαν, θελω επαναφερει τον λαον μου εκ των βαθεων της θαλασσης·23δια να βαφη ο πους σου εν τω αιματι των εχθρων σου και η γλωσσα των κυνων σου εξ αυτου.

There will come a time when all the pretensions of men to power (these high mountains in v. 16) will have to give way to divine power. That power has demonstrated how very great it is, not only by the victory over Israel's enemies, but also by the victory which Christ gained over Satan (the strong man who held us captive) and by His triumphant resurrection (v. 18; Rom. 1:4). Made "higher than the heavens" the Lord is here the One who receives gifts as a Man. In the quotation in Ephesians 4:8-10, He distributes those gifts. In our days the Church uses for its edification these gifts, given to it through the Holy Spirit (Acts 2:33). With all that is within us we echo the words of v. 19: "Blessed be the Lord, who daily loadeth us with benefits, even the God of our salvation". Truly our God is a God of salvation. It is God to whom the issues from death belong (although this v. 20 applies in the first place to the national restoration of Israel) and it is He who gives to those kept by His power a heavenly and eternal part with the First-born from among the dead, with the risen Man.

Ψαλμό 68:24-35
24Εθεωρηθησαν τα βηματα σου, Θεε· τα βηματα του Θεου μου, του βασιλεως μου, εν τω αγιαστηριω.25Προεπορευοντο οι ψαλται· κατοπιν οι παιζοντες οργανα, εν τω μεσω νεανιδες τυμπανιστριαι.26Εν εκκλησιαις ευλογειτε τον Θεον· ευλογειτε τον Κυριον, οι εκ της πηγης του Ισραηλ.27Εκει ητο ο μικρος Βενιαμιν, ο αρχηγος αυτων· οι αρχοντες Ιουδα και ο λαος αυτων· οι αρχοντες Ζαβουλων και οι αρχοντες Νεφθαλι.28Διεταξεν ο Θεος σου την δυναμιν σου· στερεωσον, Θεε, τουτο, το οποιον ενηργησας εις ημας.29Δια τον ναον σου τον εν Ιερουσαλημ, βασιλεις θελουσι προσφερει εις σε δωρα.30Επιτιμησον τα θηρια του καλαμωνος, το πληθος των ταυρων και τους μοσχους των λαων, εωσου εκαστος προσφερη υποταγην με πλακας αργυριου· διασκορπισον τους λαους τους αγαπωντας πολεμους.31Θελουσιν ελθει μεγιστανες εξ Αιγυπτου· η Αιθιοπια ταχεως θελει εκτεινει τας χειρας αυτης προς τον Θεον.
32Αι βασιλειαι της γης, ψαλλετε εις τον Θεον, ψαλμωδειτε εις τον Κυριον· Διαψαλμα·33εις τον επιβαινοντα επι τους ουρανους των εκπαλαι ουρανων· ιδου εκπεμπει την φωνην αυτου, φωνην κραταιαν.34Αποδοτε το κρατος εις τον Θεον· η μεγαλοπρεπεια αυτου ειναι επι τον Ισραηλ και η δυναμις αυτου επι τους ουρανους.35Φοβερος εισαι, Θεε, εκ των αγιαστηριων σου· ο Θεος του Ισραηλ ειναι ο διδους κρατος και δυναμιν εις τον λαον αυτου. Ευλογητος ο Θεος.

The end of this psalm brings before us another aspect of the Kingdom which is to be established. The "goings" of God with His people, which had begun in the wilderness (v. 7), now finish in the sanctuary, picture of a glorious rest (v. 24; cf. 2 Sam. 6:17; 2 Sam.7:6). The tribes of Israel, gathered together at last, share this rest. V. 27 remembers Judah now reunited with Zebulun and Naphtali, as well as little Benjamin. In fact this last tribe had almost been annihilated by judgment (Judges 21); here then is a picture of the whole of the children of Israel who have come through the great tribulation. But now Israel rules, because God has commanded the strength of His people (v. 28). The whole world submits: kings (v. 29), princes (v. 31), kingdoms (v. 32) – all are invited to ascribe to God the power and majesty now seen in Israel.

"They have seen thy goings, O God" (v. 24). We think too of the disciples of John the Baptist "looking upon Jesus as he walked" (John 1:36) and who followed Him. Yes, while reading the Word, let us consider this perfect walk of the Lord Jesus in the wilderness of this world, while we wait to see Him face to face in the place of rest and glory.

Ψαλμό 69:1-19
1<<Εις τον πρωτον μουσικον, υπο Σοσανιμ. Ψαλμος του Δαβιδ.>> Σωσον με, Θεε, διοτι εισηλθον υδατα εως ψυχης μου.2Εβυθισθην εις βαθυν πηλον, οπου δεν ειναι τοπος στερεος δια να σταθω· εφθασα εις τα βαθη των υδατων, και το ρευμα με κατακλυζει.3Ητονησα κραζων· ο λαρυγξ μου εξηρανθη· απεκαμον οι οφθαλμοι μου απο του να περιμενω τον Θεον μου.4Οι μισουντες με αναιτιως επληθυνθησαν υπερ τας τριχας της κεφαλης μου· εκραταιωθησαν οι εχθροι μου οι προσπαθουντες να με αφανισωσιν αδικως. Τοτε εγω επεστρεψα ο, τι δεν ηρπασα.5Θεε, συ γνωριζεις την αφροσυνην μου· και τα πλημμεληματα μου δεν ειναι κεκρυμμενα απο σου.6Ας μη αισχυνθωσιν εξ αιτιας μου, Κυριε Θεε των δυναμεων, οι προσμενοντες σε· ας μη εντραπωσι δι' εμε οι εκζητουντες σε, Θεε του Ισραηλ.7Διοτι ενεκα σου υπεφερα ονειδισμον· αισχυνη εκαλυψε το προσωπον μου.8Ξενος εγεινα εις τους αδελφους μου, και αλλογενης εις τους υιους της μητρος μου·9Διοτι ο ζηλος του οικου σου με κατεφαγε· και οι ονειδισμοι των ονειδιζοντων σε επεπεσον επ εμε.10Και εκλαυσα ταλαιπωρων εν νηστεια την ψυχην μου, αλλα τουτο εγεινεν εις ονειδος μου.11Και εκαμα τον σακκον ενδυμα μου και εγεινα εις αυτους παροιμια.12Κατ' εμου λαλουσιν οι καθημενοι εν ταις πυλαις, και εγεινα ασμα των μεθυοντων.
13Εγω δε προς σε κατευθυνω την προσευχην μου, Κυριε· καιρος ευμενειας ειναι· Θεε, κατα το πληθος του ελεους σου, επακουσον μου, κατα την αληθειαν της σωτηριας σου.14Ελευθερωσον με απο του πηλου, δια να μη βυθισθω· ας ελευθερωθω εκ των μισουντων με και εκ των βαθεων των υδατων.15Ας μη με κατακλυση το ρευμα των υδατων, μηδε ας με καταπιη ο βυθος· και το φρεαρ ας μη κλειση το στομα αυτου επ' εμε.16Εισακουσον μου, Κυριε, διοτι αγαθον ειναι το ελεος σου· κατα το πληθος των οικτιρμων σου επιβλεψον επ' εμε.17Και μη κρυψης το προσωπον σου απο του δουλου σου· επειδη θλιβομαι, ταχεως επακουσον μου.18Πλησιασον εις την ψυχην μου· λυτρωσον αυτην· ενεκα των εχθρων μου λυτρωσον με.19συ γνωριζεις τον ονειδισμον μου και την αισχυνην μου και την εντροπην μου· ενωπιον σου ειναι παντες οι θλιβοντες με.

Psalm 68 showed Christ raised to heaven as Victor, receiving glorious gifts (v. 18). Psalm 69 presents Him as abased, in shame and unspeakable suffering, restoring that which He had not taken away (v. 4). We have already found this order of things in Psalm 21 preceding as it does Psalm 22, in order that we may make no mistake as to the greatness of the Person undergoing such suffering. Just as the ark opened up a way for the people through the river Jordan (river of death), Christ goes forward to Calvary taking upon Himself the load of sins, the "foolishness" of His people (v. 5). He sinks in the deep mire of sin, in the depths of the waters of judgment (v. 2); He sees the frightful pit of death threatening to engulf Him (v. 15); but in spite of all that He does not cease to raise His prayer to His God (v. 13).

The quotation of v. 9 in Romans 15:3 invites us to imitate Him, our great Example, who never sought to please Himself, or to dissociate Himself from the insults which men heaped on His Father (Matt. 27:43).

He asks also that this trial may not be a stumbling-block to believers, when they see One so faithful plunged into such distress (v. 6).

Ψαλμό 69:20-36
20Ονειδισμος συνετριψε την καρδιαν μου· και ειμαι περιλυπος· περιεμεινα δε συλλυπουμενον, αλλα δεν υπηρξε, και παρηγορητας, αλλα δεν ευρηκα.21Και εδωκαν εις εμε χολην δια φαγητον μου, και εις την διψαν μου με εποτισαν οξος.
22Ας γεινη η τραπεζα αυτων εμπροσθεν αυτων εις παγιδα και εις ανταποδοσιν και εις βροχον.23Ας σκοτισθωσιν οι οφθαλμοι αυτων δια να μη βλεπωσι· και την ραχιν αυτων διαπαντος κυρτωσον.24Εκχεε επ' αυτους την οργην σου· και ο θυμος της αγανακτησεως σου ας συλλαβη αυτους.25Ας γεινωσιν ερημα τα παλατια αυτων· εν ταις σκηναις αυτων ας μη ηναι ο κατοικων.26Διοτι εκεινον, τον οποιον συ επαταξας, αυτοι κατεδιωξαν· και λαλουσι περι του πονου εκεινων, τους οποιους επληγωσας.27Προσθες ανομιαν επι την ανομιαν αυτων, και ας μη εισελθωσιν εις την δικαιοσυνην σου.28Ας εξαλειφθωσιν εκ βιβλου ζωντων και μετα των δικαιων ας μη καταγραφθωσιν.29Εμε δε, τον πτωχον και λελυπημενον, η σωτηρια σου, Θεε, ας με υψωση.
30Θελω αινεσει το ονομα του Θεου εν ωδη και θελω μεγαλυνει αυτον εν υμνοις.31Τουτο βεβαιως θελει αρεσει εις τον Κυριον, υπερ μοσχον νεον εχοντα κερατα και οπλας.32Οι ταπεινοι θελουσιν ιδει· θελουσι ευφρανθη· και η καρδια υμων των εκζητουντων τον Θεον θελει ζησει.33Διοτι εισακουει των πενητων ο Κυριος και τους δεσμιους αυτου δεν καταφρονει.34Ας αινεσωσιν αυτον οι ουρανοι και η γη, αι θαλασσαι και παντα τα κινουμενα εν αυταις.35Διοτι ο Θεος θελει σωσει την Σιων, και θελει οικοδομησει τας πολεις του Ιουδα· και θελουσι κατοικησει εκει και θελουσι κληρονομησει αυτην.36Και το σπερμα των δουλων αυτου θελει κληρονομησει αυτην, και οι αγαπωντες το ονομα αυτου θελουσι κατοικει εν αυτη.

Psalms 22 and 69 both show us the sufferings of the Lord but from different view points. In Psalm 22 Christ is seen as accomplishing atonement for our sins; He is presented there as the One whom God has stricken in our stead. Here, on the contrary, we see the Lord Jesus suffering at the hands of men; and how many different ways men found to persecute Him! One particular word is repeated four times in this psalm: reproach, in other words, public dishonour (vv. 7, 10, 19, 20). The heart of the Lord, so utterly sensitive, broke under this reproach. In Him the glory of God, His love, His holiness were all trodden under foot by wicked men. And v. 21 was literally fulfilled at the hour of crucifixion (Matt. 27: 34, 48).

Another cause of deep sorrow for the Saviour was the lack of understanding and indifference of His disciples: "I looked for some to take pity, but there was none . . ." (v. 20).

It is only right and proper that the representatives of the guilty human race, guilty of such a crime, should, if unrepentant, be subject to the indignation and anger demanded in v. 24 by the remnant. But may the Lord find each one of our readers among those who "love his name" (v. 36).

Ψαλμό 70
1<<Εις τον πρωτον μουσικον. Ψαλμος του Δαβιδ, εις αναμνησιν.>> Θεε, ταχυνον να με ελευθερωσης· ταχυνον, Κυριε, εις βοηθειαν μου.2Ας αισχυνθωσι και ας εντραπωσιν οι ζητουντες την ψυχην μου· ας στραφωσιν εις τα οπισω και ας εντραπωσιν οι θελοντες το κακον μου.3Ας στραφωσιν οπισω προς αμοιβην της αισχυνης αυτων οι λεγοντες, ευγε, ευγε.4Ας αγαλλωνται και ας ευφραινωνται εις σε παντες οι ζητουντες σε· και οι αγαπωντες την σωτηριαν σου ας λεγωσι διαπαντος, Μεγαλυνθητω ο Θεος.5Εγω δε ειμαι πτωχος και πενης· Θεε, ταχυνον προς εμε· συ εισαι βοηθεια μου και ελευθερωτης μου· Κυριε, μη βραδυνης.

Too often the sufferings of others leave us quite untouched as to their feelings (cf. Ps. 69:20). It is even more true when we ourselves are being tried. Generally at such times we think only of our own burden, and we can even find some grain of comfort in seeing that we are not the only ones who suffer. But it was not so with the Lord Jesus. At the very time when He Himself was "poor and afflicted", His prayer was that all those who seek God may be glad and rejoice in Him . . . (v. 4). He had made intercession already as shown in Psalm 69:6: "Let not them that wait on thee, O Lord God of hosts, be ashamed for my sake." His whole desire was that God should be magnified, and that His own should rejoice in Him (v. 4). On the other hand, shame and confusion will come upon them who sought His life, who took malicious pleasure in His hurt (v. 2). But we know that no desire for vengeance, such as we read of in vv. 2, 3, ever rose up in the heart of the Saviour, so full of love. On the contrary, in the very depths of His suffering He was concerned in grace with those who persecuted Him, and He asked God to forgive them (Luke 23:34).

Ψαλμό 71:1-16
1Επι σε, Κυριε, ηλπισα· ας μη καταισχυνθω ποτε.2Δια την δικαιοσυνην σου λυτρωσον με και ελευθερωσον με· Κλινον προς εμε το ωτιον σου και σωσον με.3Γενου εις εμε τοπος οχυρος, δια να καταφευγω παντοτε· συ διεταξας να με σωσης, διοτι πετρα μου και φρουριον μου εισαι.4Θεε μου, λυτρωσον με εκ δυναμεως ασεβους, εκ χειρος παρανομου και αδικου.5Διοτι συ εισαι η ελπις μου, Κυριε Θεε· το θαρρος μου εκ νεοτητος μου.6Επι σε επεστηριχθην εκ της κοιλιας· συ εισαι σκεπη μου εκ των σπλαγχνων της μητρος μου· εις σε θελει εισθαι παντοτε ο υμνος μου.7Ως τερας κατεσταθην εις τους πολλους· αλλα συ εισαι το δυνατον καταφυγιον μου,8Ας εμπλησθη το στομα μου απο του υμνου σου, απο της δοξης σου, ολην την ημεραν.9Μη με απορριψης εν καιρω γηρατος· οταν εκλειπη η δυναμις μου, μη με εγκαταλιπης.10Διοτι οι εχθροι μου λαλουσι περι εμου· και οι παραφυλαττοντες την ψυχην μου συμβουλευονται ομου,11Λεγοντες, Ο Θεος εγκατελιπεν αυτον· καταδιωξατε και πιασατε αυτον, διοτι δεν υπαρχει ο σωζων.12Θεε, μη μακρυνθης απ' εμου· Θεε μου, ταχυνον εις βοηθειαν μου.13Ας αισχυνθωσιν, ας εξαλειφθωσιν οι εχθροι της ψυχης μου· ας σκεπασθωσι απο ονειδους και εντροπης οι ζητουντες το κακον μου.
14Εγω δε παντοτε θελω ελπιζει, και θελω προσθετει επι παντας τους επαινους σου.15Το στομα μου θελει κηρυττει την δικαιοσυνην σου και την σωτηριαν σου ολην την ημεραν· διοτι δεν δυναμαι να απαριθμησω αυτας.16Θελω περιπατει εν τη δυναμει Κυριου του Θεου· θελω μνημονευει την δικαιοσυνην σου, σου μονου.

Thou art "my trust from my youth . . ." says the psalmist (v. 5) and in v. 17: "O God, thou hast taught me from my youth; and hitherto have I declared thy wondrous works". Happy is the believer who early in youth enters the school of God and learns there to trust in Him. "By thee have I been holden up", he says also (v. 6). The Lord is his strong refuge (v. 7), his rock and his fortress (v. 3), expressions we meet with frequently in the psalms (e.g. Ps. 31:2-3). As far as we in Western countries are concerned, we do not usually meet persecution. But, and we cannot repeat this too often, the enemies which "lay wait for" our souls are no less formidable than those mentioned in vv. 10 and 13. 1 Peter 2:11 puts us on our guard against " fleshly lusts, which war against the soul" . When they rise up, let us without delay seek our refuge in God, where we shall be certain to find complete deliverance. Meanwhile the Lord is more than a strong tower for the believer: "My praise shall be continually of thee . . . Let my mouth be filled with thy praise and with thy honour all the day" (vv. 6, 8, 14, 22, 23). The Lord Jesus alone could fully say that (cf. also vv. 6, 11, 12 respectively with Ps. 22:9, 11, 19). May it also be given to us, dear fellow believers, to realise this in some small degree.

Ψαλμό 71:17-24
17Θεε, συ με εδιδαξας εκ νεοτητος μου· και μεχρι του νυν εκηρυττον τα θαυμασια σου.18Μη με εγκαταλιπης μηδε μεχρι του γηρατος και πολιας, Θεε, εωσου κηρυξω τον βραχιονα σου εις ταυτην την γενεαν, την δυναμιν σου εις παντας τους μεταγενεστερους.19Διοτι η δικαιοσυνη σου, Θεε, ειναι υπερυψωμενη· διοτι εκαμες μεγαλεια Θεε, τις ομοιος σου,20οστις εδειξας εις εμε θλιψεις πολλας και ταλαιπωριας, και παλιν με ανεζωοποιησας και εκ των αβυσσων της γης παλιν ανηγαγες με;21Ηυξησας το μεγαλειον μου και επιστρεψας με παρηγορησας.22Και εγω, Θεε μου, θελω δοξολογει εν τω οργανω του ψαλτηριου σε και την αληθειαν σου· εις σε θελω ψαλμωδει εν κιθαρα, Αγιε του Ισραηλ.23Θελουσιν αγαλλεσθαι τα χειλη μου, οταν εις σε ψαλμωδω· και η ψυχη μου, την οποιαν ελυτρωσας.24Ετι δε η γλωσσα μου ολην την ημεραν θελει μελετα την δικαιοσυνην σου· διοτι ενετραπησαν, διοτι κατησχυνθησαν, οι ζητουντες το κακον μου.

It seems likely that this psalm was composed by David when he was fleeing from his son Absalom. Already an aged man (vv. 9, 18), the man of God is once again going through a time of "great and sore troubles" (v. 20). He addresses the LORD: "Now also when I am old and grey-headed, O God, forsake me not . . ." Isaiah 46:4 provides a divine reply to this prayer: "Even to your old age I am he; and even to hoar hairs will I carry you . . .". No, God has not forsaken His servant, and He never will forsake those whose souls He has redeemed (v. 23; Ps. 37:25), for the very reason that He forsook His own Son on the cross to accomplish this redemption. If He is the God of our youth, and we desire that He should be that for you, dear young reader, He will be the God of the whole of our life.

Notice how many times the author of the psalm recalls and praises the righteousness of God (vv. 2, 15, 16, 19, 24). Living as he does in a world where unrighteousness prevails (and the world has not changed since), he sets out by contrast the value of this divine righteousness. It will triumph over the whole earth when the earth is given to the glorious King of whom Psalm 72:1 speaks.

Ψαλμό 72
1<<Ψαλμος δια τον Σολομωντα.>> Θεε, δος την κρισιν σου εις τον βασιλεα και την δικαιοσυνην σου εις τον υιον του βασιλεως·
2Δια να κρινη τον λαον σου εν δικαιοσυνη και τους πτωχους σου εν κρισει.3Τα ορη θελουσι φερει ειρηνην εις τον λαον και οι λοφοι δικαιοσυνην.4Θελει κρινει τους πτωχους του λαου· θελει σωσει τους υιους των πενητων και συντριψει τον καταδυναστευοντα.5Θελουσι σε φοβεισθαι ενοσω διαμενει ο ηλιος και η σεληνη, εις γενεας γενεων.6Θελει καταβη ως βροχη επι θερισμενον λειβαδιον· ως ρανιδες σταλαζουσαι επι την γην.7Εν ταις ημεραις αυτου θελει ανθει ο δικαιος· και αφθονια ειρηνης θελει εισθαι εωσου μη υπαρξη η σεληνη.8Και θελει κατακυριευει απο θαλασσης εως θαλασσης και απο του ποταμου εως των περατων της γης.9Εμπροσθεν αυτου θελουσι γονυκλιτησει οι κατοικουντες εν ερημοις, και οι εχθροι αυτου θελουσι γλειψει το χωμα.10Οι βασιλεις της Θαρσεις και των νησων θελουσι προσφερει προσφορας· οι βασιλεις της Αραβιας και της Σεβα θελουσι προσφερει δωρα.11Και θελουσι προσκυνησει αυτον παντες οι βασιλεις· παντα τα εθνη θελουσι δουλευσει αυτον.12Διοτι θελει ελευθερωσει τον πτωχον κραζοντα και τον πενητα και τον αβοηθητον.13Θελει ελεησει τον πτωχον και τον πενητα· και τας ψυχας των πενητων θελει σωσει.14Εκ δολου και εξ αδικιας θελει λυτρονει τας ψυχας αυτων· και πολυτιμον θελει εισθαι το αιμα αυτων εις τους οφθαλμους αυτου.15Και θελει ζη, και θελει δοθη εις αυτον απο του χρυσιου της Αραβιας, και θελει γινεσθαι παντοτε προσευχη υπερ αυτου· ολην την ημεραν θελουσιν ευλογει αυτον.16Δραξ σιτου εαν υπαρχη εν τη γη επι των κορυφων των ορεων, ο καρπος αυτου θελει σειεσθαι ως ο Λιβανος· και οι κατοικοι εν τη πολει θελουσιν εξανθησει ως ο χορτος της γης.17Το ονομα αυτου θελει διαμενει εις τον αιωνα· το ονομα αυτου θελει διαρκει ενοσω διαμενει ο ηλιος· και οι ανθρωποι θελουσιν ευλογεισθαι εν αυτω· παντα τα εθνη θελουσι μακαριζει αυτον.
18Ευλογητος Κυριος ο Θεος, ο Θεος του Ισραηλ, οστις μονος καμνει θαυμασια·19και ευλογημενον το ενδοξον ονομα αυτου εις τον αιωνα· και ας πληρωθη απο της δοξης αυτου η πασα γη. Αμην, και αμην.20Ετελειωσαν αι προσευχαι του Δαβιδ υιου του Ιεσσαι.

The subject of this psalm is Solomon (see the title), a type of Christ, King of righteousness and of peace. After the time of sufferings and conflict of which the preceding psalm speaks, there will follow the righteous and blessed reign of the Messiah, the Son of David. With Him the poor and afflicted, all the unhappy souls on the earth, will find mercy and help. Violence and oppression, the exploitation of the weak by the strong, all injustice will come to an end, at the same time also as material suffering and undernourishment which today affects at least half the population of the globe. "There shall be abundance of corn in the earth, upon the top of the mountains" (v. 16 JND trans.). "Abundance of peace" (v. 7), "abundance of corn," speak of the good things which mankind desires most. But all these blessings will at long last call forth an echo of grateful praise in the hearts of men who are today so ungrateful for all God's goodness. In that day, heaven will bless the earth, and the earth will reply (cf. Hosea 2:21-22). Then the glory of the LORD will cover the earth (v. 19; Num. 14:21). It is on this note of praise and on the contemplation of the true Solomon that the 2nd book of Psalms ends.

Ψαλμό 73:1-14
1<<Ψαλμος του Ασαφ.>> Αγαθος τωοντι ειναι ο Θεος εις τον Ισραηλ, εις τους καθαρους την καρδιαν.2Εμου δε, οι ποδες μου σχεδον εκλονισθησαν· παρ' ολιγον ωλισθησαν τα βηματα μου.3Διοτι εζηλευσα τους μωρους, βλεπων την ευτυχιαν των ασεβων.4Επειδη δεν ειναι λυπαι εις τον θανατον αυτων, αλλ' η δυναμις αυτων ειναι στερεα.5Δεν ειναι εν κοποις, ως οι αλλοι ανθρωποι· ουδε μαστιγονονται μετα των λοιπων ανθρωπων.6δια τουτο περικυκλονει αυτους η υπερηφανια ως περιδεραιον· η αδικια σκεπαζει αυτους ως ιματιον.7Οι οφθαλμοι αυτων εξεχουσιν εκ του παχους· εξεπερασαν τας επιθυμιας της καρδιας αυτων.8Εμπαιζουσι και λαλουσιν εν πονηρια καταδυναστειαν· λαλουσιν υπερηφανως.9Θετουσιν εις τον ουρανον το στομα αυτων, και η γλωσσα αυτων διατρεχει την γην.10Δια τουτο θελει στραφη ενταυθα ο λαος αυτου· και υδατα ποτηριου πληρους εκθλιβονται δι' αυτους.11Και λεγουσι, Πως γνωριζει ταυτα ο Θεος; και υπαρχει γνωσις εν τω Υψιστω;12Ιδου, ουτοι ειναι ασεβεις και ευτυχουσι διαπαντος· αυξανουσι τα πλουτη αυτων.13Αρα, ματαιως εκαθαρισα την καρδιαν μου και ενιψα εν αθωοτητι τας χειρας μου.14Διοτι εμαστιγωθην ολην την ημεραν και ετιμωρηθην πασαν αυγην.

The third book of Psalms begins with a series of eleven psalms of Asaph. It was he who, in David's time, led the singing and accompanied it with the cymbals (1 Chron. 16:5). Psalm 73 tells us of his hard experience. When comparing his own lot with that of wicked men, Asaph feels quite discouraged. It seems to him that God reserves pain and sorrow to those who fear Him (under the guise of discipline) while He spares the arrogant and wicked men of whom vv. 3 onward give us a terrible picture. The faithful man is grieved and tormented (v. 21). He is not far from accusing God of unrighteousness and indifference. If that is so, he thinks, what good does it do me to purify my heart?

All of us may have experienced times when we are inclined to envy those who enjoy without restraint all that life offers without being hindered by the fear of God. Young Christians in the course of their studies are well aware of all those fellow students who have plenty of money and loose principles. May they not forget their own riches (not measured by the scale of human values) and may they remember that their faith and hope make them not the most miserable (1 Cor. 15:19) but rather the happiest of all men.

Ψαλμό 73:15-28
15Αν ειπω, Θελω ομιλει ουτως· ιδου, εξυβριζω εις την γενεαν των υιων σου.16Και εστοχασθην να εννοησω τουτο, πλην μ' εφανη δυσκολον·17εωσου εισελθων εις το αγιαστηριον του Θεου, ενοησα τα τελη αυτων.18Συ βεβαιως εθεσας αυτους εις τοπους ολισθηρους· ερριψας αυτους εις κρημνον.19Πως δια μιας κατηντησαν εις ερημωσιν Ηφανισθησαν, απωλεσθησαν υπο αιφνιδιου ολεθρου.20Ως ονειρον εξεγειρομενου Κυριε, οταν εγερθης, θελεις αφανισει την εικονα αυτων.
21Ουτως εκαιετο η καρδια μου, και τα νεφρα μου εβασανιζοντο·22και εγω ημην ανοητος και δεν εγνωριζον· κτηνος ημην ενωπιον σου.23Εγω ομως ειμαι παντοτε μετα σου· συ με επιασας απο της δεξιας μου χειρος.24Δια της συμβουλης σου θελεις με οδηγησει και μετα ταυτα θελεις με προσλαβει εν δοξη.25Τινα αλλον εχω εν τω ουρανω; και επι της γης δεν θελω αλλον παρα σε.26Ητονησεν η σαρξ μου και η καρδια μου· αλλ' ο Θεος ειναι η δυναμις της καρδιας μου και η μερις μου εις τον αιωνα.27Διοτι, ιδου, οσοι απομακρυνονται απο σου, θελουσιν απολεσθη· συ εξωλοθρευσας παντας τους εκκλινοντας απο σου.28Αλλα δι' εμε, το να προσκολλωμαι εις τον Θεον ειναι το αγαθον μου· εθεσα την ελπιδα μου επι Κυριον τον Θεον, δια να κηρυττω παντα τα εργα σου.

The psalmist pursues his painful meditation (v. 16). Then suddenly light breaks in! By bringing him into the sanctuary where He has communion with him, God makes him understand the end to which the way of the wicked is leading (cf. Ps. 37:38). The downward slope on which they pursue their course is a slippery one, and leads to certain ruin; their journey down here will be seen by them only to have been an empty dream (vv. 18, 20). Proverbs 23:17-18 which also exhorts us not to envy the wicked, teaches us that for the one who fears the LORD "surely there is an end" – but how different! (Rom. 6:22).

Yes, indeed! how could the believer ever have been able to forget it? He accuses himself of having been foolish and ignorant. What a contrast between the lot of the ungodly and his, even though he may have been so tried! Does he not have the honour of the presence of the Lord with him? "I am continually with thee" (v. 23). He knows Him, as we see in the precious expressions of v. 26. And it is in heaven that he has his part (Christ Himself: v. 25). We might well quote the remark which has been made by people of the world to Christians who busy themselves in politics – "You have heaven; leave the earth to us!" A somewhat ironical reflection, but worthy of consideration! May our life be summed up in these words which find their full expression only in the Lord Jesus: "There is none upon earth that I desire beside thee" (v. 25).

Ψαλμό 74
1<<Μασχιλ του Ασαφ.>> Δια τι, Θεε, απερριψας ημας διαπαντος; δια τι καπνιζει η οργη σου εναντιον των προβατων της βοσκης σου;2Μνησθητι της συναγωγης σου, την οποιαν απεκτησας απ' αρχης· την ραβδον της κληρονομιας σου, την οποιαν ελυτρωσας· τουτο το ορος Σιων, εν ω κατωκησας.3Κινησον τα βηματα σου προς τας παντοτεινας ερημωσεις, προς παν κακον, το οποιον επραξεν ο εχθρος εν τω αγιαστηριω.4Οι εχθροι σου βρυχωνται εν τω μεσω των συναγωγων σου· εθεσαν σημαιας τας σημαιας αυτων.5Γνωστον εγεινεν· ως εαν τις σηκονων πελεκυν καταφερη επι πυκνα δενδρα,6ουτω τωρα αυτοι συνετριψαν δια μιας με πελεκεις και σφυρια, τα πελεκητα εργα αυτου.7Κατεκαυσαν εν πυρι το αγιαστηριον σου εως εδαφους· εβεβηλωσαν το κατοικητηριον του ονοματος σου.8Ειπον εν τη καρδια αυτων, Ας εξολοθρευσωμεν αυτους ομου· κατεκαυσαν πασας τας συναγωγας του Θεου εν τη γη.9Τα σημεια ημων δεν βλεπομεν· δεν υπαρχει πλεον προφητης ουδε γνωριζων μεταξυ ημων το εως ποτε.10Εως ποτε, Θεε, θελει ονειδιζει ο εναντιος; θελει βλασφημει ο εχθρος το ονομα σου διαπαντος;11Δια τι αποστρεφεις την χειρα σου, και την δεξιαν σου; εκβαλε αυτην εκ μεσου του κολπου σου και αφανισον αυτους.
12Αλλ' ο Θεος ειναι εξ αρχης Βασιλευς μου, εργαζομενος σωτηριαν εν μεσω της γης.13Συ διεχωρισας δια της δυναμεως σου την θαλασσαν· συ συνετριψας τας κεφαλας των δρακοντων εν τοις υδασι.14Συ συνετριψας τας κεφαλας τον Λευιαθαν· εδωκας αυτον βρωσιν εις τον λαον, τον κατοικουντα εν ερημοις.15Συ ηνοιξας πηγας και χειμαρρους· εξηρανας ποταμους δυνατους.16Σου ειναι η ημερα και σου η νυξ· συ ητοιμασας το φως και τον ηλιον.17Συ εθεσας παντα τα ορια της γης· συ εκαμες το θερος και τον χειμωνα.
18Μνησθητι τουτου, οτι ο εχθρος ωνειδισε τον Κυριον· και λαος αφρων εβλασφημησε το ονομα σου.19Μη παραδωσης εις τα θηρια την ψυχην της τρυγονος σου· την συναξιν των πενητων σου μη λησμονησης διαπαντος.20Επιβλεψον επι την διαθηκην σου· διοτι επλησθησαν οι σκοτεινοι της γης τοποι απο οικων καταδυναστειας.21Ας μη στραφη ο ταλαιπωρος εις τα οπισω κατησχυμμενος· ο πτωχος και ο πενης ας επαινωσι το ονομα σου.22Αναστα, Θεε· δικασον την δικην σου· μνησθητι του ονειδισμου, τον οποιον εις σε καμνει ο αφρων ολην την ημεραν.23Μη λησμονησης την φωνην των εχθρων σου· ο θορυβος των επανισταμενων κατα σου αυξανει διαπαντος.

The big "why" with which this psalm begins is similar to the great question with which Psalm 22 opens. But the rejection – for a time – of Israel, was for a reason which the people will ultimately understand – their own sins – (Zech. 12:10); so too the cause of the forsaking of Christ was our iniquities. In this 3rd book of Psalms we are not only concerned with the tribe of Judah, but also with those who are faithful in all the twelve tribes. God's anger will also arise against these, but not "for ever" (v. 1; Ps. 30:5). These poor believers look woefully on the ruins of the sanctuary, the consequent ending of public worship . . . and weigh up the might of their enemies. They have no sign from God to encourage them; on the contrary, they realise that it is He Himself who has permitted such desolation. But their confidence is in the remembrance of "the God . . . of old" (v. 12) and they recall all that He accomplished in former times for the deliverance of His people. "Remember", they keep repeating (vv. 2, 18, 22). They know that they are His redeemed people, and that in consequence the enemy in attacking Israel and their worship, is really despising and blaspheming God Himself (vv. 10, 18). It is He who is concerned in this matter; He will not fail to plead His own cause (v. 22).

Ψαλμό 75
1<<Εις τον πρωτον μουσικον, επι Αλ-τασχεθ. Ψαλμος ωδης του Ασαφ.>> Δοξολογουμεν σε, Θεε, δοξολογουμεν, διοτι πλησιον ημων ειναι το ονομα σου· κηρυττονται τα θαυμασια σου.2Οταν λαβω τον ωρισμενον καιρον, εγω θελω κρινει εν ευθυτητι.3Διελυθη η γη και παντες οι κατοικοι αυτης· εγω εστερεωσα τους στυλους αυτης. Διαψαλμα.4Ειπα προς τους αφρονας, μη γινεσθε αφρονες· και προς τους ασεβεις, μη υψωνετε κερας.5Μη υψονετε εις υψος το κερας υμων· μη λαλειτε με τραχηλον σκληρον.
6Διοτι ουτε εξ ανατολων, ουτε εκ δυσμων, ουτε εκ της ερημου, ερχεται υψωσις.7Αλλ' ο Θεος ειναι ο Κριτης· τουτον ταπεινονει και εκεινον υψονει.8Διοτι εν τη χειρι του Κυριου ειναι ποτηριον πληρες κερασματος οινου ακρατου, και εκ τουτου θελει χυσει· πλην την τρυγιαν αυτου θελουσι στραγγισει παντες οι ασεβεις της γης και θελουσι πιει.9Εγω δε θελω κηρυττει διαπαντος, θελω ψαλμωδει εις τον Θεον του Ιακωβ.10Και παντα τα κερατα των ασεβων θελω συντριψει· τα δε κερατα των δικαιων θελουσιν υψωθη.

This song of Asaph follows on from his experience in Psalm 73. Not only has he stopped envying the proud and the wicked, but knowing the terrible end which awaits them (Ps. 73:17), he warns them on God's behalf (v. 4 . . .). This service is incumbent on us too; we need to remind sinners of the sovereignty and righteousness of God, without forgetting His love.

Prophetically it is Christ speaking here about the time when He will receive the congregation of Israel (v. 2; Psalm 73:24). Then each will occupy the place assigned to him by the Lord. Many of those who have had the first place will be the last, and the last will be first (Mark 10:31; 1 Sam. 2:7). Generally speaking in this world, each one seeks to raise himself while putting down others. May we Christians not forget that the Lord has Himself appointed down here the place for us to witness in . . . as He has also prepared the place we shall occupy in the Father's house.

"Thy name is near" the faithful servant declares in v. 1. And for us, it is precisely this name of Father which guarantees for us His most tender care at this present time and free access to Himself continually.

Note the word "horn" (vv. 4, 5, 10) which is often mentioned in the Psalms and the prophets, and which is the symbol of power and dignity.

Ψαλμό 76
1<<Εις τον πρωτον μουσικον, επι Νεγινωθ. Ψαλμος ωδης του Ασαφ.>> Γνωστος ειναι εν τη Ιουδαια ο Θεος· εν τω Ισραηλ μεγα το ονομα αυτου.2Η δε σκηνη αυτου ειναι εν Σαλημ, και το κατοικητηριον αυτου εν Σιων.3Εκει συνετριψε τα βελη του τοξου, την ασπιδα και την ρομφαιαν και τον πολεμον. Διαψαλμα.4Εισαι λαμπροτερος υπερ τα ορη των αρπακτηρων.5Οι θρασυκαρδιοι εγυμνωθησαν· εκοιμηθησαν τον υπνον αυτων· και ουδεις των ρωμαλεων ανδρων ευρηκε τας χειρας αυτου.6Απο επιτιμησεως σου, Θεε του Ιακωβ, επεσον εις βαθυτατον υπνον και η αμαξα και ο ιππος.
7Συ εισαι φοβερος· και τις δυναται να σταθη εμπροσθεν σου, οταν οργισθης;8Εξ ουρανου εκαμες να ακουσθη κρισις· η γη εφοβηθη και ησυχασεν,9οτε εσηκωθη εις κρισιν ο Θεος, δια να σωση παντας τους πραους της γης. Διαψαλμα.10Βεβαιως ο θυμος του ανθρωπου θελει καταντησει εις επαινον σου· θελεις χαλινωσει το υπολοιπον του θυμου.11Καμετε ευχας και αποδοτε εις Κυριον τον Θεον σας· παντες οι κυκλω αυτου ας φερωσι δωρα εις τον φοβερον·12τον αφαιρουντα το πνευμα των αρχοντων, τον φοβερον εις τους βασιλεις της γης.

The time will come when God will make His dwelling-place in the midst of His people Israel, in order to make Himself known by them and through them (vv. 1, 2). But at the present time He has not left Himself without witness. It is through the Assembly, the "habitation of God through the Spirit" that His manifold wisdom is now to be known (Eph. 2:22; Eph. 3:10). And what more does He expect from us but that the Lord Jesus may be truly seen in us by those around us!

The remnant considers and exalts the power which will deliver them. God is glorious and excellent . . . "to be feared" also in the judgment which He will accomplish, and through which He will save "all the meek of the earth". These latter will have shown the characteristics of their great Example, "meek and lowly of heart" (Matt. 11:29), in contrast to the "stouthearted" (v. 5): the proud, at whose hands they will have suffered because of their faith.

It is still the lot of the faithful believer to be trodden under foot in a selfish and hard world; but it will not always be so. V. 10 helps us to understand the way in which God will intervene. He will make use of the wrath of men, who will destroy one another.

Ψαλμό 77
1<<Εις τον πρωτον μουσικον, δια Ιεδουθουν. Ψαλμος του Ασαφ.>> Η φωνη μου ειναι προς τον Θεον, και εβοησα· η φωνη μου ειναι προς τον Θεον, και εδωκεν εις εμε ακροασιν.2Εν ημερα θλιψεως μου εξεζητησα τον Κυριον· εξετεινον την νυκτα τας χειρας μου και δεν επαυον· η ψυχη μου δεν ηθελε να παρηγορηθη.3Ενεθυμηθην τον Θεον και εταραχθην· διελογισθην, και ωλιγοψυχησε το πνευμα μου. Διαψαλμα.4Εκρατησας τους οφθαλμους μου εν αγρυπνια· εταραχθην και δεν ηδυναμην να λαλησω.5Διελογισθην τας αρχαιας ημερας, τα ετη των αιωνων.6Ανακαλω εις μνημην την ωδην μου· την νυκτα διαλογιζομαι μετα της καρδιας μου, και το πνευμα μου διερευνα·7μηποτε ο Κυριος με αποβαλη αιωνιως, και δεν θελει εισθαι ευμενης πλεον;8η εξελιπε διαπαντος το ελεος αυτου; επαυσεν ο λογος αυτου εις γενεαν και γενεαν;9Μηποτε ελησμονησε να ελεη ο Θεος; μηποτε εν τη οργη αυτου θελει κλεισει τους οικτιρμους αυτου; Διαψαλμα.10Τοτε ειπα, Αδυναμια μου ειναι τουτο· αλλοιουται η δεξια του Υψιστου;
11Θελω μνημονευει τα εργα του Κυριου· ναι, θελω μνημονευει τα απ' αρχης θαυμασια σου·12και θελω μελετα εις παντα τα εργα σου, και περι των πραξεων σου θελω διαλογιζεσθαι.13Θεε, εν τω αγιαστηριω ειναι η οδος σου· τις Θεος μεγας, ως ο Θεος;14Συ εισαι ο Θεος ο ποιων θαυμασια· εφανερωσας μεταξυ των λαων την δυναμιν σου.15Ελυτρωσας δια του βραχιονος σου τον λαον σου, τους υιους Ιακωβ και Ιωσηφ. Διαψαλμα.16Τα υδατα σε ειδον, Θεε, τα υδατα σε ειδον και εφοβηθησαν· εταραχθησαν και αι αβυσσοι.17Πλημμυραν υδατων εχυσαν αι νεφελαι· φωνην εδωκαν οι ουρανοι· και τα βελη σου διεπεταξαν.18Η φωνη της βροντης σου ητο εν τω ουρανιω τροχω· εφωτισαν αι αστραπαι την οικουμενην· εσαλευθη και εντρομος εγεινεν η γη.19Δια της θαλασσης ειναι η οδος σου και αι τριβοι σου εν υδασι πολλοις, και τα ιχνη σου δεν γνωριζονται.20Ωδηγησας ως προβατα τον λαον σου δια χειρος Μωυσεως και Ααρων.

Like Psalm 73, this one may be divided into two parts: the first which reveals the psalmist's bitterness of soul, the second which shows him understanding that the way of God is "in the sanctuary" (v. 13; cf. Ps. 73:17). This time it is not the prosperity of the wicked which troubles him, but regret for past blessings: "I have considered the days of old . . . Is his mercy clean gone?" (vv. 5, 8). Trial is often, alas, the occasion for similar complaints and useless longings for times past. We judge the Lord's love by the circumstances through which He allows us to pass. If He no longer shows us His favour (v. 7), we are ready to doubt Him. Nevertheless, such reasoning in no way changes the constancy of His love, but it prevents us appreciating the comfort which He had ready for us. "My soul refused to be comforted" (v. 2).

"This is my infirmity" (v. 10), Asaph continues to say, looking to himself and comparing himself with others. But God shows him the uselessness of his complaints. His thoughts then take another direction. Not that he has ceased to look back at the way he has already come, but now it is the marvellous works of God which he considers, and for which he remembers to praise Him.

Ψαλμό 78:1-16
1<<Μασχιλ του Ασαφ.>> Ακουσον, λαε μου, τον νομον μου· κλινατε τα ωτα σας εις τα λογια του στοματος μου.2Θελω ανοιξει εν παραβολη το στομα μου· θελω προφερει πραγματα αξιομνημονευτα, τα απ' αρχης·3οσα ηκουσαμεν και εγνωρισαμεν και οι πατερες ημων διηγηθησαν εις ημας.4Δεν θελομεν κρυψει αυτα απο των τεκνων αυτων εις την επερχομενην γενεαν, διηγουμενοι τους επαινους του Κυριου και την δυναμιν αυτου και τα θαυμασια αυτου, τα οποια εκαμε.5Και εστησε μαρτυριον εν τω Ιακωβ και νομον εθεσεν εν τω Ισραηλ, τα οποια προσεταξεν εις τους πατερας ημων, να καμνωσιν αυτα γνωστα εις τα τεκνα αυτων·6δια να γνωριζη αυτα η γενεα η επερχομενη, οι υιοι οι μελλοντες να γεννηθωσι· και αυτοι, οταν αναστηθωσι, να διηγωνται εις τα τεκνα αυτων·7δια να θεσωσιν επι τον Θεον την ελπιδα αυτων, και να μη λησμονωσι τα εργα του Θεου, αλλα να φυλαττωσι τας εντολας αυτου·8και να μη γεινωσιν, ως οι πατερες αυτων, γενεα διεστραμμενη και απειθης· γενεα, ητις δεν εφυλαξεν ευθειαν την καρδιαν αυτης, και δεν εσταθη πιστον μετα του Θεου το πνευμα αυτης·
9ως οι υιοι του Εφραιμ, οιτινες ωπλισμενοι, βασταζοντες τοξα, εστραφησαν οπισω την ημεραν της μαχης.10Δεν εφυλαξαν την διαθηκην του Θεου, και εν τω νομω αυτου δεν ηθελησαν να περιπατωσι·11και ελησμονησαν τα εργα αυτου και τα θαυμασια αυτου, τα οποια εδειξεν εις αυτους.12Εμπροσθεν των πατερων αυτων εκαμε θαυμασια, εν τη γη της Αιγυπτου, τη πεδιαδι Τανεως.13Διεσχισε την θαλασσαν και διεπερασεν αυτους και εστησε τα υδατα ως σωρον·14και ωδηγησεν αυτους την ημεραν εν νεφελη και ολην την νυκτα εν φωτι πυρος.15Διεσχισε πετρας εν τη ερημω και εποτισεν αυτους ως εκ μεγαλων αβυσσων·16και εξηγαγε ρυακας εκ της πετρας και κατεβιβασεν υδατα ως ποταμους.

The lengthy Psalm 78 recalls the wonders (vv. 4, 12) performed by "the God that doest wonders" (Ps. 77:14) for His people. The people are invited to incline their ears to this recital, given for their instruction! (see title – maschil, meaning instruction). As Christians, we know that this history of Israel has been written just as much for us also "for our admonition" (1 Cor. 10:11); it is like a long parable (relating, nevertheless, things that really happened), in accordance with v. 2 which Matthew 13:35 records as from the lips of the Lord Jesus. Finally vv. 4, 6 show us that this remembrance of past wonders set out in vv. 12-16 is particularly directed to the new generation with the threefold aim defined in v. 7: to cause these "children" to put their hope in God, not to forget His works, and lastly to keep His commandments. That is just what He expects from us! Let us ask the Lord to keep us from being like Israel in the wilderness, "a stubborn and rebellious generation . . . whose spirit was not steadfast with God" (v. 8; Ezek. 20:18). Let us also reap the benefit of learning from past experiences: these things "which we have heard and known, and our fathers have told us" (v. 3).

Ψαλμό 78:17-39
17Αλλ' αυτοι εξηκολουθουν ετι αμαρτανοντες εις αυτον, παροξυνοντες τον Υψιστον εν ανυδρω τοπω·18και επειρασαν τον Θεον εν τη καρδια αυτων, ζητουντες βρωσιν κατα την ορεξιν αυτων·19και ελαλησαν κατα του Θεου, λεγοντες, Μηπως δυναται ο Θεος να ετοιμαση τραπεζαν εν τη ερημω;20Ιδου, επαταξε την πετραν, και ερρευσαν υδατα και χειμαρροι επλημμυρησαν· μηπως δυναται να δωση και αρτον; η να ετοιμαση κρεας εις τον λαον αυτου;21Δια τουτο ηκουσεν ο Κυριος και ωργισθη· και πυρ εξηφθη κατα του Ιακωβ, ετι δε και οργη ανεβη κατα του Ισραηλ·22διοτι δεν επιστευσαν εις τον Θεον, ουδε ηλπισαν επι την σωτηριαν αυτου·23ενω προσεταξε τας νεφελας απο ανωθεν και τας θυρας του ουρανου ηνοιξε,24και εβρεξεν εις αυτους μαννα δια να φαγωσι και σιτον ουρανου εδωκεν εις αυτους·25αρτον αγγελων εφαγεν ο ανθρωπος· τροφην εστειλεν εις αυτους μεχρι χορτασμου.26Εσηκωσεν εν τω ουρανω ανατολικον ανεμον, και δια της δυναμεως αυτου επεφερε τον νοτον·27και εβρεξεν επ' αυτους κρεας ως το χωμα και πετεινα πτερωτα ως την αμμον της θαλασσης·28και εκαμε να πεσωσιν εις το μεσον του στρατοπεδου αυτων, κυκλω των σκηνων αυτων.29Και εφαγον και εχορτασθησαν σφοδρα· και εφερεν εις αυτους την επιθυμιαν αυτων·30δεν ειχον χωρισθη απο της επιθυμιας αυτων, ετι ητο εν τω στοματι αυτων βρωσις αυτων,31και οργη του Θεου ανεβη επ' αυτους, και εφονευσε τους μεγαλητερους εξ αυτων και τους εκλεκτους του Ισραηλ κατεβαλεν.32Εν πασι τουτοις ημαρτησαν ετι και δεν επιστευσαν εις τα θαυμασια αυτου.33Δια τουτο συνετελεσεν εν ματαιοτητι τας ημερας αυτων και τα ετη αυτων εν ταραχη.34Οτε εθανατονεν αυτους, τοτε εξεζητουν αυτον, και επεστρεφον και απο ορθρου προσετρεχον εις τον Θεον·35και ενεθυμουντο, οτι ο Θεος ητο φρουριον αυτων και ο Θεος ο Υψιστος λυτρωτης αυτων.36Αλλ' εκολακευον αυτον δια του στοματος αυτων και δια της γλωσσης αυτων εψευδοντο προς αυτον·37Η δε καρδια αυτων δεν ητο ευθεια μετ' αυτου, και δεν ησαν πιστοι εις την διαθηκην αυτου.38Αυτος ομως οικτιρμων συνεχωρησε την ανομιαν αυτων και δεν ηφανισεν αυτους· αλλα πολλακις ανεστελλε τον θυμον αυτου, και δεν διηγειρεν ολην την οργην αυτου·39και ενεθυμηθη οτι ησαν σαρξ· ανεμος παρερχομενος και μη επιστρεφων.

How did the people respond to the marvellous works of God (v. 11)? It was with the "works of the flesh" of which Galatians 5:19 . . . gives us the sad list. This ch. 5 of Galatians reminds us that Christians have been set free from slavery, just as Israel was delivered from the slavery of Egypt. But the liberty into which we are now brought must not be an opportunity for the flesh to act as it pleases. Moreover the apostle continues, "walk in the Spirit, and ye shall not fulfil the lust of the flesh" (Gal. 5:1, 13, 16, 25). Vv. 17 onwards in this psalm show us how these lusts are awakened in the hearts of the people. The manna (type of the Lord and His Word) has ceased to satisfy them (vv. 23, 24; see Num. 11: 4 . . .). And at the same time unbelief is evident (v. 22). Although once having been the witness of God's power, Israel is not afraid to tempt Him, saying: "Can God furnish a table in the wilderness?" (v. 19; cf. 2 Kings 7:2). Dear friends, the Lord has "opened the doors of heaven" wide to us also, in order to bless us (v. 23). Let us respond to Him by trusting Him more and being more thankful to Him.

Ψαλμό 78:40-72
40Ποσακις παρωξυναν αυτον εν τη ερημω, παρωργισαν αυτον εν τη ανυδρω,41και εστραφησαν και επειρασαν τον Θεον, και τον Αγιον του Ισραηλ παρωξυναν.42Δεν ενεθυμηθησαν την χειρα αυτου, την ημεραν καθ' ην ελυτρωσεν αυτους απο του εχθρου·43πως εδειξεν εν Αιγυπτω τα σημεια αυτου και τα θαυμασια αυτου εν τη πεδιαδι Τανεως·44και μετεβαλεν εις αιμα τους ποταμους αυτων και τους ρυακας αυτων, δια να μη πιωσιν.45Απεστειλεν επ' αυτους κυνομυιαν και κατεφαγεν αυτους, και βατραχους και εφανισαν αυτους.46Και παρεδωκε τους καρπους αυτων εις τον βρουχον και τους κοπους αυτων εις την ακριδα.47Κατηφανισε δια της χαλαζης τας αμπελους αυτων και τας συκαμινους αυτων με πετρας χαλαζης·48και παρεδωκεν εις την χαλαζαν τα κτηνη αυτων και τα ποιμνια αυτων εις τους κεραυνους.49Απεστειλεν επ' αυτους την εξαψιν του θυμου αυτου, την αγανακτησιν και την οργην και την θλιψιν, αποστελλων αυτα δι' αγγελων κακοποιων.50Ηνοιξεν οδον εις την οργην αυτου· δεν εφεισθη απο του θανατου την ψυχην αυτων, και παρεδωκεν εις θανατικον την ζωην αυτων·51και επαταξε παν πρωτοτοκον εν Αιγυπτω, την απαρχην της δυναμεως αυτων εν ταις σκηναις του Χαμ·52και εσηκωσεν εκειθεν ως προβατα τον λαον αυτου και ωδηγησεν αυτους ως ποιμνιον εν τη ερημω·53και ωδηγησεν αυτους εν ασφαλεια, και δεν εδειλιασαν· τους δε εχθρους αυτων εσκεπασεν η θαλασσα.54Και εισηγαγεν αυτους εις το οριον της αγιοτητος αυτου, το ορος τουτο, το οποιον απεκτησεν η δεξια αυτου·55και εξεδιωξεν απ' εμπροσθεν αυτων τα εθνη και διεμοιρασεν αυτα κληρονομιαν με σχοινιον, και εν ταις σκηναις αυτων κατωκισε τας φυλας του Ισραηλ.56Και ομως επειρασαν και παρωξυναν τον Θεον τον υψιστον και δεν εφυλαξαν τα μαρτυρια αυτου·57αλλ' εστραφησαν και εφερθησαν απιστως, ως οι πατερες αυτων· εστραφησαν ως τοξον στρεβλον·58και παρωργισαν αυτον με τους υψηλους αυτων τοπους, και με τα γλυπτα αυτων διηγειραν αυτον εις ζηλοτυπιαν.59Ηκουσεν ο Θεος και υπερωργισθη και εβδελυχθη σφοδρα τον Ισραηλ·60και εγκατελιπε την σκηνην του Σηλω, την σκηνην οπου κατωκησε μεταξυ των ανθρωπων·61και παρεδωκεν εις αιχμαλωσιαν την δυναμιν αυτου και την δοξαν αυτου εις χειρα εχθρου·62και παρεδωκεν εις ρομφαιαν τον λαον αυτου και υπερωργισθη κατα της κληρονομιας αυτου·63τους νεους αυτων κατεφαγε πυρ, και αι παρθενοι αυτων δεν ενυμφευθησαν·64οι ιερεις αυτων επεσον εν μαχαιρα, και αι χηραι αυτων δεν επενθησαν.65Τοτε εξηγερθη ως εξ υπνου ο Κυριος, ως ανθρωπος δυνατος, βοων απο οινου·66και επαταξε τους εχθρους αυτου εις τα οπισω· ονειδος αιωνιον εθεσεν επ' αυτους.67Και απερριψε την σκηνην Ιωσηφ, και την φυλην Εφραιμ δεν εξελεξεν.68Αλλ' εξελεξε την φυλην Ιουδα, το ορος της Σιων, το οποιον ηγαπησε.69Και ωκοδομησεν ως υψηλα παλατια το αγιαστηριον αυτου, ως την γην την οποιαν εθεμελιωσεν εις τον αιωνα.70Και εξελεξε Δαβιδ τον δουλον αυτου και ανελαβεν αυτον εκ των ποιμνιων των προβατων·71Εξοπισθεν των θηλαζοντων προβατων εφερεν αυτον, δια να ποιμαινη Ιακωβ τον λαον αυτου και Ισραηλ την κληρονομιαν αυτου·72Και εποιμανεν αυτους κατα την ακακιαν της καρδιας αυτου· και δια της συνεσεως των χειρων αυτου ωδηγησεν αυτους.

The forgetfulness of His people and their ingratitude lead God to rehearse from the beginning all that He had done for them. The plagues of Egypt are recalled up to v. 51, then the exodus (v. 52), the journey (v. 53), and the entry of the people into Canaan (v. 54). V. 55 sums up the book of Joshua, while the subsequent verses take us back to the time of the Judges and the 1st book of Samuel. Vv. 60, 61 allude to the capture of the ark by the Philistines (1 Sam. 4). Then we see the Lord intervening again in a threefold way: He smites their enemies (v. 66); He sets aside the ten unfaithful tribes represented by Joseph and Ephraim (v. 67; historically it refers to the kingship of Saul and those who followed him: 2 Sam. 2:8-11). Finally Exodus 15:17 is fulfilled (v. 69) and Judah is exalted, because it is the royal tribe of David. The sovereign choice of God and His grace are magnified (cf. John 15:16; Rom. 9:15), for nowhere is it mentioned that this tribe was any less guilty than the others. But Judah is indissolubly linked with the One who is the LORD's anointed. It is moreover on this same basis that God chooses and loves us (v. 68: we belong to Christ, His well-Beloved; cf. John 17:6, 9-10).

Ψαλμό 79
1<<Ψαλμος του Ασαφ.>> Θεε, ηλθον εθνη εις την κληρονομιαν σου· εμιαναν τον ναον τον αγιον σου· κατεστησαν την Ιερουσαλημ εις σωρους ερειπιων·2εδωκαν τα πτωματα των δουλων σου βρωσιν εις τα πετεινα του ουρανου, την σαρκα των οσιων σου εις τα θηρια της γης.3Εξεχεαν το αιμα αυτων ως υδωρ κυκλω της Ιερουσαλημ, και δεν υπηρχεν ο θαπτων.4Εγειναμεν ονειδος εις τους γειτονας ημων, καταγελως και χλευασμος εις τους περιξ ημων.5Εως ποτε, Κυριε; θελεις οργιζεσθαι διαπαντος; θελει καιει ως πυρ η ζηλοτυπια σου;
6Εκχεον την οργην σου επι τα εθνη τα μη γνωριζοντα σε και επι τα βασιλεια τα μη επικαλεσθεντα το ονομα σου·7διοτι κατεφαγον τον Ιακωβ, και το κατοικητηριον αυτου ηρημωσαν.8Μη ενθυμηθης καθ' ημων τας ανομιας των αρχαιων· ταχεως ας προφθασωσιν ημας οι οικτιρμοι σου, διοτι εταπεινωθημεν σφοδρα.9Βοηθησον ημας, Θεε της σωτηριας ημων, ενεκεν της δοξης του ονοματος σου· και ελευθερωσον ημας και γενου ιλεως εις τας αμαρτιας ημων, ενεκεν του ονοματος σου.10Δια τι να ειπωσι τα εθνη, Που ειναι ο Θεος αυτων; Ας γνωρισθη εις τα εθνη εμπροσθεν ημων, η εκδικησις του εκχυθεντος αιματος των δουλων σου.11Ας ελθη ενωπιον σου ο στεναγμος των δεσμιων· κατα την μεγαλωσυνην του βραχιονος σου σωσον τους καταδεδικασμενους εις θανατον·12και αποδος εις τους γειτονας ημων επταπλασια εις τον κολπον αυτων τον ονειδισμον αυτων, με τον οποιον σε ωνειδισαν, Κυριε.13Ημεις δε ο λαος σου και τα προβατα της βοσκης σου Θελομεν σε δοξολογει εις τον αιωνα· απο γενεας εις γενεαν θελομεν αναγγελλει την αινεσιν σου.

This psalm reflects the feelings and the prayers of the remnant of Israel when the Gentile nations will have invaded Palestine and profaned the temple. The faithful lament; they are the objects of scorn and derision to their neighbours (v. 4; cf. Ps. 80:6; Ps. 44:13). Today in countries where oppression which once existed has given way to religious tolerance, mockery remains one of the modern weapons of persecution. The faithful Christian will be treated as a fanatic, or as being proud or a crank. We shall not escape that if we would remain separate from the world. Nevertheless, even more than the enemies without, the believer who is not set free from himself may well have to deal with accusing voices within himself. Sins of the past are remembered, for trials often evoke the painful examination of his conscience. Then the soul which senses its own misery (end of v. 8) makes its appeal to the tender mercies from on high. "Help us, O God of our salvation, for the glory of thy name . . . and purge away our sins, for thy name's sake" (v. 9). Our position as those who have been saved is quite different, but it is still for His name's sake; it is because He is faithful and just toward His Son Jesus Christ, that God pardons our sins and cleanses us from all unrighteousness (1 John 1:9).

Ψαλμό 80
1<<Εις τον πρωτον μουσικον, επι Σοσανιμ-εδουθ. Ψαλμος του Ασαφ.>> Ακροασθητι, ο ποιμαινων τον Ισραηλ, συ ο οδηγων ως ποιμνιον τον Ιωσηφ· ο καθημενος επι των χερουβειμ, εμφανισθητι.2Εμπροσθεν του Εφραιμ και του Βενιαμιν και του Μανασση διεγειρον την δυναμιν σου και ελθε εις σωτηριαν ημων.3Επιστρεψον ημας, Θεε, και επιλαμψον το προσωπον σου, και θελομεν λυτρωθη.4Κυριε Θεε των δυναμεων, εως ποτε θελεις οργιζεσθαι κατα της προσευχης του λαου σου;5Τρεφεις αυτους με αρτον δακρυων και ποτιζεις αυτους αφθονως με δακρυα.6Εκαμες ημας εριδα εις τους γειτονας ημων· και οι εχθροι ημων γελωσι μεταξυ αλληλων.7Επιστρεψον ημας, Θεε των δυναμεων, και επιλαμψον το προσωπον σου, και θελομεν λυτρωθη.
8Αμπελον εξ Αιγυπτου μετεκομισας· εξεδιωξας εθνη και εφυτευσας αυτην.9Ητοιμασας τοπον εμπροσθεν αυτης και βαθεως ερριζωσας αυτην· και εγεμισε την γην.10Εσκεπασθησαν τα ορη υπο της σκιας αυτης, και αι αναδενδραδες αυτης ησαν ως αι υψηλαι κεδροι.11Εξετεινε τα κληματα αυτης εως θαλασσης και τους βλαστους αυτης εως του ποταμου.12Δια τι εκρημνισας τους φραγμους αυτης, και τρυγωσιν αυτην παντες οι διαβαινοντες την οδον;13Ερημονει αυτην ο αγριοχοιρος εκ του δασους, και το θηριον του αγρου νεμεται αυτην.14Επιστρεψον, δεομεθα, Θεε των δυναμεων· επιβλεψον εξ ουρανου και ιδε, και επισκεψαι την αμπελον ταυτην,15και το φυτον, το οποιον εφυτευσεν η δεξια σου και τον βλαστον, τον οποιον εκραταιωσας εις σεαυτον.16Εκαυθη εν πυρι· εκοπη· εχαθησαν απο επιτιμησεως του προσωπου σου.17Ας ηναι η χειρ σου επι τον ανδρα της δεξιας σου· επι τον υιον του ανθρωπου, τον οποιον εκαμες δυνατον εις σεαυτον.18Και ημεις δεν θελομεν εκκλινει απο σου· ζωοποιησον ημας, και το ονομα σου θελομεν επικαλεισθαι.19Επιστρεψον ημας, Κυριε Θεε των δυναμεων· επιλαμψον το προσωπον σου, και θελομεν λυτρωθη.

At the end of Psalm 79, Israel reminded God that they were the sheep of His pasture. Psalm 80 opens by calling on the "Shepherd of Israel". Like scattered lambs unable to find their way, the faithful cry: "Turn us again, O God!" (vv. 3, 7, 19). This work of restoration after the period of straying is part of the tender care of our good Shepherd (Ps. 23:3).

"Shine forth" (v. 1), the remnant plead in their distress. Ephraim, Benjamin and Manasseh were the tribes which under their banner followed immediately behind the ark, a type of Christ (Num. 10:22-24).

From v. 12 on, the believers are astonished: why has God delivered over to pillage and fire the vine, Israel, which He had transported from Egypt, and planted with so much care? The LORD gives His reply in Isaiah 5:4 in the form of another question: why when I hoped that My vine would bring forth good grapes, has it produced wild grapes?

But by contrast with the vine of Israel, unfruitful despite all the work of the divine Husbandman, John 15 shows us the true Vine: Christ. He is introduced in v. 17 as the man of God's right hand and the Son of man, this name which He so often gives Himself in the Gospels.

Ψαλμό 81
1<<Εις τον πρωτον μουσικον, επι Γιττιθ. Ψαλμος του Ασαφ.>> Ψαλατε εν ευφροσυνη εις τον Θεον, την δυναμιν ημων· αλαλαξατε εις τον Θεον του Ιακωβ.2Υψωσατε ψαλμωδιαν και κρουετε τυμπανον, κιθαραν τερπνην μετα ψαλτηριου.3Σαλπισατε σαλπιγγα εν νεομηνια, εν καιρω ωρισμενω, εν τη ημερα της εορτης ημων.4Διοτι προσταγμα ειναι τουτο εις τον Ισραηλ, νομος του Θεου του Ιακωβ.5Εις μαρτυριον διεταξε τουτο εις τον Ιωσηφ, οτε εξηλθε κατα της γης Αιγυπτου· οπου ηκουσα γλωσσαν, την οποιαν δεν εγνωριζον·6απεμακρυνα απο του φορτιου τον ωμον αυτου· αι χειρες αυτου επαυσαν απο κοφινου·7εν καιρω θλιψεως επεκαλεσθης, και σε ελυτρωσα· σοι απεκριθην· απο του αποκρυφου τοπου της βροντης· σε εδοκιμασα εν τοις υδασι της αντιλογιας. Διαψαλμα.
8Ακουσον, λαε μου, και θελω διαμαρτυρηθη κατα σου· Ισραηλ, εαν μου ακουσης,9Ας μη ηναι εις σε θεος ξενος, και μη προσκυνησης θεον αλλοτριον.10Εγω ειμαι Κυριος ο Θεος σου, οστις σε ανηγαγεν εκ γης Αιγυπτου· πλατυνον το στομα σου, και θελω γεμισει αυτο.11Αλλ' ο λαος μου δεν ηκουσε της φωνης μου, και ο Ισραηλ δεν επροσεξεν εις εμε.12Δια τουτο παρεδωκα αυτους εις τας επιθυμιας της καρδιας αυτων· και περιεπατησαν εν ταις βουλαις αυτων.13Ειθε να μου ηκουεν ο λαος μου, και ο Ισραηλ να περιεπατει εις τας οδους μου·14παραυτα ηθελον καταβαλει τους εχθρους αυτων, και κατα των θλιβοντων αυτους ηθελον στρεψει την χειρα μου.15Οι μισουντες τον Κυριον ηθελον αποτυχει εναντιον αυτου, ο δε καιρος εκεινων ηθελε διαμενει παντοτε·16και ηθελε θρεψει αυτους με το παχος του σιτου, και με μελι εκ πετρας ηθελον σε χορτασει.

Israel is invited to sing as they had formerly done on the banks of the Red Sea, accompanied by the timbrel (v. 2; Ex. 5:20). But after the deliverance from Egypt, recalled in v. 6, the LORD still had many great things to do for the blessing of His people . . . if they had been ready to listen to Him. He was ready, for instance, to nourish them with the finest of the wheat (fine flour always speaks of Christ), as well as the honey from the rock, picture of the sweetness of divine mercy. But God is obliged to say sadly: "Israel would none of me . . ." (v. 11). How moving is His exclamation: "O Israel, if thou wilt hearken unto me" (v. 8) and further on: "Oh that my people had hearkened unto me!" (v. 13; cf. Deut. 5:29). Dear fellow believers, God has also relieved our shoulders from the most oppressive of burdens: that of sin (v. 6). But are you aware that He still has many other blessings in store for us . . . provided we have the desire to receive them and that we listen to His Word? He has prepared victories for us (v. 14); He wants to feed us on Christ and His love. Let us open our hearts to Him; He will fill them and His praise will be in our mouths (cf. v. 10).

Ψαλμό 82
1<<Ψαλμος του Ασαφ.>> Ο Θεος ισταται εν τη συναξει των δυνατων· αναμεσον των θεων θελει κρινει.2Εως ποτε θελετε κρινει αδικως, και θελετε προσωποληπτει τους ασεβεις; Διαψαλμα.3Κρινατε τον πτωχον και τον ορφανον· καμετε δικαιοσυνην εις τον τεθλιμμενον και πενητα.4Ελευθερονετε τον πτωχον και τον πενητα· λυτρονετε αυτον εκ χειρος των ασεβων.5Δεν γνωριζουσιν, ουδε νοουσι· περιπατουσιν εν σκοτει· παντα τα θεμελια της γης σαλευονται.
6Εγω ειπα, θεοι εισθε σεις και υιοι Υψιστου παντες·7σεις ομως ως ανθρωποι αποθνησκετε, και ως εις των αρχοντων πιπτετε.8Αναστα, Θεε, κρινον την γην· διοτι συ θελεις κατακληρονομησει παντα τα εθνη.

The sovereign Judge has set man on the earth with the duty of exercising justice there (Deut. 1:17). Alas! we have only to open our eyes to see the way in which he exercises this responsibility. We ourselves are often indignant as to the injustice which is displayed all around us, especially when we are its victims, and it requires great patience on our part (James 5:10-11). We may understand then what must be the feelings of the righteous God above all else, and how great is His patience towards this world! It shone out most brightly when His Son was the object of supreme injustice at the hands of men.

And who then are to show the righteousness of God in the world today if not His own children? (But do not let us forget that injustice can take the form of an unfavourable or malicious judgment we make on someone). Every day we meet those whose faces perhaps leave us indifferent – those who are unhappy, the orphans, the afflicted, the needy (v. 3). Let us challenge ourselves as to whether it is not our duty to seek them out and to support them, showing compassion, and quite apart from such material aid as we are able to give, telling them of the love of the Lord Jesus.

Ψαλμό 83
1<<Ωιδη Ψαλμου του Ασαφ.>> Θεε, μη σιωπησης· μη σιγησης και μη ησυχασης, Θεε.2Διοτι, ιδου, οι εχθροι σου θορυβουσι, και οι μισουντες σε υψωσαν κεφαλην.3Κακην βουλην ελαβον κατα του λαου σου και συνεβουλευθησαν κατα των εκλεκτων σου.4Ειπον, Ελθετε, και ας εξολοθρευσωμεν αυτους απο του να ηναι εθνος· και το ονομα του Ισραηλ ας μη μνημονευηται πλεον.5Διοτι εκ συμφωνου συνεβουλευθησαν ομου· συνεμαχησαν κατα σου·6αι σκηναι του Εδωμ και οι Ισμαηλιται· ο Μωαβ και οι Αγαρηνοι·7Ο Γεβαλ και ο Αμμων και ο Αμαληκ· οι Φιλισταιοι μετα των κατοικουντων την Τυρον.8Και αυτος ο Ασσουρ ηνωθη μετ' αυτων· εβοηθησαν τους υιους του Λωτ. Διαψαλμα.
9Καμε εις αυτους ως εις τους Μαδιανιτας, ως εις τον Σισαραν, ως εις τον Ιαβειν εν τω χειμαρρω Κεισων·10οιτινες απωλεσθησαν εν Εν-δωρ· εγειναν κοπρος δια την γην.11Καμε τους αρχοντας αυτων ως τον Ωρηβ και ως τον Ζηβ· και ως τον Ζεβεε και ως τον Σαλμαναν παντας τους αρχηγους αυτων·12οιτινες ειπον, Ας κληρονομησωμεν εις εαυτους τα κατοικητηρια του Θεου.13Θεε μου, καμε αυτους ως τροχον, ως αχυρον κατα προσωπον ανεμου.14Ως το πυρ καιει το δασος, και ως η φλοξ κατακαιει τα ορη,15ουτω καταδιωξον αυτους με την ανεμοζαλην σου, και με τον ανεμοστροβιλον σου κατατρομαξον αυτους.16Γεμισον τα προσωπα αυτων απο ατιμιας, και θελουσι ζητησει το ονομα σου, Κυριε.17Ας καταισχυνθωσι και ας ταραχθωσι διαπαντος· και ας εντραπωσι και ας απολεσθωσι·18και ας γνωρισωσιν οτι συ, του οποιου το ονομα ειναι Κυριος, εισαι ο μονος Υψιστος επι πασαν την γην.

At the time of the great tribulation, the coalition of nations enumerated in vv. 6-8 will take counsel together to blot out the name of Israel from the earth (Isa. 10:24). Among them Assyria (Assur), the king of the north, will occupy a leading place. Faced with this threat of extermination, the most terrible that this suffering people have ever known, the faithful of the remnant will turn to God. Their enemies are His enemies too (v. 2); this confederacy has been formed against Him (v. 5). And, on the other hand, believers have the inward assurance of belonging to Him. They are His "hidden ones" (v. 3), like the seven thousand men in the time of Ahab who, in spite of the persecution, had not bowed the knee to Baal (1 Kings 19:18). Yes, God cannot fail to intervene, since all these people in their blind folly will be found making war against Him (v. 5; cf. Ps. 2:2; Rev. 19:19). The faithful refer to past deliverances, to the red letter days in the history of Israel (v. 9; Judges 4:15; ch. 7 and 8).

We Christians will not have to go through these terrible times. Should we have any less patience and confidence? The only effect the opposition of the world should have on us is to make us seek the Lord's mercy and help.

Ψαλμό 84
1<<Εις τον πρωτον μουσικον, επι Γιττιθ. Ψαλμος δια τους υιους Κορε.>> Ποσον αγαπηται ειναι αι σκηναι σου, Κυριε των δυναμεων2Επιποθει και μαλιστα λιποθυμει ψυχη μου δια τας αυλας του Κυριου· η καρδια μου και η σαρξ μου αγαλλιωνται δια τον Θεον τον ζωντα.3Ναι, το στρουθιον ευρηκε κατοικιαν, και η τρυγων φωλεαν εις εαυτην, οπου θετει τους νεοσσους αυτης, τα θυσιαστηρια σου, Κυριε των δυναμεων, Βασιλευ μου και Θεε μου.4Μακαριοι οι κατοικουντες εν τω οικω σου· παντοτε θελουσι σε αινει. Διαψαλμα.5Μακαριος ο ανθρωπος, του οποιου η δυναμις ειναι εν σοι· εν τη καρδια των οποιων ειναι αι οδοι σου·6οιτινες διαβαινοντες δια της κοιλαδος του κλαυθμωνος καθιστωσιν αυτην πηγην υδατων· και η βροχη ετι γεμιζει τους λακκους.7Προβαινουσιν απο δυναμεως εις δυναμιν· εκαστος αυτων φαινεται ενωπιον του Θεου εν Σιων.
8Κυριε, Θεε των δυναμεων, εισακουσον της προσευχης μου· Ακροασθητι, Θεε του Ιακωβ. Διαψαλμα.9Ιδε, Θεε, η ασπις ημων, και επιβλεψον εις το προσωπον του χριστου σου.10Διοτι καλητερα ειναι μια ημερα εν ταις αυλαις σου υπερ χιλιαδας· ηθελον προτιμησει να ημαι θυρωρος εν τω οικω του Θεου μου, παρα να κατοικω εν ταις σκηναις της πονηριας.11Διοτι ηλιος και ασπις ειναι Κυριος ο Θεος· χαριν και δοξαν θελει δωσει ο Κυριος· δεν θελει στερησει ουδενος αγαθου τους περιπατουντας εν ακακια.12Κυριε των δυναμεων, μακαριος ο ανθρωπος ο ελπιζων επι σε.

In creation every living creature has found a shelter or a nest. But the believer, like his Lord, does not know true rest down here (v. 3; Matt. 8:20). His affections are elsewhere: in the heavenly mansions where his place is prepared (John 14:2; cf. vv. 2, 10). The focus of v. 3 shows the emotions of the heart which overflows with that which fills it: ". . . thine altars, O LORD of hosts!" The brazen altar and the golden altar speak to us respectively of Christ in His sacrifice, and Christ in His intercession, He whose presence is all that is precious for us in the Father's house. But the road which leads there goes through a world which is a valley of Baca (or of tears; and the sons of Korah, the authors of this psalm had had their experience of that: Ps. 42:3). What does it matter? If in our hearts this way is set forth before us, in other words if nothing separates us from the One to whom we go, then even the very tears will be changed into happy experiences; we shall go from strength to strength and no longer from failure to failure. Finally, the lovely promises of v. 11 will be our portion. But let us take assurance from v. 9 that the precious secret of answered prayers lies in presenting them in the name of the Lord Jesus, who is God's Anointed.

Ψαλμό 85
1<<Εις τον πρωτον μουσικον. Ψαλμος δια τους υιους Κορε.>> Ευηρεστηθης, Κυριε, εις την γην σου· εφερες απο της αιχμαλωσιας τον Ιακωβ.2Συνεχωρησας την ανομιαν του λαου σου· εσκεπασας πασας τας αμαρτιας αυτων. Διαψαλμα.3Κατεπαυσας πασαν την οργην σου· απεστρεψας απο της οργης του θυμου σου.4Επιστρεψον ημας, Θεε της σωτηριας ημων, και καταπαυσον τον καθ' ημων θυμον σου.5Θελεις εισθαι διαπαντος ωργισμενος εις ημας; θελεις επεκτεινει την οργην σου απο γενεας εις γενεαν;6Δεν θελεις παλιν ζωοποιησει ημας, δια να ευφραινηται ο λαος σου εις σε;7Δειξον εις ημας, Κυριε, το ελεος σου και δος εις ημας την σωτηριαν σου.
8Θελω ακουσει τι θελει λαλησει Κυριος ο Θεος· διοτι θελει λαλησει ειρηνην προς τον λαον αυτου και προς τους οσιους αυτου· και ας μη επιστρεψωσιν εις αφροσυνην.9Βεβαιως πλησιον των φοβουμενων αυτον ειναι η σωτηρια αυτου, δια να κατοικη δοξα εν τη γη ημων.10Ελεος και αληθεια συναπηντηθησαν· δικαιοσυνη και ειρηνη εφιληθησαν.11Αληθεια εκ της γης θελει αναβλαστησει· και δικαιοσυνη εξ ουρανου θελει κυψει.12Ο Κυριος βεβαιως θελει δωσει το αγαθον· και η γη ημων θελει δωσει τον καρπον αυτης.13Δικαιοσυνη εμπροσθεν αυτου θελει προπορευεσθαι, και θελει βαλει αυτην εις την οδον των διαβηματων αυτου.

The subject of this psalm is the forgiveness which God will grant to His people Israel. The faithful Jews do not doubt His goodness, but they feel at the same time the weight of His righteous anger against His guilty people. Yes, truly God is good; will He not then forgive? But He is also holy, righteous and true; how then can He pass over a single sin? Mercy and truth, righteousness and peace, these divine characteristics which the human mind finds irreconcilable, have met together (v. 10). In the cross I see sin condemned, righteousness satisfied, grace being given free course (Rom. 5:21). Glorious harmony! How many people, alas, not knowing this marvellous meeting point in the cross conjure up a totally false idea of God! They see Him in the character of a stern Judge, allowing His creature to suffer merely for His pleasure. Or they imagine a "good God", ready to pass over "little" sins, easily satisfied with good intentions and well meant efforts. Fatal mistake! The righteous God condemns sin, every sin, but the loving God pardons the sinner. It is at the cross where He has accomplished this work – there is the place where I learn to know Him.

Ψαλμό 86
1<<Προσευχη του Δαβιδ.>> Κλινον, Κυριε, το ωτιον σου· επακουσον μου, διοτι πτωχος και πενης ειμαι εγω.2Φυλαξον την ψυχην μου, διοτι ειμαι οσιος· συ, Θεε μου, σωσον τον δουλον σου τον ελπιζοντα επι σε.3Ελεησον με, Κυριε, διοτι προς σε κραζω ολην την ημεραν.4Ευφρανον την ψυχην του δουλου σου, διοτι προς σε, Κυριε, υψονω την ψυχην μου.5Διοτι συ, Κυριε, εισαι αγαθος και ευσπλαγχνος και πολυελεος εις παντας τους επικαλουμενους σε.6Ακροασθητι, Κυριε, της προσευχης μου και προσεξον εις την φωνην των δεησεων μου.7Εν ημερα θλιψεως μου θελω σε επικαλεισθαι, διοτι θελεις μου εισακουει.
8Δεν ειναι ομοιος σου μεταξυ των θεων, Κυριε· ουδε εργα ομοια των εργων σου.9Παντα τα εθνη, τα οποια εκαμες, θελουσιν ελθει και προσκυνησει ενωπιον σου, Κυριε, και θελουσι δοξασει το ονομα σου·10διοτι μεγας εισαι και καμνεις θαυμασια· συ εισαι Θεος μονος.11Διδαξον με, Κυριε, την οδον σου, και θελω περιπατει εν τη αληθεια σου· προσηλονε την καρδιαν μου εις τον φοβον του ονοματος σου.12Θελω σε αινει, Κυριε ο Θεος μου, εν ολη τη καρδια μου και θελω δοξαζει το ονομα σου εις τον αιωνα·13διοτι μεγα επ' εμε το ελεος σου· και ηλευθερωσας την ψυχην μου εξ αδου κατωτατου.14Θεε, οι υπερηφανοι εσηκωθησαν κατ' εμου, και αι συναξεις των βιαστων εζητησαν την ψυχην μου· και δεν σε εθεσαν ενωπιον αυτων.15Αλλα συ, Κυριε, εισαι Θεος οικτιρμων και ελεημων, μακροθυμος και πολυελεος και αληθινος.16Επιβλεψον επ' εμε και ελεησον με· δος την δυναμιν σου εις τον δουλον σου και σωσον τον υιον της δουλης σου.17Καμε εις εμε σημειον εις αγαθον, δια να ιδωσιν οι μισουντες με και να αισχυνθωσι· διοτι συ, Κυριε, με εβοηθησας και με παρηγορησας.

In this psalm of David (the only one in the 3rd book), he addresses himself to the LORD under several headings: he is poor and needy; he is holy (or separated); finally he is His servant. On these grounds he asks for deliverance (v. 2), joy (v. 4), strength (v. 16). For this servant knows his Master; he knows that He is God, He alone (v. 10), that He is "good and ready to forgive . . ." (v. 5), "full of compassion, and gracious, longsuffering, and plenteous in mercy and truth" (v. 15; see also Jonah 4:2). It was in such terms that the LORD was revealed to Moses in former days on mount Sinai (Ex. 34:6).

But the psalmist is conscious of his weakness and his inability to direct his own way. "Teach me thy way, O LORD" he asks; then "unite my heart to fear thy name" (v. 11). The heart has a tendency to be distracted by a thousand things, by a thousand stray thoughts, so the psalmist asks the Lord to give him one object alone. How much do we need to have a heart centred wholly on Christ. It is thus that power is found. "Our smallness has found in His grandeur our place and our strength" (JND). May this "prayer of David", especially v. 11, be the prayer of each one of us.

Ψαλμό 87
1<<Ψαλμος ωδης δια τους υιους Κορε.>> Το θεμελιον αυτου ειναι εις τα ορη τα αγια.2Αγαπα ο Κυριος τας πυλας της Σιων υπερ παντα τα σκηνωματα του Ιακωβ.3Ενδοξα ελαληθησαν περι σου, πολις του Θεου. Διαψαλμα.
4Θελω αναφερει την Ρααβ και την Βαβυλωνα μεταξυ των γνωριζοντων με· ιδου, η Παλαιστινη και η Τυρος μετα της Αιθιοπιας· ουτος εγεννηθη εκει.5Και περι της Σιων θελουσιν ειπει, ουτος και εκεινος εγεννηθη εν αυτη· και αυτος ο Υψιστος θελει στερεωσει αυτην.6Ο Κυριος θελει αριθμησει, οταν καταγραψη τους λαους, οτι ουτος εγεννηθη εκει. Διαψαλμα.7Και οι ψαλται καθως και οι λαληται των οργανων θελουσι λεγει, Πασαι αι πηγαι μου ειναι εν σοι.

There is a complete contrast between Zion, the holy city founded by God Himself, and the powerful empires of the world: Egypt, Babylon, Tyre . . . , empires built up by men for their own glory. The time comes when "The LORD shall count when he writeth up the people" and when He will give each one the right of citizenship (v. 6).

Two beginnings, two citizenships are so to speak recognisable in men, according to whether or not they have experienced the new birth. That of the believer is in the heavens (Phil. 3:20). He is for eternal ages a citizen of the heavenly Jerusalem, and God considers him as born in it (v. 5). The other citizenship is that of the world. It is a passing phase, for the fashion of the world passes away, while "the foundation of God standeth sure" (1 Cor. 7:31; 2 Tim. 2:19). Moreover, it will be said of the man of the world, including the most illustrious: "this man was born there" (v. 4).

"All my springs are in thee" sing the redeemed (v. 7). We who are through grace citizens of heaven, should we go to draw our joys from the springs of this world? Should we not rather be able to sing to the Lord in very truth:
"Whom have we, Lord, but Thee,
Soul thirst to satisfy?
Exhaustless spring! The waters free!
All other streams are dry."

Ψαλμό 88
1<<Ωιδη ψαλμου δια τους υιους Κορε, εις τον πρωτον μουσικον, επι Μαχαλαθ-λεανωθ, Μασχιλ του Αιμαν του Εζραιτου.>> Κυριε ο Θεος της σωτηριας μου, ημεραν και νυκτα εκραξα ενωπιον σου·2Ας ελθη ενωπιον σου η προσευχη μου· κλινον το ωτιον σου εις την κραυγην μου·3Διοτι ενεπλησθη κακων η ψυχη μου, και η ζωη μου πλησιαζει εις τον αδην.4Συγκατηριθμηθην μετα των καταβαινοντων εις τον λακκον· εγεινα ως ανθρωπος μη εχων δυναμιν·5εγκαταλελειμμενος μεταξυ των νεκρων, ως οι πεφονευμενοι, κοιτωμενοι εν τω ταφω, τους οποιους δεν ενθυμεισαι πλεον, και οιτινες απεκοπησαν απο της χειρος σου.6Μ' εβαλες εις τον κατωτατον λακκον, εις το σκοτος, εις τα βαθη.7Επ' εμε επεστηριχθη ο θυμος σου, και παντα τα κυματα σου επεφερες επ' εμε. Διαψαλμα.8Εμακρυνας τους γνωστους μου απ' εμου· με εκαμες βδελυγμα προς αυτους· απεκλεισθην και δεν δυναμαι να εξελθω.9Ο οφθαλμος μου ητονησεν απο της θλιψεως· σε επεκαλεσθην, Κυριε, ολην την ημεραν· ηπλωσα προς σε τας χειρας μου.
10Μηπως εις τους νεκρους θελεις καμει θαυμασια; η οι τεθνεωτες θελουσι σηκωθη και θελουσι σε αινεσει; Διαψαλμα.11Μηπως εν τω ταφω θελουσι διηγεισθαι το ελεος σου η την αληθειαν σου εν τη φθορα;12Μηπως θελουσι γνωρισθη εν τω σκοτει τα θαυμασια σου και η δικαιοσυνη σου εν τω τοπω της ληθης.13Αλλ' εγω προς σε, Κυριε, εκραξα· και το πρωι η προσευχη μου θελει σε προφθασει.14Δια τι, Κυριε, απορριπτεις την ψυχην μου, αποκρυπτεις το προσωπον σου απ' εμου;15Ειμαι τεθλιμμενος και ψυχομαχων εκ νεοτητος· δοκιμαζω τους φοβους σου και ευρισκομαι εν αμηχανια.16Επ' εμε διηλθον αι οργαι σου· οι τρομοι σου με εφανισαν.17Ως υδατα με περιετριγυρισαν ολην την ημεραν· ομου με περιεκυκλωσαν.18Απεμακρυνας απ' εμου τον αγαπητον και τον φιλον· οι γνωστοι μου ειναι αφανεις.

This psalm constitutes one of the most sombre chapters in the whole of the Word of God. Here we find only gloom and death. Not a ray of light shines here; the soul in distress sees no prospect of deliverance. And yet a servant of God was able to say that there was a certain time in his life when this psalm was the only one which comforted him. Expressing, as it does, the thoughts of a believer, it proved to him that he also could still be a believer, even if he was passing through times of terrible soul anguish, during which heaven itself seemed closed to him. Perhaps one of our readers is also troubled, waiting for God to throw light on his condition and to give him – or help him to find again – the assurance of his salvation. Ah well! his very torments and sighs towards God are a proof that divine life is truly in him; the unbeliever does not yearn for God.

"In the morning shall my prayer prevent (come before) thee" says the psalmist (v. 13). Let us copy him; let us lay before the Lord at daybreak all the detailed events of the day which is beginning, and not only those which worry us (Ps. 5:3).

Finally, in some verses the depth of anguish, the pain and the loneliness turn the thoughts of the believer to the One who was the Afflicted above all others (e.g. vv. 6-8; 16-18).

Ψαλμό 89:1-14
1<<Μασχιλ του Εθαν του Εζραιτου.>> Τα ελεη του Κυριου εις τον αιωνα θελω ψαλλει· δια του στοματος μου θελω αναγγελλει την αληθειαν σου εις γενεαν και γενεαν.2Διοτι ειπα, το ελεος σου θελει θεμελιωθη εις τον αιωνα· εν τοις ουρανοις θελεις στερεωσει την αληθειαν σου.3Εκαμα διαθηκην μετα του εκλεκτου μου· ωμοσα προς Δαβιδ τον δουλον μου·4Διαπαντος θελω στερεωσει το σπερμα σου, και θελω οικοδομησει τον θρονον σου εις γενεαν και γενεαν. Διαψαλμα.
5Και οι ουρανοι θελουσιν υμνει τα θαυμασια σου, Κυριε· και η αληθεια σου θελει εξυμνεισθαι εν τη συναξει των αγιων.6Διοτι τις εν τω ουρανω δυναται να εξισωθη με τον Κυριον; Τις μεταξυ των υιων των δυνατων δυναται να ομοιωθη με τον Κυριον;7Ο Θεος ειναι φοβερος σφοδρα εν τη βουλη των αγιων και σεβαστος εν πασι τοις κυκλω αυτου.8Κυριε Θεε των δυναμεων, τις ομοιος σου; δυνατος εισαι, Κυριε, και η αληθεια σου ειναι κυκλω σου.9Συ δεσποζεις την επαρσιν της θαλασσης· οταν σηκονωνται τα κυματα αυτης, συ ταπεινονεις αυτα.10Συ συνετριψας την Ρααβ ως τραυματιαν· δια του βραχιονος της δυναμεως σου διεσκορπισας τους εχθρους σου.11Σου ειναι οι ουρανοι και σου η γη την οικουμενην και το πληρωμα αυτης, συ εθεμελιωσας αυτα.12Τον βορραν και τον νοτον, συ εκτισας αυτους· Θαβωρ και Αερμων εις το ονομα σου θελουσιν αγαλλεσθαι.13Εχεις ισχυρον τον βραχιονα· κραταια ειναι η χειρ σου· υψηλη η δεξια σου.14Η δικαιοσυνη και η κρισις ειναι η βασις του θρονου σου· το ελεος και η αληθεια θελουσι προπορευεσθαι εμπροσθεν του προσωπου σου.

We discover Ethan the Ezrahite, as well as Heman, the author of the preceding psalm, among the wise men whom only Solomon exceeded in wisdom (1 Kings 4:31). Both belonged to the family of Zerah, the son of Judah. Their spiritual dispositions were however quite different. Whereas Heman only spoke of the valleys and gloomy places, of fury and anger, the words which recur constantly in Ethan's psalm are words of mercy and faithfulness. These divine characteristics are recalled and praised as if to give a proper reply to the anguish which permeated the previous psalm. It is as if Ethan had written this "instruction" to rally his brother's faith. Two believing friends thus have the privilege of encouraging one another in their trust (Prov. 27:17; 1 Sam. 23:16). God is good; God is faithful: this is how we know Him, and our faith clings to such a God even if events appear sometimes to contradict this mercy and faithfulness (read 1 Cor. 1:9; 1 Cor. 10:13). When we look at circumstances we are often fearful, but if we think of the Lord and His faithful love, we shall never lose courage.

Vv. 3, 4 allude to the sure promises made to David and his seed, that is Christ (cf. 2 Sam. 7:16).

Ψαλμό 89:15-29
15Μακαριος ο λαος ο γινωσκων αλαλαγμον· θελουσι περιπατει, Κυριε, εν τω φωτι του προσωπου σου.16Εις το ονομα σου θελουσιν αγαλλεσθαι ολην την ημεραν· και εις την δικαιοσυνην σου θελουσιν υψωθη.17Διοτι συ εισαι το καυχημα της δυναμεως αυτων· και δια της ευμενειας σου θελει υψωθη το κερας ημων.18Διοτι ο Κυριος ειναι η ασπις ημων· και ο Αγιος του Ισραηλ ο βασιλευς ημων.
19Ελαλησας τοτε δι' οραματος προς τον οσιον σου και ειπας· εθεσα βοηθειαν επι τον δυνατον· υψωσα εκλεκτον εκ του λαου·20Ευρηκα Δαβιδ τον δουλον μου· με το ελαιον το αγιον μου εχρισα αυτον·21η χειρ μου θελει στερεονει αυτον· και ο βραχιων μου θελει ενδυναμονει αυτον.22δεν θελει υπερισχυσει εχθρος κατ' αυτου· ουδε υιος ανομιας θελει ταλαιπωρησει αυτον.23Και θελω κατακοψει απ' εμπροσθεν αυτου τους εχθρους αυτου· και τους μισουντας αυτον θελω κατατροπωσει.24Η δε αληθεια μου και το ελεος μου θελουσιν εισθαι μετ' αυτου· και εν τω ονοματι μου θελει υψωθη το κερας αυτου.25Και θελω θεσει την χειρα αυτου επι την θαλασσαν, και επι τους ποταμους την δεξιαν αυτου.26Αυτος θελει κραξει προς εμε, Πατηρ μου εισαι, Θεος μου και πετρα της σωτηριας μου.27Εγω βεβαιως θελω καμει αυτον πρωτοτοκον μου, Υψιστον επι τους βασιλεις της γης.28Διαπαντος θελω φυλαττει εις αυτον το ελεος μου, και η διαθηκη μου θελει εισθαι στερεα μετ' αυτου.29Και θελω καμει να διαμενη το σπερμα αυτου εις τον αιωνα, και ο θρονος αυτου ως αι ημεραι του ουρανου.

To confirm the promises which they make to one another, men exchange signatures or pledges. But God, to assure us of the accomplishment of His promises, has given His own Son. "For all the promises of God in him are yea, and in him Amen" (2 Cor. 1:20). Who could ever hold in doubt the promises given by such a Person? "I have laid help upon one that is mighty" (v. 19). Do we know this help, dear friends? Do we sometimes call on this "mighty man"? He is always ready to use His power on behalf of those whom He deigns to call His brethren. If He became man, it was in order to save them, but also that He might be able to sympathize with human infirmities (Heb. 2:17; Heb. 4:15). All the love of God for the true David is to be seen in the expressions He uses in speaking of Him: He is His holy One, His Chosen (vv. 3, 19), the Servant whom He has found and anointed. Christ alone can be described as "higher than the kings of the earth" (v. 27). Christians have the privilege of knowing Him already and of eagerly waiting for His appearing (2 Tim. 4:8).

Ψαλμό 89:30-52
30Εαν εγκαταλιπωσιν οι υιοι αυτου τον νομον μου και εις τας κρισεις μου δεν περιπατησωσιν·31Εαν παραβωσι τα διαταγματα μου και δεν φυλαξωσι τας εντολας μου·32Τοτε θελω επισκεφθη με ραβδον τας παραβασεις αυτων και με πληγας τας παρανομιας αυτων.33Το ελεος μου ομως δεν θελω αφαιρεσει απ' αυτου, ουδε θελω ψευσθη κατα της αληθειας μου.34Δεν θελω παραβη την διαθηκην μου, ουδε θελω αθετησει ο, τι εξηλθεν εκ των χειλεων μου.35Απαξ ωμοσα εις την αγιοτητα μου, οτι δεν θελω ψευσθη προς τον Δαβιδ.36Το σπερμα αυτου θελει διαμενει εις τον αιωνα και ο θρονος αυτου ως ο ηλιος, ενωπιον μου·37Ως η σεληνη θελει στερεωθη εις τον αιωνα και μαρτυς πιστος εν τω ουρανω. Διαψαλμα.
38Αλλα συ απεβαλες και εβδελυχθης, ωργισθης κατα του χριστου σου·39ηκυρωσας την διαθηκην του δουλου σου· εβεβηλωσας το διαδημα αυτου εως της γης.40Κατεβαλες παντας τους φραγμους αυτου· ηφανισας τα οχυρωματα αυτου·41διαρπαζουσιν αυτον παντες οι διαβαινοντες την οδον· κατεσταθη ονειδος εις τους γειτονας αυτου.42Υψωσας την δεξιαν των εναντιων αυτου· ευφρανας παντας τους εχθρους αυτου·43ημβλυνας μαλιστα το κοπτερον της ρομφαιας αυτου και δεν εστερεωσας αυτον εν τη μαχη·44Επαυσας την δοξαν αυτου και τον θρονον αυτου ερριψας κατα γης.45Ωλιγοστευσας τας ημερας της νεοτητος αυτου· ενεδυσας αυτον με αισχυνην. Διαψαλμα.46Εως ποτε, Κυριε; θελεις κρυπτεσθαι διαπαντος; θελει καιεσθαι ως πυρ η οργη σου;47Μνησθητι ποσον βραχυς ειναι ο καιρος μου, εν τινι ματαιοτητι εποιησας παντας τους υιους των ανθρωπων.48Τις ανθρωπος θελει ζησει και δεν θελει ιδει θανατον; τις θελει λυτρωσει την ψυχην αυτου εκ της χειρος του αδου; Διαψαλμα.49Που ειναι τα ελεη σου τα αρχαια, Κυριε, τα οποια ωμοσας προς τον Δαβιδ εν τη αληθεια σου;50Μνησθητι, Κυριε, του ονειδισμου των δουλων σου, τον οποιον φερω εν τω κολπω μου υπο τοσουτων πολυαριθμων λαων·51με τον οποιον ωνειδισαν οι εχθροι σου, Κυριε· με τον οποιον ωνειδισαν τα ιχνη του χριστου σου.52Ευλογητος Κυριος εις τον αιωνα. Αμην, και αμην.

The promise made to David in 2 Samuel 7:13 and recalled in vv. 4, 28 of our reading are qualified by one condition: if his descendants commit iniquity God will not fail to chastise them (vv. 30-32; 2 Sam. 7:14). Alas! we know the subsequent sad history of this royal family of Judah, and vv. 38 and following show us that in this chastisement, God kept His word. All Israel's trials, including the tribulation which still awaits them, are the consequence of this unfaithfulness.

The worst of all sorrows for believers is the shame and disgrace which reflects on their God (vv. 41, 45, 50, 51). "How long . . .?" (v. 46); how many times already we have heard this cry of anguish in the psalms (e.g. Ps. 74:10; Ps. 79:5; Ps. 80:4 . . .) Time seems long to the one who is suffering (Job 7:3-4). In response to this cry the LORD will temper His judgment; "a short work will the Lord make on the earth" (Rom. 9:28; Mark 13:20). For chastisement is not His last word. Isaiah 28:21 calls it "his strange work, . . . his strange act." According to His same promise, God will make His people rejoice in His loving-kindness for ever in Christ, the Son of David (v. 49; 2 Sam. 7:15 . . .).

(The final section on the Psalms is in Year 5.)

Ιεζεκιήλ 1:1-14
1Εν τω τριακοστω ετει, τω τεταρτω μηνι, τη πεμπτη του μηνος, ενω ημην μεταξυ των αιχμαλωτων παρα τον ποταμον Χεβαρ, ηνοιχθησαν οι ουρανοι και ειδον οραματα του Θεου·2τη πεμπτη του μηνος του ετους τουτου, του πεμπτου της αιχμαλωσιας του βασιλεως Ιωαχειν,3εγεινε ρητως λογος Κυριου προς τον Ιεζεκιηλ υιον του Βουζει τον ιερεα, εν τη γη των Χαλδαιων παρα τον ποταμον Χεβαρ, και εκει εσταθη η χειρ του Κυριου επ' αυτον.
4Και ειδον και ιδου, ανεμοστροβιλος ηρχετο απο βορρα, νεφος μεγα και πυρ συστρεφομενον· περιξ δε τουτου λαμψις και εκ μεσου αυτου εφαινετο ως οψις ηλεκτρου, εκ μεσου του πυρος.5Και εκ μεσου αυτου εφαινετο τεσσαρων ζωων ομοιωμα. Και η θεα αυτων ητο αυτη· ειχον ομοιωμα ανθρωπου.6Και εκαστον ειχε τεσσαρα προσωπα και εκαστον αυτων ειχε τεσσαρας πτερυγας.7Και οι ποδες αυτων ησαν ποδες ορθοι, και το ιχνος του ποδος αυτων ομοιον με ιχνος ποδος μοσχου· και εσπινθηροβολουν ως οψις χαλκου στιλβοντος.8Και ειχον χειρας ανθρωπου υποκατωθεν των πτερυγων αυτων, εις τα τεσσαρα αυτων μερη· και τα τεσσαρα ειχον τα προσωπα αυτων και τας πτερυγας αυτων.9Αι πτερυγες αυτων συνειχοντο η μια μετα της αλλης· δεν εστρεφοντο ενω εβαδιζον· κατεναντι του προσωπου αυτων επορευοντο εκαστον.10Περι δε του ομοιωματος του προσωπου αυτων, τα τεσσαρα ειχον προσωπον ανθρωπου, και προσωπον λεοντος κατα το δεξιον μερος· και τα τεσσαρα ειχον προσωπον βοος κατα το αριστερον· ειχον και τα τεσσαρα προσωπον αετου.11Και τα προσωπα αυτων και αι πτερυγες αυτων ησαν διηρημεναι προς τα ανω· δυο εκαστου συνειχοντο η μια μετα της αλλης και δυο εκαλυπτον τα σωματα αυτων.12Και επορευοντο εκαστον κατεναντι του προσωπου αυτου· οπου το πνευμα εφερετο, εκει εβαδιζον· ενω εβαδιζον, δεν εστρεφοντο.13Περι δε του ομοιωματος των ζωων, η θεα αυτων ητο ως καιομενοι ανθρακες πυρος, ως θεα λαμπαδων· τουτο συνεστρεφετο μεταξυ των ζωων· και ητο το πυρ λαμπρον, και αστραπη εξηρχετο απο του πυρος.14Και τα ζωα ετρεχον και επεστρεφον ως η θεα της αστραπης.

We now come to the book of Ezekiel, often neglected on account of its difficulty. Let us specially ask the Lord for His help so that we may be built up from its study.

This prophet was a priest, like Jeremiah his contemporary; but, whilst the latter dwelt in Jerusalem, Ezekiel had been a member of the first convoy of captives taken into "the land of the Chaldeans" during the reign of Jehoiachin (v. 3). It is there, by the river Chebar, that the Word of God is addressed to him and that he is the witness of an extraordinary vision. In the midst of the fire and of burnished brass (lit. bronze), a type of divine righteousness in the exercise of its rights, the prophet sees four strange creatures, which are cherubim, guardians and defenders of God's holiness (Ezek. 10). Their features: faces, wings, feet and hands are so many symbols, by which God would make known what His own attributes are in righteousness and in judgment: intelligence, strength, patience, swiftness, represented respectively by the faces of the man, the lion, the ox and the eagle. These symbols re-appear with many others in the Revelation, which also is a book of judgments (see Rev. 4:6-7).

Ιεζεκιήλ 1:15-28
15Και ως ειδον τα ζωα, ιδου, τροχος εις επι την γην, πλησιον των ζωων εις τα τεσσαρα αυτων προσωπα.16Η θεα των τροχων και η εργασια αυτων ησαν ως οψις βηρυλλου· και οι τεσσαρες ειχον το αυτο ομοιωμα· και η θεα αυτων και η εργασια αυτων ησαν ως εαν ητο τροχος εν μεσω τροχου.17Οτε εβαδιζον, εκινουντο κατα τα τεσσαρα αυτων πλαγια· δεν εστρεφοντο ενω εβαδιζον.18Οι δε κυκλοι αυτων ησαν τοσον υψηλοι, ωστε εκαμνον φοβον· και οι κυκλοι αυτων πληρεις οφθαλμων κυκλω των τεσσαρων τουτων.19Και οτε τα ζωα επορευοντο, επορευοντο οι τροχοι πλησιον αυτων· και οτε τα ζωα υψονοντο απο της γης, υψονοντο και οι τροχοι.20Οπου ητο να υπαγη το πνευμα, εκει επορευοντο, εκει το πνευμα ητο να υπαγη· και οι τροχοι υψονοντο απεναντι τουτων, διοτι το πνευμα των ζωων ητο εν τοις τροχοις.21Οτε εκεινα επορευοντο, επορευοντο και ουτοι· και οτε εκεινα ισταντο, ισταντο και ουτοι· οτε δε εκεινα υψονοντο απο της γης, και οι τροχοι υψονοντο απεναντι αυτων, διοτι το πνευμα των ζωων ητο εν τοις τροχοις.22Και το ομοιωμα του στερεωματος του επανωθεν της κεφαλης των ζωων ητο ως οψις φοβερου κρυσταλλου, εξηπλωμενου υπερ τας κεφαλας αυτων.23Υποκατω δε του στερεωματος ησαν εκτεταμεναι αι πτερυγες αυτων, η μια προς την αλλην· δυο ειχεν εκαστον, με τας οποιας εκαλυπτον τα σωματα αυτων.24Και οτε επορευοντο, ηκουον τον ηχον των πτερυγων αυτων, ως ηχον υδατων πολλων, ως φωνην του Παντοδυναμου, και την φωνην της λαλιας ως φωνην στρατοπεδου· οτε ισταντο, κατεβιβαζον τας πτερυγας αυτων.25Και εγινετο φωνη ανωθεν εκ του στερεωματος του υπερ την κεφαλην αυτων· οτε ισταντο, κατεβιβαζον τας πτερυγας αυτων.
26Υπερανωθεν δε του στερεωματος του υπερ την κεφαλην αυτων εφαινετο ομοιωμα θρονου, ως θεα λιθου σαπφειρου· και επι του ομοιωματος του θρονου ομοιωμα ως θεα ανθρωπου καθημενου επ' αυτον ανωθεν.27Και ειδον ως οψιν ηλεκτρου, ως θεαν πυρος εν αυτω κυκλω, απο της θεας της οσφυος αυτου και επανω· και απο της θεας της οσφυος αυτου και κατω ειδον ως θεαν πυρος, και ειχε λαμψιν κυκλω.28Ως η θεα του τοξου, του γινομενον εν τη νεφελη εν ημερα βροχης, ουτως ητο η θεα της λαμψεως κυκλω. Αυτη ητο η θεα του ομοιωματος της δοξης του Κυριου. Και οτε ειδον, επεσον επι προσωπον μου και ηκουσα φωνην λαλουντος.

The prophet's vision unfolded to reveal a terrifying chariot comprising several parts. Its wheels, particularly frightening, went to and fro on the earth in a way which might appear to be arbitrary, but their movement depended upon the creatures, and these went "whithersoever the Spirit was to go" (v. 20).

These wheels are a symbol of God's government, or of His providence. The happenings in the world are directed by His Spirit – which "bloweth where it listeth" (John 3:8)* – and not by chance as many people claim because they refuse to look up to heaven. They see "the wheels" very clearly, but not the One who controls them. The prophet, himself led by the Spirit, lifts up his eyes and is about to contemplate the most marvellous part of the vision (v. 26 . . .). Above the wheels, the cherubim and the firmament, he discerns the "likeness of a throne", and again "the likeness as the appearance of a man above upon it" (v. 26). Thus we learn with the prophet that the world is governed according to the will and the purposes of the risen glorified Christ: Christ Himself, shining in divine splendour. Before this extraordinary vision, Ezekiel at once falls on his face (cf. Rev. 1:12-17).

*Note. In the Greek language of the New Testament, the same word is used for spirit as for wind – in the translation into English, these words appear to be interchangeable.

Ιεζεκιήλ 2:1-10; Ιεζεκιήλ 3:1-11
1Και ειπε προς εμε, Υιε ανθρωπου, στηθι επι τους ποδας σου, και θελω λαλησει προς σε.2Και καθως ελαλησε προς εμε, εισηλθεν εις εμε το πνευμα και με εστησεν επι τους ποδας μου, και ηκουσα τον λαλουντα προς εμε.3Και ειπε προς εμε, Υιε ανθρωπου, εγω σε εξαποστελλω προς τους υιους Ισραηλ, προς εθνη αποστατικα, τα οποια απεστατησαν απ' εμου· αυτοι και οι πατερες αυτων εσταθησαν παραβαται εναντιον μου εως ταυτης της σημερον ημερας·4και ειναι υιοι σκληροπροσωποι και σκληροκαρδιοι. Εγω σε εξαποστελλω προς αυτους, και θελεις ειπει προς αυτους, Ουτω λεγει Κυριος ο Θεος.5Και εαν τε ακουσωσιν, εαν τε απειθησωσι, διοτι ειναι οικος αποστατης, θελουσιν ομως γνωρισει οτι εσταθη προφητης εν μεσω αυτων.
6Και συ, υιε ανθρωπου, μη φοβηθης απ' αυτων και απο των λογων αυτων μη δειλιασης, διοτι ειναι ακανθαι και σκολοπες μετα σου, και κατοικεις μεταξυ σκορπιων· μη φοβηθης απο των λογων αυτων και απο προσωπου αυτων μη τρομαξης, διοτι ειναι οικος αποστατης.7Και θελεις λαλησει τους λογους μου προς αυτους, εαν τε ακουσωσιν, εαν τε απειθησωσι· διοτι ειναι αποσταται.8Συ ομως, υιε ανθρωπου, ακουε τουτο, το οποιον εγω λαλω προς σε· μη γεινης αποστατης ως ο αποστατης οικος· ανοιξον το στομα σου και φαγε τουτο, το οποιον εγω διδω εις σε.9Και ειδον και ιδου, χειρ εξηπλωμενη προς εμε, και ιδου, εν αυτη τομος βιβλιου.10Και εξετυλιξεν αυτον ενωπιον μου· και ητο γεγραμμενος εσωθεν και εξωθεν, και εν αυτω γεγραμμενοι κλαυθμοι και θρηνωδιαι και ουαι.
1Και ειπε προς εμε, Υιε ανθρωπου, φαγε τουτο, το οποιον ευρισκεις· φαγε τουτον τον τομον και υπαγε να λαλησης προς τον οικον Ισραηλ.2Και ηνοιξα το στομα μου και με εψωμισε τον τομον εκεινον.3Και ειπε προς εμε, Υιε ανθρωπου, ας φαγη η κοιλια σου και ας εμπλησθωσι τα εντοσθια σου απο του τομου τουτου, τον οποιον εγω διδω εις σε. Και εφαγον και εγεινεν εν τω στοματι μου ως μελι υπο της γλυκυτητος.4Και ειπε προς εμε, Υιε ανθρωπου, υπαγε, εισελθε εις τον οικον του Ισραηλ και λαλησον τους λογους μου προς αυτους.5Διοτι δεν εξαποστελλεσαι προς λαον βαθυχειλον και βαρυγλωσσον αλλα προς τον οικον Ισραηλ·6ουχι προς λαους πολλους βαθυχειλους και βαρυγλωσσους, των οποιων τους λογους δεν εννοεις. Και προς τοιουτους εαν σε εξαπεστελλον, ουτοι ηθελον σου εισακουσει.7Ο οικος ομως Ισραηλ δεν θελει να σου ακουση· διοτι δεν θελουσι να εισακουωσιν εμου· επειδη πας ο οικος Ισραηλ ειναι σκληρομετωπος και σκληροκαρδιος.8Ιδου, εκαμον το προσωπον σου δυνατον εναντιον των προσωπων αυτων και το μετωπον σου, δυνατον εναντιον των μετωπων αυτων.9Ως αδαμαντα σκληροτερον χαλικος εκαμον το μετωπον σου· μη φοβηθης αυτους και μη τρομαξης απο προσωπου αυτων, διοτι ειναι οικος αποστατης.10Και ειπε προς εμε, Υιε ανθρωπου, παντας τους λογους μου, τους οποιους θελω λαλησει προς σε, λαβε εν τη καρδια σου και ακουσον με τα ωτα σου.11Και υπαγε, εισελθε προς τους αιχμαλωτισθεντας, προς τους υιους του λαου σου, και λαλησον προς αυτους και ειπε προς αυτους, Ουτω λεγει Κυριος ο Θεος, εαν τε ακουσωσιν, εαν τε απειθησωσι.

Ezekiel's great vision, like that of Isaiah (Isa. 6), is to be the starting point of his call and mission. The Spirit of God seizes him, allows him to stand upright, and opens his understanding to the divine Word upon which he must first of all feed before he can communicate it (cf. Rev. 10:8-11). Thus he will feel its effect in his own soul, for it is impossible to apply the Word of God effectively to others without having oneself experienced its sweetness . . . or its sharp edge (Ezek. 3:1-3; Jer. 15:16). Generally speaking, the secret of all useful service for the Lord is to feed upon the holy Scriptures from one's youth.

"Israel will refuse to listen to you", says the LORD to His messenger, "but in fact it is I to whom they refuse to listen" (Ezek. 3:7). It is not his own words but the LORD's that must be in the Christian's mouth. Such a message will leave no room for fruitless discussion. And it is in the heart that it must be received (Ezek. 3:10).

The forehead of the house of Israel was hard, but the LORD was giving His servant correspondingly greater energy (cf. Ezek. 3:8-9 with Isa. 50:7 and Luke 9:51). Besides, his own name was a promise; Ezekiel means "God will strengthen".

Ιεζεκιήλ 3:12-27
12Και με εσηκωσε το πνευμα, και ηκουσα οπισθεν μου φωνην μεγαλης συγκινησεως λεγοντων, Ευλογημενη η δοξα του Κυριου εκ του τοπου αυτου.13Και ηκουσα τον ηχον των πτερυγων των ζωων, αιτινες συνειχοντο η μια μετα της αλλης, και τον ηχον των τροχων απεναντι τουτων και φωνην μεγαλης συγκινησεως.14Και με υψωσε το πνευμα και με ελαβε και υπηγα εν πικρια και εν αγανακτησει του πνευματος μου· πλην η χειρ του Κυριου ητο κραταια επ' εμε.15Και ηλθον προς τους μετοικισθεντας εις Τελαβιβ, τους κατοικουντας παρα τον ποταμον Χεβαρ, και εκαθησα οπου εκεινοι εκαθηντο και παρεμεινα εκει μεταξυ αυτων επτα ημερας εκστατικος.
16Και μετα τας επτα ημερας εγεινε λογος Κυριου προς εμε, λεγων,17Υιε ανθρωπου, σε κατεστησα φυλακα επι τον οικον Ισραηλ· ακουσον λοιπον λογον εκ του στοματος μου και νουθετησον αυτους παρ' εμου.18Οταν λεγω προς τον ανομον, Εξαπαντος θελεις θανατωθη, και συ δεν νουθετησης αυτον και δεν λαλησης δια να αποτρεψης τον ανομον απο της οδου αυτου της ανομου, ωστε να σωσης την ζωην αυτου, εκεινος μεν ο ανομος θελει αποθανει εν τη ανομια αυτου· πλην εκ της χειρος σου θελω ζητησει το αιμα αυτου.19Αλλ' εαν συ μεν νουθετησης τον ανομον, αυτος ομως δεν επιστρεφη απο της ανομιας αυτου και απο της οδου αυτου της ανομου, εκεινος μεν θελει αποθανει εν τη ανομια αυτου, συ δε ηλευθερωσας την ψυχην σου.20Παλιν, εαν ο δικαιος εκτραπη απο της δικαιοσυνης αυτου και πραξη ανομιαν, και εγω θεσω προσκομμα εμπροσθεν αυτου· εκεινος θελει αποθανει· επειδη δεν εδωκας εις αυτον νουθεσιαν θελει αποθανει εν τη αμαρτια αυτου, και η δικαιοσυνη αυτου, την οποιαν εκαμε, δεν θελει μνημονευθη· πλην εκ της χειρος σου θελω ζητησει το αιμα αυτου.21Εαν ομως συ νουθετησης τον δικαιον δια να μη αμαρτηση και αυτος δεν αμαρτηση, ο δικαιος θελει βεβαιως ζησει, διοτι ενουθετηθη· και συ ηλευθερωσας την ψυχην σου.
22Και εσταθη εκει η χειρ του Κυριου επ' εμε και ειπε προς εμε, Σηκωθητι, εξελθε εις την πεδιαδα και εκει θελω λαλησει προς σε.23Και εσηκωθην και εξηλθον εις την πεδιαδα και ιδου, η δοξα του Κυριου ιστατο εκει, ως η δοξα την οποιαν ειδον παρα τον ποταμον Χεβαρ· και επεσον επι προσωπον μου.24Και εισηλθε το πνευμα εις εμε και με εστησεν επι τους ποδας μου και ελαλησε προς εμε και μοι ειπεν, Υπαγε, κλεισθητι εντος της οικιας σου.25Διοτι, οσον περι σου, υιε ανθρωπου, ιδου, θελουσι βαλει επι σε δεσμα και θελουσι σε δεσει με αυτα και δεν θελεις εξελθει εις το μεσον αυτων.26Και την γλωσσαν σου θελω κολλησει προς τον λαρυγγα σου και θελεις γεινει αλαλος· και δεν θελεις εισθαι προς αυτους ανηρ ελεγχων, διοτι ειναι οικος αποστατης.27Πλην οταν λαλησω προς σε, θελω ανοιξει το στομα σου και θελεις ειπει προς αυτους, Ουτω λεγει Κυριος ο Θεος· Ο ακουων ας ακουη· και ο απειθων ας απειθη· διοτι ειναι οικος αποστατης.

Ezekiel is taken by the Spirit of God to Tel-abib, amongst the captives of his people. He learns from the LORD's mouth of his appointment to the post of watchman, with the duties attached to it. These functions will require both continuous watchfulness and complete faithfulness in the passing on of divine warnings. But we notice that it is not a matter of bringing about the awakening of the nation in its entirety. It is the wicked who must be warned; the responsibility to listen is individual. As to the servant's responsibility, it consists of presenting the Word to all, "whether they will hear, or whether they will forbear" (Ezek. 2:5, 7; Ezek. 3:11, 27). God does not judge His servants on the basis of the results they achieve, like men do, but according to their faithfulness (1 Cor. 4:2). We should not therefore get discouraged if some "forbear" from the Word of life that we present to them. Dear friends, this is indeed a very serious matter: each individual believer is an appointed watchman and has the duty to bear witness down here to his Lord. How are we fulfilling that duty?

Ιεζεκιήλ 5:1-17
1Και συ, υιε ανθρωπου, λαβε εις σεαυτον μαχαιραν κοπτεραν· θελεις λαβει εις σεαυτον ξυραφιον κουρεως και θελεις περασει αυτο επι την κεφαλην σου και επι τον πωγωνα σου. Λαβε επειτα εις σεαυτον πλαστιγγας ζυγιων και διαιρεσον αυτα.2Το τριτον θελεις καυσει εν πυρι εν τω μεσω της πολεως, ενω αι ημεραι της πολιορκιας συμπληρουνται· και το τριτον θελεις λαβει και κατακοψει κυκλω αυτης εν μαχαιρα· και το τριτον θελεις διασκορπισει εις τον αερα· και εγω θελω γυμνωσει μαχαιραν οπισθεν αυτων.3Και εκ τουτων θελεις λαβει ετι ολιγας τινας και δεσει αυτας εις τα κρασπεδα σου.4Επειτα λαβε ετι εκ τουτων και ριψον αυτας εις το μεσον του πυρος και κατακαυσον αυτας εν πυρι· εντευθεν θελει εξελθει πυρ εις παντα τον οικον Ισραηλ.
5Ουτω λεγει Κυριος ο Θεος· Αυτη ειναι η Ιερουσαλημ· εγω εθεσα αυτην εν μεσω των εθνων και των περιξ αυτης τοπων.6Αλλ' αυτη μετηλλαξε τας κρισεις μου εις ανομιαν χειροτερα παρα τα εθνη, και τα διαταγματα μου χειροτερα παρα τους τοπους τους περιξ αυτης· διοτι απερριψαν τας κρισεις μου και τα διαταγματα μου· δεν περιεπατησαν εν αυτοις.7Οθεν ουτω λεγει Κυριος ο Θεος· Επειδη σεις υπερεβητε τα εθνη τα περιξ υμων και δεν περιεπατησατε εν τοις διαταγμασι μου και τας κρισεις μου δεν εξετελεσατε αλλ' ουδε κατα τας κρισεις των εθνων των περιξ υμων επραξατε,8Δια τουτο ουτω λεγει Κυριος ο Θεος· Ιδου, και εγω ειμαι εναντιον σου και θελω εκτελεσει κρισεις εν μεσω σου ενωπιον των εθνων.9Και θελω καμει εις σε εκεινο το οποιον δεν εκαμον, ουδε θελω καμει ποτε ομοιον τουτου, δια παντα τα βδελυγματα σου.10Δια τουτο οι πατερες θελουσι φαγει τα τεκνα αυτων εν μεσω σου και τα τεκνα θελουσι φαγει τους πατερας αυτων· και θελω εκτελεσει κρισεις εις σε· απαν δε το υπολοιπον σου θελω διασκορπισει εις παντα ανεμον.11Δια τουτο, ζω εγω, λεγει Κυριος ο Θεος, εξαπαντος, επειδη συ εμιανας τα αγια μου με πασας τας μιαρας πραξεις σου και με παντα τα βδελυγματα σου, και εγω λοιπον θελω σε συντριψει· και ο οφθαλμος μου δεν θελει φεισθη, και εγω δεν θελω σε ελεησει.12Το τριτον σου θελουσιν αποθανει υπο λοιμου και θελουσιν αναλωθη εν μεσω σου υπο πεινης· και το τριτον θελουσι πεσει κυκλω σου υπο ρομφαιας· το δε αλλο τριτον θελω διασκορπισει εις παντα ανεμον και θελω γυμνωσει μαχαιραν οπισθεν αυτων.13Και θελει συντελεσθη ο θυμος μου και θελω αναπαυσει την οργην μου επ' αυτους και θελω ευχαριστηθη· και θελουσι γνωρισει οτι εγω ο Κυριος ελαλησα εν τω ζηλω μου, οταν συντελεσω κατ' αυτων την οργην μου.14Και θελω σε καταστησει ερημον και ονειδος μεταξυ των εθνων των κυκλω σου, ενωπιον παντος διαβαινοντος.15Και θελεις εισθαι ονειδος και παιγνιον, διδασκαλια και θαμβος, εις τα εθνη τα κυκλω σου, οταν εκτελεσω κρισεις εις σε εν θυμω και εν οργη και μετ' επιτιμησεων οργης· εγω ο Κυριος ελαλησα.16Οταν εξαποστειλω επ' αυτους τα κακα βελη της πεινης τα εξολοθρευτικα, τα οποια θελω εξαποστειλει δια να σας εξολοθρευσω, θελω επαυξησει ετι την πειναν εις εσας και θελω συντριψει εις εσας το υποστηριγμα του αρτου.17Και θελω εξαποστειλει εφ' υμας πειναν και θηρια κακα και θελουσι σε ορφανισει, και λοιμος και αιμα θελουσι περασει δια σου, και θελω φερει ρομφαιαν επι σε· εγω ο Κυριος ελαλησα.

From ch. 4 onwards, the LORD uses certain signs to introduce Ezekiel to the sad circumstances which are going to overtake his people. A servant of God who has himself passed through the school of humiliation and suffering is thereby much better fitted to understand those who are passing through the same and to encourage them with greater authority. He knows their situation from his own experience and can thus effectively forewarn them. By lying on his side, by baking his bread with dung, Ezekiel bore in type the consequences of the iniquity of his people (Ezek. 4:4). Now God instructs him to shave his hair and his beard, an act dishonouring to a priest, and one forbidden by the Law (Lev. 21:5). Vv. 11, 12 explain to us its symbolic bearing. Israel, the LORD's jewel, is set aside and various judgments, prescribed by the One who weighs each man's guilt (v. 1), are to be visited upon them. Some will be prey to pestilence and to famine during the siege of the city, others will fall by the sword, whilst others will be scattered and persecuted. Moses had previously announced these punishments (Lev. 26:14 . . .; Deuteronomy 28: 15 . . .), and Israel's history since then has confirmed that God can but fulfil His Word (Ezek. 12:28).

Ιεζεκιήλ 7:1-19
1Και εγεινε λογος Κυριου προς εμε, λεγων,2Και συ, υιε ανθρωπου, ακουσον· ουτω λεγει Κυριος ο Θεος προς την γην του Ισραηλ. Τελος, το τελος ηλθεν επι τα τεσσαρα ακρα της γης.3Το τελος ηλθε τωρα επι σε και θελω αποστειλει επι σε την οργην μου και θελω σε κρινει κατα τας οδους σου και θελω ανταποδωσει επι σε παντα τα βδελυγματα σου.4Και ο οφθαλμος μου δεν θελει σε φεισθη και δεν θελω ελεησει· αλλα θελω ανταποδωσει επι σε τας οδους σου, και θελουσιν εισθαι εν μεσω σου τα βδελυγματα σου· και θελετε γνωρισει οτι εγω ειμαι ο Κυριος.5Ουτω λεγει Κυριος ο Θεος· Κακον, εν κακον, ιδου, ερχεται·6τελος ηλθε, το τελος ηλθεν· εξηγερθη κατα σου· ιδου, εφθασεν.7Η πρωια ηλθεν επι σε, κατοικε της γης· ο καιρος ηλθεν, η ημερα της καταστροφης επλησιασε και ουχι αγαλλιασις των ορεων.8Τωρα ευθυς θελω εκχεει την οργην μου επι σε και θελω συντελεσει τον θυμον μου επι σε· και θελω σε κρινει κατα τας οδους σου και ανταποδωσει επι σε παντα τα βδελυγματα σου.9Και ο οφθαλμος μου δεν θελει φεισθη και δεν θελω ελεησει· κατα τας οδους σου θελω σοι ανταποδωσει, και θελουσιν εισθαι τα βδελυγματα σου εν μεσω σου· και θελετε γνωρισει οτι εγω ειμαι ο Κυριος ο πατασσων.10Ιδου, η ημερα, ιδου, ηλθεν· η πρωια εφανη· η ραβδος ηνθησεν· η υπερηφανια εβλαστησεν.11Η βια ηυξηνθη εις ραβδον ανομιας· ουδεις εξ αυτων θελει μεινει ουτε εκ του πληθους αυτων ουτε εκ των θορυβουντων εξ αυτων· και δεν θελει υπαρχει ο πενθων δι ' αυτους.12Ο καιρος ηλθεν, η ημερα επλησιασεν· ας μη χαιρη ο αγοραζων και ας μη θρηνη ο πωλων, διοτι ειναι οργη επι παν το πληθος αυτης.13Διοτι ο πωλητης δεν θελει επιστρεψει εις το πωληθεν, αν και ευρισκηται ετι μεταξυ των ζωντων· επειδη η ορασις η περι παντος του πληθους αυτων δεν θελει στραφη οπισω· και ουδεις θελει στερεωσει εαυτον, του οποιου η ζωη ειναι εν τη ανομια αυτου.14Εσαλπισαν εν σαλπιγγι και ητοιμασθησαν τα παντα· πλην ουδεις υπαγει εις τον πολεμον, διοτι η οργη μου ειναι επι παν το πληθος αυτης.15Η μαχαιρα ειναι εξωθεν και ο λοιμος και η πεινα εσωθεν· ο εν τω αγρω θελει τελευτησει εν μαχαιρα, τον δε εν τη πολει, η πεινα και ο λοιμος θελουσι καταφαγει αυτον.
16Και οσοι εξ αυτων εκφυγωσι, θελουσι διασωθη και θελουσιν εισθαι επι των ορεων ως αι περιστεραι των κοιλαδων, θρηνουντες παντες ουτοι, εκαστος δια τας ανομιας αυτου.17Πασαι αι χειρες θελουσι παραλυθη και παντα τα γονατα θελουσι ρευσει ως υδωρ.18Και θελουσι περιζωσθη σακκον και φρικη θελει καλυψει αυτους· και αισχυνη θελει εισθαι επι παντα τα προσωπα και φαλακρωμα επι πασας τας κεφαλας αυτων.19Το αργυριον αυτων θελουσι ριψει εις τας οδους, και το χρυσιον αυτων θελει εισθαι ως ακαθαρσια· το αργυριον αυτων και το χρυσιον αυτων δεν θελουσι δυνηθη να λυτρωσωσιν αυτους εν τη ημερα της οργης του Κυριου· δεν θελουσι χορτασει τας ψυχας αυτων και δεν θελουσι γεμισει τας κοιλιας αυτων, διοτι εγεινε το προσκομμα της ανομιας αυτων.

You will have noticed the name the LORD gives to His servant: "son of man" (one of the titles of the Lord Jesus of whom Ezekiel is a type). This name suggests one chosen from among men, a representative qualified to speak in the name of the fallen human race (see Ecc. 7:28).

The LORD, having announced devastation in ch. 6, solemnly declares in ch. 7 that the fateful day has arrived, the day of His wrath. His great patience towards the guilty people had lasted many centuries. It draws to its end after innumerable warnings. We are reminded about this longsuffering of God that is in operation today towards a world that has crucified His Son. But it will come to an end also in a "day of wrath" incomparably more terrible (Rom. 2:5) . This chapter gives us only a faint picture of it. Men are here stricken with horror (vv. 17, 18). Silver and gold, all-powerful up to this time, cease to be of value. Men throw them like rubbish into the streets, realising at last that these cannot satisfy their souls. And above all, riches will not be able to deliver anyone in that day for God only accepts, for the redemption of lost man, the precious blood of Christ (v. 19; cf. Prov. 11:4; 1 Peter 1:18-19).

Ιεζεκιήλ 8:1-18
1Και εν τω εκτω ετει, τω εκτω μηνι, τη πεμπτη του μηνος, ενω εγω εκαθημην εν τω οικω μου και οι πρεσβυτεροι του Ιουδα εκαθηντο εμπροσθεν μου, χειρ Κυριου του Θεου επεσεν εκει επ' εμε.2Και ειδον και ιδου, ομοιωμα ως θεα πυρος· απο της θεας της οσφυος αυτου και κατω πυρ, και απο της οσφυος αυτου και επανω ως θεα λαμψεως, ως οψις ηλεκτρου.3Και εξηπλωσεν ομοιωμα χειρος, και με επιασεν απο της κομης της κεφαλης μου και με υψωσε το πνευμα μεταξυ της γης και του ουρανου και με εφερε δι' οραματων Θεου εις Ιερουσαλημ, εις την θυραν της εσωτερας πυλης της βλεπουσης προς βορραν, οπου ιστατο το ειδωλον της ζηλοτυπιας, το παροξυνον εις ζηλοτυπιαν.4Και ιδου, η δοξα του Θεου του Ισραηλ ητο εκει, κατα το οραμα το οποιον ειδον εν τη πεδιαδι.5Και ειπε προς εμε, Υιε ανθρωπου, υψωσον τωρα τους οφθαλμους σου προς την οδον την προς βορραν. Και υψωσα τους οφθαλμους μου προς την οδον την προς βορραν και ιδου, κατα το βορειον μερος εν τη πυλη του θυσιαστηριου το ειδωλον τουτο της ζηλοτυπιας κατα την εισοδον.6Τοτε ειπε προς εμε, Υιε ανθρωπου, βλεπεις συ τι καμνουσιν ουτοι; τα μεγαλα βδελυγματα, τα οποια ο οικος Ισραηλ καμνει εδω, δια να απομακρυνθω απο των αγιων μου; πλην στρεψον ετι, θελεις ιδει μεγαλητερα βδελυγματα.
7Και με εφερεν εις την πυλην της αυλης· και ειδον και ιδου, μια οπη εν τω τοιχω.8Και ειπε προς εμε, Υιε ανθρωπου, σκαψον τωρα εν τω τοιχω· και εσκαψα εν τω τοιχω και ιδου, μια θυρα.9Και ειπε προς εμε, Εισελθε και ιδε τα πονηρα βδελυγματα, τα οποια ουτοι καμνουσιν εδω.10Και εισηλθον και ειδον· και ιδου, παν ομοιωμα ερπετων και βδελυκτων ζωων και παντα τα ειδωλα του οικου Ισραηλ, εζωγραφημενα επι τον τοιχον κυκλω κυκλω.11Και ισταντο εμπροσθεν αυτων εβδομηκοντα ανδρες εκ των πρεσβυτερων του οικου Ισραηλ· εν μεσω δε αυτων ιστατο Ιααζανιας ο υιος του Σαφαν· και εκρατει εκαστος εν τη χειρι αυτου το θυμιατηριον αυτου· και ανεβαινε πυκνον νεφος θυμιαματος.12Και ειπε προς εμε, Υιε ανθρωπου, ειδες τι καμνουσιν εν τω σκοτει οι πρεσβυτεροι του οικου Ισραηλ, εκαστος εν τω κρυπτω οικηματι των εικονων αυτου; διοτι ειπον, Ο Κυριος δεν μας βλεπει· ο Κυριος εγκατελιπε την γην.
13Και ειπε προς εμε, Στρεψον ετι· θελεις ιδει μεγαλητερα βδελυγματα, τα οποια ουτοι καμνουσι.14Και με εφερεν εις τα προθυρα της πυλης του οικου του Κυριου της προς βορραν, και ιδου, εκει εκαθηντο γυναικες θρηνουσαι τον Θαμμουζ.15Και ειπε προς εμε, Ειδες, υιε ανθρωπου; Στρεψον ετι· θελεις ιδει μεγαλητερα βδελυγματα παρα ταυτα.16Και με εισηγαγεν εις την εσωτεραν αυλην του οικου του Κυριου· και ιδου, εν τη θυρα του ναου του Κυριου, μεταξυ της στοας και του θυσιαστηριου, περιπου εικοσιπεντε ανδρες με τα νωτα αυτων προς τον ναον του Κυριου και τα προσωπα αυτων προς ανατολας, και προσεκυνουν τον ηλιον κατα ανατολας.17Και ειπε προς εμε, ειδες, υιε ανθρωπου; Μικρον ειναι τουτο εις τον οικον Ιουδα, να καμνωσι τα βδελυγματα, τα οποια ουτοι καμνουσιν ενταυθα; ωστε εγεμισαν την γην απο καταδυναστειας και εξεκλιναν δια να με παροργισωσι· και ιδου, βαλλουσι τον κλαδον εις τους μυκτηρας αυτων.18Και εγω λοιπον θελω φερθη μετ' οργης· ο οφθαλμος μου δεν θελει φεισθη ουδε θελω ελεησει· και οταν κραξωσιν εις τα ωτα μου μετα φωνης μεγαλης, δεν θελω εισακουσει αυτους.

Ezekiel, in a new vision, is transported to Jerusalem, where God reveals to him the horrible things being done in secret in His sanctuary. "The image of jealousy", the first object that he sees, is a reminder of the image Manasseh had previously placed in the temple (2 Kings 21:7; 2 Kings 23:6; cf. Matt. 24:15). Then, digging through the wall, he comes upon, not the despised of the people, but the elders, occupied in the darkness in the worship of all kinds of "abominable beasts". We may compare them with the unclean products of our own imagination, cultivated in the most remote recesses of our poor hearts, which can thus be veritable "chambers of imagery" (v. 12). The one who officiated in the midst of these idolatries was a certain Jaazaniah, son of the faithful Shaphan! (see 2 Chron. 34:8, 15 . . .).

The LORD then shows Ezekiel women weeping for Tammuz, a repugnant idol, and finally twenty-five men, representing the twenty-four courses of the priesthood together with the high priest himself, worshipping the sun! (cf. Deut. 4:19; Deut. 32:16). We may notice that it is God who uncovers the evil before the eyes of His own. He alone by enlightening our consciences can give us a true realisation of this evil, showing us how far it offends against His own glory.

Ιεζεκιήλ 9:1-11
1Και εκραξεν εις τα ωτα μου μετα φωνης μεγαλης· λεγων, Ας πλησιασωσιν οι τεταγμενοι κατα της πολεως, εκαστος εχων το οπλον αυτου της εξολοθρευσεως εν τη χειρι αυτου.2Και ιδου, εξ ανδρες ηρχοντο απο της οδου της υψηλοτερας πυλης της βλεπουσης προς βορραν, εκαστος εχων εν τη χειρι αυτου οπλον κατασυντριμμου· και εν τω μεσω αυτων εις ανθρωπος ενδεδυμενος λινα με γραμματεως καλαμαριον εν τη οσφυι αυτου· και εισελθοντες εσταθησαν πλησιον του χαλκινου θυσιαστηριου.3Και η δοξα του Θεου του Ισραηλ ανεβη επανωθεν των χερουβειμ, επανωθεν των οποιων ητο, εις το κατωφλιον του οικου· και εφωνησε προς τον ανδρα τον ενδεδυμενον τα λινα, τον εχοντα εν τη οσφυι αυτου το καλαμαριον του γραμματεως·4και ειπε Κυριος προς αυτον, Διελθε δια της πολεως, δια της Ιερουσαλημ, και καμε σημειον επι των μετωπων των ανδρων, των στεναζοντων και βοωντων δια παντα τα βδελυγματα τα γινομενα εν μεσω αυτης.
5Προς δε τους αλλους ειπεν, ακουοντος εμου, Διελθετε κατοπιν αυτου δια της πολεως και παταξατε· ας μη φεισθη ο οφθαλμος σας και μη ελεησητε·6γεροντας, νεους και παρθενους και νηπια και γυναικας, φονευσατε μεχρις εξαλειψεως· εις παντα ομως ανθρωπον εφ' ου ειναι το σημειον μη πλησιασητε· και αρχισατε απο του αγιαστηριου μου. Και ηρχισαν απο των ανδρων των πρεσβυτερων των εμπροσθεν του οικου.7Και ειπε προς αυτους, Μιανατε τον οικον και γεμισατε τας αυλας απο τραυματιων· εξελθετε. Και εξηλθον και επαταξαν εν τη πολει.8Ενω δε ουτοι επατασσον αυτους, εναπολειφθεις εγω επεσον επι προσωπον μου και ανεβοησα και ειπα, Οιμοι, Κυριε Θεε· συ εξαλειφεις απαν το υπολοιπον του Ισραηλ, εκχεων την οργην σου επι την Ιερουσαλημ;9Και ειπε προς εμε, Η ανομια του οικου Ισραηλ και Ιουδα υπερεμεγαλυνθη σφοδρα και η γη ειναι πληρης αιματων· και πολις πληρης διαφθορας· διοτι λεγουσιν, Ο Κυριος εγκατελιπε την γην, και, Ο Κυριος δεν βλεπει.10Και εγω λοιπον δεν θελει φεισθη ο οφθαλμος μου και δεν θελω ελεησει· κατα της κεφαλης αυτων θελω ανταποδωσει τας οδους αυτων.11Και ιδου, ο ανηρ ο ενδεδυμενος τα λινα, ο εχων εν τη οσφυι αυτου το καλαμαριον, εφερεν αποκρισιν, λεγων, Εκαμον καθως προσεταξας εις εμε.

Ezekiel has been able to see with his own eyes how shamefully the LORD's glory has been trodden under foot. Thus he can now understand how well deserved the punishment is! And it is already at the door (v. 2). But God will never destroy the righteous with the wicked (Gen. 18:25). Along with the six men armed with weapons of destruction, a seventh appears who, himself, holds in his hand an instrument of grace: a writer's ink-horn, which, on the LORD's orders, he will use to put a mark on the foreheads of all those who were sighing and groaning because of sin (cf. Rev. 9:4; the letter T, the last in the Hebrew alphabet, serves as mark and as signature: Job 31:35). The man clothed in linen makes us think of the Lord Jesus. In Christendom at large, infiltrated by evil and about to come up for judgment, He has put His seal, the Holy Spirit, on all those who truly belong to Him: the divine sign by which God recognises His children. All the faithful having received the protective mark, the order to destroy can be given to the avengers. And the judgment must first fall on the most responsible: the defiled sanctuary that Ezekiel has visited (v. 6; cf. 1 Peter 4:17).

Ιεζεκιήλ 10:1-22
1Επειτα ειδον και ιδου, εν τω στερεωματι τω ανωθεν της κεφαλης των χερουβειμ εφαινετο υπερανω αυτων ως λιθος σαπφειρος, κατα την θεαν ομοιωματος θρονου.2Και ελαλησε προς τον ανδρα τον ενδεδυμενον τα λινα και ειπεν, Εισελθε μεταξυ των τροχων, υποκατω των χερουβειμ, και γεμισον την χειρα σου ανθρακας πυρος εκ μεσου των χερουβειμ και διασκορπισον αυτους επι την πολιν. Και εισηλθεν ενωπιον μου.3Τα δε χερουβειμ ισταντο εν δεξιοις του οικου, οτε εισηρχετο ο ανηρ· και η νεφελη εγεμισε την εσωτεραν αυλην.4Και η δοξα του Κυριου υψωθη ανωθεν των χερουβειμ κατα το κατωφλιον του οικου· και ενεπλησε τον οικον η νεφελη και η αυλη ενεπλησθη απο της λαμψεως της δοξης του Κυριου.5Και ο ηχος των πτερυγων των χερουβειμ ηκουετο εως της εξωτερας αυλης, ως φωνη του Παντοδυναμου Θεου, οποταν λαλη.6Και οτε προσεταξε τον ανδρα τον ενδεδυμενον τα λινα, λεγων, Λαβε πυρ εκ μεσου των τροχων, εκ μεσου των χερουβειμ, τοτε εισηλθε και εσταθη πλησιον των τροχων.7Και εν χερουβ εξετεινε την χειρα αυτου εκ μεσου των χερουβειμ, προς το πυρ το εν τω μεσω των χερουβειμ, και ελαβεν εκ τουτου και εθεσεν εις τας χειρας του ενδεδυμενου τα λινα· ο δε ελαβεν αυτο και εξηλθεν.
8Εφαινετο δε ομοιωμα χειρος ανθρωπου εις τα χερουβειμ υπο τας πτερυγας αυτων.9Και ειδον και ιδου, τεσσαρες τροχοι πλησιον των χερουβειμ, εις τροχος πλησιον ενος χερουβ και εις τροχος πλησιον αλλον χερουβ, και η θεα των τροχων ητο ως οψις βηρυλλου λιθου.10Περι δε της θεας αυτων, και οι τεσσαρες ειχον το αυτο ομοιωμα, ως εαν ητο τροχος εν μεσω τροχου.11Ενω εβαδιζον, επορευοντο κατα τα τεσσαρα αυτων πλαγια· δεν εστρεφοντο ενω εβαδιζον, αλλ' εις οντινα τοπον ο πρωτος απευθυνετο, ηκολουθουν αυτον οι αλλοι· δεν εστρεφοντο ενω εβαδιζον.12Ολον δε το σωμα αυτων και τα νωτα αυτων και αι χειρες αυτων και αι πτερυγες αυτων και οι τροχοι, οι τεσσαρες αυτων τροχοι, ησαν κυκλω πληρεις οφθαλμων.13Περι δε των τροχων, ουτοι εκαλουντο, ακουοντος εμου, Γαλγαλ.14Και εκαστον ειχε τεσσαρα προσωπα· το προσωπον του ενος προσωπον χερουβ, και το προσωπον του δευτερου προσωπον ανθρωπου, και του τριτου προσωπον λεοντος, και του τεταρτου προσωπον αετου.15Και τα χερουβειμ υψωθησαν τουτο ειναι το ζωον, το οποιον ειδον παρα τον ποταμον Χεβαρ.16Και οτε τα χερουβειμ επορευοντο, επορευοντο οι τροχοι πλησιον αυτων και οτε τα χερουβειμ υψονον τας πτερυγας αυτων δια να ανυψωθωσιν απο της γης, και αυτοι οι τροχοι δεν εξεκλινον απο πλησιον αυτων.17Οτε δε ισταντο, και εκεινοι ισταντο· και οτε ανυψουντο, και εκεινοι ανυψουντο μετ' αυτων διοτι το πνευμα των ζωων ητο εν αυτοις.18Και η δοξα του Κυριου εξηλθεν απο του κατωφλιου του οικου και εσταθη επι των χερουβειμ.19Και τα χερουβειμ υψωσαν τας πτερυγας αυτων και ανυψωθησαν απο της γης ενωπιον μου οτε εξηλθον, ησαν και οι τροχοι πλησιον αυτων· και εσταθησαν εν τη θυρα της ανατολικης πυλης του οικου του Κυριου· και η δοξα του Θεου του Ισραηλ ητο επ' αυτων υπερανωθεν.20Τουτο ειναι το ζωον, το οποιον ειδον υποκατω του Θεου του Ισραηλ παρα τον ποταμον Χεβαρ· και εγνωρισα οτι ησαν χερουβειμ.21Εκαστον ειχεν ανα τεσσαρα προσωπα και εκαστον τεσσαρας πτερυγας και ομοιωμα χειρων ανθρωπου υπο τας πτερυγας αυτων.22Τα δε προσωπα αυτων ησαν κατα το ομοιωμα, τα αυτα προσωπα, τα οποια ειδον παρα τον ποταμον Χεβαρ, η θεα αυτων και αυτα· επορευοντο δε εκαστον κατεναντι του προσωπου αυτου.

This is a solemn page in Israel's history! In the past the LORD had chosen for Himself a dwelling in the midst of His people (Deut. 12:5). He had come to occupy it in grace for the blessing of His own, but theirs was the responsibility to maintain the holiness that becomes His house (Ps. 93:5). But in this holy temple, as supreme provocation, the worst of pagan abominations had been carried on. Yes, Israel had done all that was necessary to drive the LORD away from His sanctuary (Ezek. 8:6). So now God is going away! But see with what touching reluctance He goes, stage by stage, to make us realise the sadness which He feels about this departure, as if to say to Israel, "Will you not hold Me back?" The glory first stands still over the threshold of the house (v. 4; Ezek. 9:3). Then it rises up and pauses again over the door of the East gate of the house of the LORD, as if it could not resign itself to going away (v. 19).

Dear Christian friends, let us not forget that we are the temple of God and that His Spirit dwells in us (1 Cor. 3:16-17). If this temple (our heart) becomes filled with idols, the grieved Spirit will no longer be operative, and our communion with God will be interrupted. He is "a jealous God", who is unable to tolerate any sharing of our affections (2 Cor. 6:15).

Ιεζεκιήλ 11:1-25
1Και με ανελαβε το πνευμα και με εφερεν εις την ανατολικην πυλην του οικου του Κυριου, την βλεπουσαν προς ανατολας· και ιδου, εν τη θυρα της πυλης εικοσιπεντε ανδρες, και μεταξυ αυτων ειδον τον Ιααζανιαν υιον του Αζωρ και τον Φελατιαν υιον του Βεναια, αρχοντας του λαου.2Και ειπε Κυριος προς εμε, Υιε ανθρωπου, ουτοι ειναι οι ανδρες οι διαλογιζομενοι αδικιαν και συμβουλευοντες κακην συμβουλην εις την πολιν ταυτην,3οι λεγοντες, Δεν ειναι πλησιον· ας κτισωμεν οικιας· αυτη η πολις ειναι ο λεβης και ημεις το κρεας.4Δια τουτο προφητευσον εναντιον αυτων, προφητευσον, υιε ανθρωπου.5Και πνευμα Κυριου επεσεν επ' εμε και μοι ειπε, Λαλησον Ουτω λεγει Κυριος· κατα τουτον τον τροπον ελαλησατε, οικος Ισραηλ διοτι τα διαβουλια του πνευματος σας, εγω εξευρω αυτα.6Επληθυνατε τους πεφονευμενους σας εν τη πολει ταυτη, και εγεμισατε τας οδους αυτης απο πεφονευμενων.7Οθεν ουτω λεγει Κυριος ο Θεος οι πεφονευμενοι σας, τους οποιους εθεσατε εν μεσω αυτης, ουτοι ειναι το κρεας και αυτη η πολις ο λεβης· σας ομως θελω εκβαλει εκ μεσου αυτης.8Την μαχαιραν εφοβηθητε· και μαχαιραν θελω φερει εφ' υμας, λεγει Κυριος ο Θεος.9Και θελω σας εκβαλει εκ μεσου αυτης και θελω σας παραδωσει εις χειρας αλλοφυλων· και θελω εκτελεσει εφ' υμας κρισεις.10Υπο ρομφαιας θελετε πεσει· εν τοις οριοις του Ισραηλ θελω σας κρινει· και θελετε γνωρισει οτι εγω ειμαι ο Κυριος.11Η πολις αυτη δεν θελει εισθαι εις εσας ο λεβης ουδε σεις θελετε εισθαι εν μεσω αυτης το κρεας εν τοις οριοις του Ισραηλ θελω σας κρινει12και θελετε γνωρισει οτι εγω ειμαι ο Κυριος· διοτι δεν περιεπατησατε εν τοις διαταγμασι μου ουδε εξετελεσατε τας κρισεις μου, αλλ' επραξατε κατα τας κρισεις των εθνων των κυκλω υμων.13Ενω δ' εγω προεφητευον, απεθανεν ο Φελατιας ο υιος του Βεναια. Τοτε επεσον επι προσωπον μου και ανεβοησα μετα φωνης μεγαλης και ειπα, Οιμοι, Κυριε Θεε συντελειαν θελεις να καμης συ του υπολοιπου του Ισραηλ;
14Και εγεινε λογος Κυριου προς εμε, λεγων,15Υιε ανθρωπου, οι αδελφοι σου, οι αδελφοι σου, οι ανδρες της συγγενειας σου, και συμπας ο οικος Ισραηλ, ειναι εκεινοι προς τους οποιους ειπον οι κατοικουντες την Ιερουσαλημ, Απομακρυνθητε απο του Κυριου εις ημας εδοθη αυτη η γη δια κληρονομιαν.16Δια τουτο ειπε, Ουτω λεγει Κυριος ο Θεος· Αν και απερριψα αυτους μακραν μεταξυ των εθνων, αν και διεσκορπισα αυτους εις τους τοπους, θελω εισθαι ομως εις αυτους ως μικρον αγιαστηριον, εν τοις τοποις οπου υπαγωσι.17Δια τουτο ειπε, Ουτω λεγει Κυριος ο Θεος· Και θελω σας συναθροισει απο των λαων και θελω σας συναξει εκ των τοπων οπου ησθε διεσκορπισμενοι και θελω σας δωσει την γην Ισραηλ.18Και ελθοντες εκει θελουσι σηκωσει απ' αυτης παντα τα βδελυγματα αυτης και παντα τα μιαρα αυτης.19Και θελω δωσει εις αυτους καρδιαν μιαν και πνευμα νεον θελω βαλει εν υμιν· και αποσπασας την λιθινην καρδιαν απο της σαρκος αυτων θελω δωσει εις αυτους καρδιαν σαρκινην,20δια να περιπατωσιν εν τοις διαταγμασι μου και να φυλαττωσι τας κρισεις μου και να εκτελωσιν αυτας· και θελουσιν εισθαι λαος μου και εγω θελω εισθαι Θεος αυτων.21Εκεινων δε των οποιων η καρδια περιπατει κατα την επιθυμιαν των βδελυγματων αυτων και των μιαρων αυτων, τας οδους τουτων θελω ανταποδωσει κατα της κεφαλης αυτων, λεγει Κυριος ο Θεος.
22Τοτε τα χερουβειμ υψωσαν τας πτερυγας αυτων και οι τροχοι ανεβαινον πλησιον αυτων· και η δοξα του Θεου του Ισραηλ ητο επ' αυτων υπερανωθεν.23Και η δοξα του Κυριου ανεβη εκ μεσου της πολεως και εσταθη επι το ορος το προς ανατολας της πολεως.24Και με ανελαβε το πνευμα και δι' οραματος με εφερεν εν πνευματι Θεου εις την γην των Χαλδαιων, προς τους αιχμαλωτους. Τοτε το οραμα, το οποιον ειδον, απηλθεν απ' εμου.25Και ελαλησα προς τους αιχμαλωτους παντα τα πραγματα οσα εδειξεν ο Κυριος εις εμε.

Following the religious iniquity of the people of Jerusalem described in Ezekiel 8; vv1-12 denounce the sin of its political rulers. The LORD determines to confound their counsels and their wisdom, and gives proof of it by striking down one of these men whilst Ezekiel is speaking to them.

"Wilt thou make a full end?" cries the anguished prophet. No, for without even waiting for the full dispersion of the people, the LORD is already speaking of their restoration and of their being brought back; He will give them "one heart . . . a new spirit . . . and a heart of flesh" (v. 19). Before quite withdrawing His glory from His defiled sanctuary which must be entirely destroyed, He promises them that He Himself would be "as a little sanctuary" for each one who keeps his faith in Him. Wonderful grace of God! The resource of 1 Kings 8:48 will be lacking, but however far they may be from Jerusalem, through their own fault, they will nevertheless be able to find Him and to worship Him. What a consolation this thought and this experience have brought to innumerable isolated believers! Ezekiel's vision at Jerusalem terminates in the departure of the glory, from the same place from which the disciples will later behold the ascension of the Lord Jesus (v. 23; Acts 1:12). Then the spirit of the prophet is brought back to Chaldea.

Ιεζεκιήλ 12:1-28
1Και εγεινε λογος Κυριου προς εμε, λεγων,2Υιε ανθρωπου, συ κατοικεις εν μεσω οικου αποστατου, οιτινες οφθαλμους εχουσι δια να βλεπωσι, και δεν βλεπουσιν· ωτα εχουσι δια να ακουωσι, και δεν ακουουσι· διοτι ειναι οικος αποστατης.3Δια τουτο, συ, υιε ανθρωπου, ετοιμασον εις σεαυτον αποσκευην μετοικισμου, και μετοικισθητι την ημεραν ενωπιον αυτων· και θελεις μετοικισθη απο του τοπου σου εις αλλον τοπον ενωπιον αυτων· ισως προσεξωσιν, αν και ηναι οικος αποστατης.4Και θελεις εκφερει την αποσκευην σου την ημεραν ενωπιον αυτων, ως αποσκευην μετοικισμου· και συ θελεις εξελθει το εσπερας ενωπιον αυτων, ως οι εξερχομενοι εις μετοικισμον.5Ενωπιον αυτων καμε διορυγμα εν τω τοιχω και εκφερε δι' αυτου.6Ενωπιον αυτων θελεις σηκωσει αυτην επ' ωμων, και θελεις εκφερει, ενω σκοταζει· θελεις σκεπασει το προσωπον σου και δεν θελεις ιδει την γην· διοτι σε εδωκα σημειον εις τον οικον Ισραηλ.7Και εκαμον ως προσεταχθην· εφερα εξω την αποσκευην μου την ημεραν ως αποσκευην μετοικισμου, και το εσπερας εκαμον εις εμαυτον διορυγμα εν τω τοιχω δια της χειρος· εξεφερα αυτην ενω εσκοταζεν, ενωπιον αυτων εσηκωσα αυτην επ' ωμων.8Και το πρωι εγεινε λογος Κυριου προς εμε λεγων,9Υιε ανθρωπου, ο οικος Ισραηλ, ο οικος ο αποστατης, δεν ειπε προς σε, Συ τι καμνεις;10ειπε προς αυτους, Ουτω λεγει Κυριος ο Θεος· Το φορτιον τουτο αποβλεπει τον αρχοντα τον εν Ιερουσαλημ και απαντα τον οικον Ισραηλ, οιτινες ειναι μεταξυ αυτων.11Ειπε, Εγω ειμαι το σημειον σας· καθως εγω εκαμον, ουτω θελει γεινει εις αυτους· εις μετοικεσιαν και εις αιχμαλωσιαν θελουσιν υπαγει.12Και ο αρχων ο μεταξυ αυτων θελει φορτωθη επ' ωμων, ενω σκοταζει, και θελει εκφερει· θελουσι διορυξει τον τοιχον δια να εκφερωσι δι' αυτου· θελει σκεπασει το προσωπον αυτου, δια να μη ιδη την γην με τους οφθαλμους αυτου.13Θελω ομως εξαπλωσει το δικτυον μου επ' αυτον, και θελει πιασθη εις τα βροχια μου· και θελω φερει αυτον εις την Βαβυλωνα, την γην των Χαλδαιων· αλλα δεν θελει ιδει αυτην και εκει θελει αποθανει.14Και θελω διασπειρει εις παντα ανεμον παντας τους περι αυτον δια να βοηθωσιν αυτον και πασας τας δυναμεις αυτου· και θελω γυμνωσει μαχαιραν οπισθεν αυτων.15Και θελουσι γνωρισει οτι εγω ειμαι ο Κυριος, οταν διασκορπισω αυτους μεταξυ των εθνων και διασπειρω αυτους εις τους τοπους.16Θελω ομως αφησει ολιγους τινας εξ αυτων απο της ρομφαιας, απο της πεινης και απο του λοιμου, δια να διηγωνται παντα τα βδελυγματα αυτων μεταξυ των εθνων, οπου υπαγωσι· και θελουσι γνωρισει οτι εγω ειμαι ο Κυριος.
17Και εγεινε λογος Κυριου προς εμε, λεγων,18Υιε ανθρωπου, φαγε τον αρτον σου μετα τρομου και πιε το υδωρ σου μετα φρικης και αγωνιας.19Και ειπε προς τον λαον της γης, Ουτω λεγει Κυριος ο Θεος περι των κατοικων της Ιερουσαλημ και περι της γης του Ισραηλ. Θελουσι φαγει τον αρτον αυτων μετα αγωνιας και θελουσι πιει το υδωρ αυτων μετα εκστασεως· διοτι η γη αυτης θελει ερημωθη απο του πληρωματος αυτης, δια την ανομιαν παντων των κατοικουντων εν αυτη·20και αι πολεις αι κατοικουμεναι θελουσιν ερημωθη και η γη θελει αφανισθη, και θελετε γνωρισει οτι εγω ειμαι ο Κυριος.
21Και εγεινε λογος Κυριου προς εμε, λεγων,22Υιε ανθρωπου, τις αυτη η παροιμια, την οποιαν εχετε εν γη Ισραηλ, λεγοντες, Αι ημεραι μακρυνονται και πασα ορασις εχαθη;23Ειπε δια τουτο προς αυτους, Ουτω λεγει Κυριος ο Θεος· Θελω καμει την παροιμιαν ταυτην να παυση, και πλεον δεν θελουσι παροιμιαζεσθαι αυτην εν τω Ισραηλ· αλλ' ειπε προς αυτους, Πλησιαζουσιν αι ημεραι και η εκπληρωσις πασης ορασεως·24διοτι δεν θελει εισθαι πλεον ουδεμια ορασις ψευδης ουδε μαντευμα κολακευτικον εν μεσω του οικου Ισραηλ.25Διοτι εγω ειμαι ο Κυριος· εγω θελω λαλησει και ο λογος τον οποιον θελω λαλησει θελει εκτελεσθη· δεν θελει πλεον μακρυνθη· διοτι εν ταις ημεραις υμων, οικος αποστατης, θελω λαλησει λογον και εκτελεσει αυτον, λεγει Κυριος ο Θεος.26Και εγεινε λογος Κυριου προς εμε, λεγων,27Υιε ανθρωπου, ιδου, ο οικος Ισραηλ λεγουσιν, Η ορασις, την οποιαν ουτος βλεπει, εκτεινεται εις ημερας πολλας και προφητευει περι χρονων μακρων.28Δια τουτο ειπε προς αυτους, Ουτω λεγει Κυριος ο Θεος· Ουδεις των λογων μου θελει πλεον μακρυνθη αλλ' ο λογος τον οποιον ελαλησα θελει εκτελεσθη, λεγει Κυριος ο Θεος.

Just as Jeremiah carried a yoke on his shoulders (Jer. 28:10), Ezekiel is here invited to load himself with "stuff for removing", which has a similar significance. In this way, these prophets were themselves "signs" of what the LORD was going to bring to pass (v. 11). Children of God, everything in our behaviour should show our obedience to God, our character as strangers down here, and also our imminent departure . . . not into captivity, but on the contrary to our eternal home. Ezekiel is certainly questioned about his extraordinary behaviour (v. 9), as we, too, would often be if we were more faithful. Fearing to stand out from those around us, to make ourselves noticed by positive separation from the world, we lose many an opportunity to bear witness to the hope that is in us (1 Peter 3:15).

The strange prophecy of v. 13 is fulfilled to the letter. The blinded Zedekiah was unable to see the land of his captivity (see Jer. 39:7).

Vv. 26-28 tell us the way those of the house of Israel reason. Not daring to deny the prophecy which condemns them, they say that its fulfilment will be far into the future. Today also "wicked servants" seem to say to the Lord, "Defer your return as long as possible!"

Ιεζεκιήλ 13:1-23
1Και εγεινε λογος Κυριου προς εμε, λεγων,2Υιε ανθρωπου, προφητευσον επι τους προφητας του Ισραηλ τους προφητευοντας και ειπε προς τους προφητευοντας εξ ιδιας αυτων καρδιας, Ακουσατε τον λογον του Κυριου.3Ουτω λεγει Κυριος ο Θεος· Ουαι εις τους προφητας τους μωρους, τους περιπατουντας οπισω του πνευματος αυτων, και δεν ειδον ουδεμιαν ορασιν.4Ισραηλ, οι προφηται σου ειναι ως αι αλωπεκες εν ταις ερημοις.5Δεν ανεβητε εις τας χαλαστρας ουδε ανεγειρατε τα περιφραγματα υπερ του οικου Ισραηλ, δια να σταθη εν τη μαχη την ημεραν του Κυριου.6Ειδον ματαιοτητας και μαντειας ψευδεις, αιτινες λεγουσιν, Ο Κυριος λεγει· και ο Κυριος δεν απεστειλεν αυτους· και εκαμον τους ανθρωπους να ελπιζωσιν οτι ο λογος αυτων ηθελε πληρωθη.7Δεν ειδετε ορασεις ματαιας και ελαλησατε μαντειας ψευδεις και λεγετε, Ο Κυριος ειπεν, ενω εγω δεν ελαλησα;8Οθεν ουτω λεγει Κυριος ο Θεος· Επειδη ελαλησατε ματαιοτητας και ειδετε ψευδη, δια τουτο, ιδου, εγω ειμαι εναντιον σας, λεγει Κυριος ο Θεος.9Και η χειρ μου θελει εισθαι επι τους προφητας τους βλεποντας ματαιοτητας και μαντευοντας ψευδη· δεν θελουσιν εισθαι εν τη βουλη του λαου μου και εν τη καταγραφη του οικου του Ισραηλ δεν θελουσι καταγραφη ουδε θελουσιν εισελθει εις γην Ισραηλ, και θελετε γνωρισει οτι εγω ειμαι Κυριος ο Θεος.
10Επειδη, ναι, επειδη επλανησαν τον λαον μου, λεγοντες, Ειρηνη· και δεν υπαρχει ειρηνη· και ο εις εκτιζε τοιχον και ιδου, οι αλλοι περιηλειφον αυτον με πηλον αμαλακτον·11ειπε προς τους αλειφοντας με πηλον αμαλακτον, οτι θελει πεσει· θελει γεινει βροχη κατακλυζουσα· και σεις, λιθοι χαλαζης, θελετε πεσει κατ' αυτου και ανεμος θυελλωδης θελει σχισει αυτον.12Ιδου, οταν ο τοιχος πεση, δεν θελουσιν ειπει προς εσας, Που ειναι αλοιφη, με την οποιαν ηλειψατε αυτον;13Δια τουτο, ουτω λεγει Κυριος ο Θεος· θελω εξαπαντος σχισει αυτον εν τη οργη μου δι' ανεμου θυελλωδους· και εν τω θυμω μου θελει γεινει βροχη κατακλυζουσα και εν τη οργη μου λιθοι φοβερας χαλαζης, δια να καταστρεψωσιν αυτον.14Και θελω ανατρεψει τον τοιχον, τον οποιον ηλειψατε με πηλον αμαλακτον και θελω κατεδαφισει αυτον, και θελουσιν ανακαλυφθη τα θεμελια αυτου, και θελει πεσει και σεις θελετε συναπολεσθη εν μεσω αυτου, και θελετε γνωρισει οτι εγω ειμαι ο Κυριος.15Και θελω συντελεσει τον θυμον μου επι τον τοιχον και επι τους αλειψαντας αυτον με πηλον αμαλακτον, και θελω ειπει προς εσας, Ο τοιχος δεν υπαρχει ουδε οι αλειψαντες αυτον,16οι προφηται του Ισραηλ, οι προφητευοντες περι της Ιερουσαλημ και βλεποντες οραματα ειρηνης περι αυτης, και δεν υπαρχει ειρηνη, λεγει Κυριος ο Θεος.
17Και συ, υιε ανθρωπου, στηριξον το προσωπον σου επι τας θυγατερας του λαου σου, τας προφητευουσας εξ ιδιας αυτων καρδιας· και προφητευσον κατ' αυτων,18και ειπε, Ουτω λεγει Κυριος ο Θεος· Ουαι εις εκεινας, αιτινες συρραπτουσι προσκεφαλαια δια παντα αγκωνα χειρος και καμνουσι καλυπτρας επι την κεφαλην πασης ηλικιας, δια να δελεαζωσι ψυχας. Τας ψυχας του λαου μου δελεαζετε και θελετε σωσει τας εαυτων ψυχας;19Και θελετε με βεβηλονει μεταξυ του λαου μου δια μιαν δρακα κριθης και δια κομματια αρτου, ωστε να θανατονητε ψυχας αιτινες δεν επρεπε να αποθανωσι, και να σωζητε ψυχας αιτινες δεν επρεπε να ζωσι, ψευδομεναι προς τον λαον μου, τον ακουοντα ψευδη;20δια τουτο ουτω λεγει Κυριος ο Θεος· Ιδου, εγω ειμαι εναντιον εις τα προσκεφαλαια σας, με τα οποια δελεαζετε τας ψυχας, δια να πετωσι προς εσας, και θελω διαρρηξει αυτα απο των βραχιονων σας, και θελω αφησει τας ψυχας να φυγωσι, τας ψυχας τας οποιας σεις δελεαζετε δια να πετωσι προς εσας.21Και θελω διαρρηξει τας καλυπτρας σας και ελευθερωσει τον λαον μου εκ της χειρος σας, και δεν θελουσιν εισθαι πλεον εις την χειρα σας δια να δελεαζωνται· και θελετε γνωρισει οτι εγω ειμαι ο Κυριος.22Διοτι με τα ψευδη εθλιψατε την καρδιαν του δικαιου, τον οποιον εγω δεν ελυπησα· και ενισχυσατε τας χειρας του κακουργου, ωστε να μη επιστρεψη απο της οδου αυτου της πονηρας, δια να σωσω την ζωην αυτου.23Δια τουτο δεν θελετε ιδει πλεον ματαιοτητα και δεν θελετε μαντευσει μαντειας· και θελω ελευθερωσει τον λαον μου εκ της χειρος σας· και θελετε γνωρισει ετι εγω ειμαι ο Κυριος.

The length of time a building lasts depends not so much upon the quality of the stone or of the bricks of which it is built as upon the mortar used to join them together. Many works of masonry constructed by the Romans have lasted until the present time because of the extraordinary strength of their cement, whilst so many monuments built much more recently have not stood up to the action of corrosive agents (weather, etc.). To plaster over the growing cracks in Israel's unity, its false prophets had made use of the bad mortar of a "peace" which was not peace (v. 10). Their reassuring speeches could not prevent "the wall" from falling down in the time of storm (cf. Matt. 7:26-27).

Let us not forget that every believer is a workman for the Lord! The only foundation, Jesus Christ, having been laid, each one must take care how and with what materials he builds upon it (1 Cor. 3:10-15).

Vv. 17-21 shows us that unstable souls can be literally caught in a trap by vanities, particularly such as fashion and comfort (2 Peter 2:14). Let us watch over our souls.

A final condemnation is pronounced in v. 22 on those who have "made the heart of the righteous sad with lies". How much Christ suffered down here as a result of this same hypocrisy!

Ιεζεκιήλ 14:1-11
1Και ηλθον προς εμε τινες εκ των πρεσβυτερων του Ισραηλ και εκαθησαν εμπροσθεν μου.2Και εγεινε λογος Κυριου προς εμε, λεγων,3Υιε ανθρωπου, οι ανδρες ουτοι ανεβιβασαν τα ειδωλα αυτων εις τας καρδιας αυτων και εθεσαν το προσκομμα της ανομιας αυτων εμπροσθεν του προσωπου αυτων· ηθελον εκζητηθη τωοντι παρ' αυτων;4Δια τουτο λαλησον προς αυτους και ειπε προς αυτους, Ουτω λεγει Κυριος ο Θεος· εις παντα ανθρωπον εκ του οικου Ισραηλ, οστις αναβιβαση τα ειδωλα αυτου εις την καρδιαν αυτου και θεση το προσκομμα της ανομιας αυτου εμπροσθεν του προσωπου αυτου και ελθη προς τον προφητην, εγω ο Κυριος θελω αποκριθη προς αυτον ερχομενον, κατα το πληθος των ειδωλων αυτου·5δια να πιασω τον οικον Ισραηλ απο της καρδιας αυτων, επειδη παντες απηλλοτριωθησαν απ' εμου δια των ειδωλων αυτων.6Δια τουτο ειπε προς τον οικον Ισραηλ, Ουτω λεγει Κυριος ο Θεος· Μετανοησατε και επιστρεψατε απο των ειδωλων σας και αποστρεψατε τα προσωπα σας απο παντων των βδελυγματων σας.7Διοτι εις παντα ανθρωπον εκ του οικου Ισραηλ και εκ των ξενων των παροικουντων εν τω Ισραηλ, οστις απαλλοτριωθη απ' εμου και αναβιβαση τα ειδωλα αυτου εις την καρδιαν αυτου και θεση το προσκομμα της ανομιας αυτου εμπροσθεν του προσωπου αυτου και ελθη προς τον προφητην δια να ερωτηση αυτον περι εμου, εγω ο Κυριος θελω αποκριθη προς αυτον περι εμου·8και θελω στησει το προσωπον μου εναντιον του ανθρωπου εκεινου και θελω καμει αυτον σημειον και παροιμιαν και θελω εκκοψει αυτον εκ μεσου του λαου μου· και θελετε γνωρισει οτι εγω ειμαι ο Κυριος.9Και εαν ο προφητης πλανηθη και λαληση λογον, εγω ο Κυριος επλανησα τον προφητην εκεινον· και θελω εκτεινει την χειρα μου επ' αυτον και εξολοθρευσει αυτον εκ μεσου του λαου μου Ισραηλ.10Και θελουσι λαβει την ποινην της ανομιας αυτων· η ποινη του προφητου θελει εισθαι ως η ποινη του ερωτωντος·11δια να μη αποπλαναται πλεον ο οικος Ισραηλ απ' εμου, και να μη μιαινωνται πλεον με πασας τας παραβασεις αυτων, αλλα να ηναι λαος μου και εγω να ημαι Θεος αυτων, λεγει Κυριος ο Θεος.

Some of the elders of Israel pay a visit to Ezekiel with seemingly good intentions: to enquire of the LORD. But the prophet is warned by his God not to let himself be deceived by appearances. The hearts of these men were filled with idols which constituted a veritable wall between Himself and them: "they are all estranged from me through their idols" (v. 5; cf. Luke 16:15).

Let us take account of this important lesson: to know and understand the Lord's will, the fundamental requirement is not our degree of intelligence, nor our Christian experience nor even our knowledge of the Bible; it is the state of our heart. Is it right before God? Or is it hiding inadmissible things, deep-rooted idolatries? Let us not look elsewhere for the reason why God sometimes does not answer our prayers. And let us engrave in our minds this word of the Lord, "Without me ye can do nothing" (cf. v. 5), with its precious counter-part, "If ye abide in me, and my words abide in you, ye shall ask what ye will, and it shall be done unto you" (John 15:5-7).

Ιεζεκιήλ 14:12-23; Ιεζεκιήλ 15:1-8
12Και εγεινε λογος Κυριου προς εμε, λεγων,13Υιε ανθρωπου, οταν γη τις αμαρτηση εις εμε με παραβασιν βαρειαν, τοτε θελω εκτεινει την χειρα μου επ' αυτην και συντριψει το υποστηριγμα του αρτου αυτης, και θελω εξαποστειλει την πειναν εναντιον αυτης και εκκοψει ανθρωπον και κτηνος απ' αυτης·14και εαν οι τρεις ουτοι ανδρες, Νωε, Δανιηλ και Ιωβ, ησαν εν μεσω αυτης, μονοι ουτοι ηθελον σωσει τας ψυχας αυτων δια την δικαιοσυνην αυτων, λεγει Κυριος ο Θεος.15Και εαν ηθελον επιφερει κατα της γης θηρια κακα και εφθειρον αυτην, ωστε να αφανισθη, ωστε να μη δυναται τις να περαση δι' αυτης εξ αιτιας των θηριων,16και οι τρεις ουτοι ανδρες ευρισκοντο εν μεσω αυτης, ζω εγω, λεγει Κυριος ο Θεος, δεν ηθελον σωσει ουτε υιους ουτε θυγατερας· μονοι ουτοι ηθελον σωθη, η δε γη ηθελεν αφανισθη.17Η και εαν ηθελον επιφερει ρομφαιαν επι την γην εκεινην και ειπει, Ρομφαια, διελθε δια της γης, ωστε να εκκοψω απ' αυτης ανθρωπον και κτηνος,18και οι τρεις ουτοι ανδρες ευρισκοντο εν μεσω αυτης, ζω εγω, λεγει Κυριος ο Θεος, δεν ηθελον σωσει υιους και θυγατερας αλλ' αυτοι μονοι ηθελον σωθη.19Η εαν ηθελον επιφερει θανατικον επι την γην εκεινην και εκχεει την οργην μου επ' αυτην με αιμα, ωστε να εκκοψω απ' αυτης ανθρωπον και κτηνος,20και ευρισκοντο εν μεσω αυτης Νωε, Δανιηλ και Ιωβ, ζω εγω, λεγει Κυριος ο Θεος, δεν ηθελον σωσει ουτε υιον ουτε θυγατερα· ουτοι μονοι ηθελον σωσει τας ψυχας αυτων δια την δικαιοσυνην αυτων.21Διοτι ουτω λεγει Κυριος ο Θεος· Ποσω μαλλον λοιπον, οταν εξαποστειλω τας τεσσαρας δεινας κρισεις μου επι της Ιερουσαλημ, την ρομφαιαν και την πειναν και τα κακα θηρια και το θανατικον, ωστε να εκκοψω απ' αυτης ανθρωπον και κτηνος;22Πλην ιδου, θελουσι μενει εν αυτη λειψανα τινα, διασεσωσμενοι τινες, υιοι και θυγατερες· ιδου, ουτοι θελουσιν εξελθει προς εσας και θελετε ιδει τας οδους αυτων και τας πραξεις αυτων· και θελετε παρηγορηθη δια τα κακα, τα οποια επεφερα επι την Ιερουσαλημ, δια παντα οσα επεφερα επ' αυτην.23Και ουτοι θελουσι σας παρηγορησει, οταν ιδητε τας οδους αυτων και τας πραξεις αυτων· και θελετε γνωρισει οτι εγω δεν εκαμον χωρις αιτιας παντα οσα εκαμον εν αυτη, λεγει Κυριος ο Θεος.
1Και εγεινε λογος Κυριου προς εμε, λεγων,2Υιε ανθρωπου, τι ηθελεν εισθαι το ξυλον της αμπελου προς παν αλλο ξυλον, τα κληματα προς παν ο, τι ειναι εν τοις ξυλοις του δρυμου;3Ηθελον λαβει απ' αυτης ξυλον δια να μεταχειρισθωσιν εις εργασιαν; η ηθελον λαβει απ' αυτης πασσαλον, δια να κρεμασωσιν εις αυτον σκευος τι;4Ιδου, ριπτεται εις το πυρ δια να καταναλωθη· το πυρ κατατρωγει και τα δυο ακρα αυτου και το μεσον αυτου κατακαιεται. θελει εισθαι χρησιμον εις εργασιαν;5Ιδου, οτε ητο ακεραιον, δεν εχρησιμευεν εις εργασιαν· ποσον ολιγωτερον θελει εισθαι χρησιμον εις εργασιαν, αφου το πυρ κατεφαγεν αυτο και εκαη;6Δια τουτο ουτω λεγει Κυριος ο Θεος· Καθως ειναι το ξυλον της αμπελου εν τοις ξυλοις του δρυμου, το οποιον παρεδωκα εις το πυρ δια να καταναλωθη, ουτω θελω παραδωσει τους κατοικουντας την Ιερουσαλημ.7Και θελω στησει το προσωπον μου εναντιον αυτων· εκ του πυρος θελουσιν εξελθει και το πυρ θελει καταφαγει αυτους· και οταν στησω το προσωπον μου εναντιον αυτων, θελετε γνωρισει οτι εγω ειμαι ο Κυριος.8Και θελω παραδωσει την γην εις αφανισμον, διοτι εγειναν παραβαται, λεγει Κυριος ο Θεος.

The LORD makes His servant aware of "sore judgments" that He has in store: the sword, famine, wild beasts and pestilence (v. 21). And He declares that even the presence of three men of God as remarkable as Noah, Daniel and Job will not suffice to deliver the guilty land. The LORD links the names of these three exceptional witnesses, who lived at widely different periods (Daniel was still living in Babylon), to remind them that the fear of God and righteousness can be practised in all ages, even in those as dark as that which preceded the flood, and that He would answer them by individual deliverance (cf. Prov. 11:8). Thus nobody is entitled to excuse his conduct on the ground of the circumstances in which he lives and the influences exerted on him.

In Ezekiel 15 the type of the vine, representing Israel, is again taken up (see also Ezek. 17:6; Ezek. 19:10). Having borne no fruit, cannot its wood at least be made use of (v. 3)? In no way! It is valueless, only good for burning. Terrible destiny for the sterile branches of the vine of Israel . . . and of those which the Father will be obliged to take away from the True Vine! (John 15:1-2).

Ιεζεκιήλ 16:1-22
1Και εγεινε λογος Κυριου προς εμε, λεγων,2Υιε ανθρωπου, καμε την Ιερουσαλημ να γνωριση τα βδελυγματα αυτης,3και ειπε, Ουτω λεγει Κυριος ο Θεος προς την Ιερουσαλημ· Η ριζα σου και η γεννησις σου ειναι εκ της γης των Χαναναιων· ο πατηρ σου Αμορραιος και η μητηρ σου Χετταια.4Εις δε την γεννησιν σου, καθ' ην ημεραν εγεννηθης, ο ομφαλος σου δεν εκοπη και εν υδατι δεν ελουσθης, δια να καθαρισθης, και με αλας δεν ηλατισθης και εν σπαργανοις δεν εσπαργανωθης.5Οφθαλμος δεν σε εφεισθη, δια να καμη εις σε τι εκ τουτων, ωστε να σε σπλαγχνισθη· αλλ' ησο απερριμμενη εις το προσωπον της πεδιαδος, εν τη αποστροφη της ψυχης σου, καθ' ην ημεραν εγεννηθης.
6Και οτε διεβην απο πλησιον σου και σε ειδον κυλιομενην εν τω αιματι σου, ειπα προς σε ευρισκομενην εν τω αιματι σου, Ζηθι· ναι, ειπα προς σε ευρισκομενην εν τω αιματι σου, Ζηθι.7Και σε εκαμον μυριοπλασιον, ως την χλοην του αγρου, και ηυξηνθης και εμεγαλυνθης και εφθασας εις το ακρον της ωραιοτητος· οι μαστοι σου εμορφωθησαν και αι τριχες σου ανεφυησαν· ησο ομως γυμνη και ασκεπαστος.8Και οτε διεβην απο πλησιον σου και σε ειδον, ιδου, η ηλικια σου ητο ηλικια ερωτος· και απλωσας το κρασπεδον μου επι σε, εσκεπασα την ασχημοσυνην σου· και ωμοσα προς σε και εισηλθον εις συνθηκην μετα σου, λεγει Κυριος ο Θεος, και εγεινες εμου.9Και σε ελουσα εν υδατι και απεπλυνα το αιμα σου απο σου και σε εχρισα εν ελαιω.10Και σε ενεδυσα κεντητα και σε υπεδησα με σανδαλια υακινθινα και σε περιεζωσα με βυσσον και σε εφορεσα μεταξωτα.11Και σε εστολισα με στολιδια και περιεθεσα εις τας χειρας σου βραχιολια και περιδεραιον επι τον τραχηλον σου.12Και εβαλον ερρινα εις τους μυκτηρας σου και ενωτια εις τα ωτα σου και στεφανον δοξης επι την κεφαλην σου.13Και εστολισθης με χρυσιον και αργυριον, και τα ιματια σου ησαν βυσσινα και μεταξωτα και κεντητα· σεμιδαλιν και μελι και ελαιον ετρωγες· και εγεινες ωραια σφοδρα και ευημερησας μεχρι βασιλειας.14Και εξηλθεν η φημη σου μεταξυ των εθνων δια το καλλος σου· διοτι ητο τελειον δια του στολισμου μου, τον οποιον εθεσα επι σε, λεγει Κυριος ο Θεος.
15Συ ομως εθαρρευθης εις το καλλος σου, και επορνευθης δια την φημην σου και εξεχεας την πορνειαν σου εις παντα διαβατην, γινομενη αυτου.16Και ελαβες εκ των ιματιων σου και εστολισας τους υψηλους σου τοπους με ποικιλα χρωματα και εξεπορνευθης απ' αυτων· τοιαυτα δεν εγειναν ουδε θελουσι γεινει.17Και ελαβες τα σκευη της λαμπροτητος σου, τα εκ του χρυσιου μου και τα εκ του αργυριου μου, τα οποια εδωκα εις σε, και εκαμες εις σεαυτην εικονας αρσενικας και εξεπορνευθης με αυτας·18και ελαβες τα κεντητα σου ιματια και εσκεπασας αυτας· και εθεσας εμπροσθεν αυτων το ελαιον μου και το θυμιαμα μου.19Και τον αρτον μου, τον οποιον εδωκα εις σε, την σεμιδαλιν και το ελαιον και το μελι, με τα οποια σε ετρεφον, εθεσας και ταυτα εμπροσθεν αυτων εις οσμην ευωδιας· ουτως εγεινε, λεγει Κυριος ο Θεος.20Και ελαβες τους υιους σου και τας θυγατερας σου, τας οποιας εγεννησας εις εμε, και ταυτα εθυσιασας εις αυτας, δια να αναλωθωσιν εν τω πυρι· μικρον εργον των πορνευσεων σου ητο τουτο,21οτι εσφαξας τα τεκνα μου και παρεδωκας αυτα δια να διαβιβασωσιν αυτα δια του πυρος εις τιμην αυτων;22Και εν πασι τοις βδελυγμασι σου και ταις πορνειαις σου δεν ενεθυμηθης ταις ημερας της νεοτητος σου, οτε ησο γυμνη και ασκεπαστος, κυλιομενη εν τω αιματι σου.

This gripping chapter describes the odious conduct of Jerusalem towards the LORD to whom she owes everything. The sordid origin, the total nakedness of the baby girl, scorned and abandoned in the fields at birth (as is still the practice of certain pagan nations), bring out all the compassion of the One who, having found her in this wretched state, wanted to save her life; He then honoured her with His covenant, sparing no effort to make her happy. This divine care in its turn brings out the abominable acts of ingratitude on the part of the one who has given herself up to the worst idolatry; she has made use of the precious gifts of her Benefactor to gratify her worst passions.

This distressing story is really that of every human being. God found His creature in the most dreadful state of helplessness and of moral degradation (cf. Luke 10:30-35). He has done everything to lift him out of it and to give him new life. How has man responded to such grace?

Dear friends, this is a very serious matter; our own conduct is just as unspeakable whenever we misuse for our own pleasure that which belongs to the Lord and should be used for His glory, whether it be our possessions or our bodies (1 Cor. 6:19-20).

Ιεζεκιήλ 16:44-63
44Ιδου, πας ο παροιμιαζομενος θελει παροιμιασθη κατα σου, λεγων, κατα την μητερα η θυγατηρ αυτης.45Συ εισαι η θυγατηρ της μητρος σου, της αποβαλουσης τον ανδρα αυτης και τα τεκνα αυτης· και εισαι η αδελφη των αδελφων σου, αιτινες απεβαλον τους ανδρας αυτων και τα τεκνα αυτων· η μητηρ σας ητο Χετταια και ο πατηρ σας Αμορραιος.46Και η αδελφη σου η πρεσβυτερα ειναι η Σαμαρεια, αυτη και αι θυγατερες αυτης, αι κατοικουσαι εν τοις αριστεροις σου· η δε νεωτερα αδελφη σου, η κατοικουσα εν τοις δεξιοις σου, τα Σοδομα και αι θυγατερες αυτης.47Συ ομως δεν περιεπατησας κατα τας οδους αυτων και δεν επραξας κατα τα βδελυγματα αυτων· αλλ' ως εαν ητο τουτο πολυ μικρον, υπερεβης αυτων την διαφθοραν εν πασαις ταις οδοις σου.48Ζω εγω, λεγει Κυριος ο Θεος, η αδελφη σου Σοδομα δεν επραξεν, αυτη και αι θυγατερες αυτης, ως επραξας συ και αι θυγατερες σου.49Ιδου, αυτη ητο η ανομια της αδελφης σου Σοδομων, υπερηφανια, πλησμονη αρτου και αφθονια τρυφηλοτητος, αυτης και των θυγατερων αυτης· τον πτωχον δε και τον ενδεη δεν εβοηθει50και υψουντο και επραττον βδελυρα ενωπιον μου· οθεν, καθως ειδον ταυτα, ηφανισα αυτας.51Και η Σαμαρεια δεν ημαρτησεν ουδε το ημισυ των αμαρτηματων σου· αλλα συ επληθυνας τα βδελυγματα σου υπερ εκεινας και εδικαιωσας τας αδελφας σου με παντα τα βδελυγματα σου, τα οποια επραξας.52Συ λοιπον, ητις εκρινες τας αδελφας σου, βασταζε την καταισχυνην σου· ενεκα των αμαρτηματων σου, με τα οποια κατεσταθης βδελυρωτερα εκεινων, εκειναι ειναι δικαιοτεραι σου· οθεν αισχυνθητι και συ και βασταζε την καταισχυνην σου, οτι εδικαιωσας τας αδελφας σου.53Οταν φερω οπισω τους αιχμαλωτους αυτων, τους αιχμαλωτους Σοδομων και των θυγατερων αυτης και τους αιχμαλωτους της Σαμαρειας και των θυγατερων αυτης, τοτε θελω επιστρεψει και τους αιχμαλωτους της αιχμαλωσιας σου μεταξυ αυτων·54δια να βασταζης την ατιμιαν σου και να καταισχυνησαι δια παντα οσα επραξας και να ησαι παρηγορια εις αυτας.55Οταν η αδελφη σου Σοδομα και αι θυγατερες αυτης επιστρεψωσιν εις την προτεραν αυτων καταστασιν, και η Σαμαρεια και αι θυγατερες αυτης επιστρεψωσιν εις την προτεραν αυτων καταστασιν, τοτε θελεις επιστρεψει συ και αι θυγατερες σου εις την προτεραν σας καταστασιν.56Διοτι η αδελφη σου Σοδομα δεν ανεφερθη εκ του στοματος σου εν ταις ημεραις της υπερηφανιας σου,57πριν ανακαλυφθη η κακια σου, καθως ανεκαλυφθη εν καιρω του γενομενου εις σε ονειδους υπο των θυγατερων της Συριας και πασων των περιξ αυτης, των θυγατερων των Φιλισταιων, αιτινες σε ελεηλατησαν πανταχοθεν.58Συ εβαστασας την ασεβειαν σου και τα βδελυγματα σου, λεγει Κυριος.59Διοτι ουτω λεγει Κυριος ο Θεος· Εγω θελω καμει εις σε καθως εκαμες συ, ητις κατεφρονησας τον ορκον, παραβαινουσα την διαθηκην.
60Αλλ' ομως θελω ενθυμηθη την διαθηκην μου την γενομενην προς σε εν ταις ημεραις της νεοτητος σου, και θελω στησει εις σε διαθηκην αιωνιον.61Τοτε θελεις ενθυμηθη τας οδους σου και αισχυνθη, οταν δεχθης τας αδελφας σου, τας πρεσβυτερας σου και τας νεωτερας σου· και θελω δωσει αυτας εις σε δια θυγατερας, ουχι ομως κατα την διαθηκην σου.62Και εγω θελω στησει την διαθηκην μου προς σε, και θελεις γνωρισει ετι εγω ειμαι ο Κυριος·63δια να ενθυμηθης, και να αισχυνθης και να μη ανοιξης πλεον το στομα σου υπο της εντροπης σου, οταν εξιλεωθω προς σε δια παντα οσα επραξας, λεγει Κυριος ο Θεος.

Jerusalem's relationship with the LORD made her sins all the more serious. In this respect, Sodom was less guilty than she was; so likewise was Samaria, although the object of deepest scorn on the part of the Jews (v. 52; John 4:9). Besides, we know that Satan sometimes causes those who are in relationship with God to fall lower than other people, for it is the Lord's glory that he seeks to tarnish through their downfall. The sinful condition described in v. 49 must make us reflect: "pride, fulness of bread and abundance of idleness . . .", with selfishness as the inevitable consequence. It was from just such a point of departure that Sodom degenerated into the dreadful sins that led to its complete "overthrow" (2 Peter 2:6). Well, contrary to all expectation, vv. 60-63 teach us that such is not the final destiny that awaits the ungrateful Jerusalem. Her unfaithfulness has not altered the faithfulness of her divine Husband. The guilty city will once more be the object of even greater mercy than that shown to her at the beginning. We bow in wonder before the last words of this chapter, filled as the chapter is with so many crimes and abominations: ". . . when I am pacified toward thee for all that thou hast done, saith the Lord God." (v. 63; Rom. 11:33).

Ιεζεκιήλ 17:1-21
1Και εγεινε λογος Κυριου προς εμε, λεγων,2Υιε ανθρωπου, προβαλε αινιγμα και παροιμιασθητι παροιμιαν προς τον οικον Ισραηλ·3και ειπε, Ουτω λεγει Κυριος ο Θεος· Ο αετος ο μεγας ο μεγαλοπτερυγος, ο μακρος εις την εκτασιν, ο πληρης πτερων ποικιλοχροων, ηλθεν εις τον Λιβανον και ελαβε τον υψηλοτερον κλαδον της κεδρου·4απεκοψε τα ακρα των τρυφερων αυτου κλαδων και εφερεν αυτα εις γην εμπορικην· εθεσεν αυτα εις πολιν εμπορων.5Και ελαβεν απο του σπερματος της γης και εθεσεν αυτο εις πεδιον σποριμον· πλησιον πολλων υδατων εφερεν αυτο· ως ιτεαν εθεσεν αυτο.6Και εβλαστησε και εγεινεν αμπελος πλατεια, χαμηλη εις το αναστημα, της οποιας τα κληματα εστρεφοντο προς αυτον και αι ριζαι αυτης ησαν υποκατω αυτου· και εγεινεν αμπελος και εκαμε κληματα και εξεδωκε βλαστους.7Ητο και αλλος αετος μεγας, ο μεγαλοπτερυγος και πολυπτερος· και ιδου, η αμπελος αυτη εξετεινε τας ριζας αυτης προς αυτον, και ηπλωσε τους κλαδους αυτης προς αυτον, δια να ποτιση αυτην δια των αυλακιων της φυτευσεως αυτης.8Ητο πεφυτευμενη εν γη καλη πλησιον υδατων πολλων, δια να καμη βλαστους και να φερη καρπον, ωστε να γεινη αμπελος αγαθη.9Ειπε, Ουτω λεγει Κυριος ο Θεος· θελει ευοδωθη; δεν θελει ανασπασει αυτος τας ριζας αυτης και κοψει τον καρπον αυτης, ωστε να ξηρανθη; θελει ξηρανθη κατα παντα τα φυλλα του βλαστηματος αυτης, χωρις μαλιστα μεγαλης δυναμεως η πολλου λαου, δια να εκσπαση αυτην εκ των ριζων αυτης.10Ναι, ιδου, φυτευθεισα θελει ευοδωθη; δεν θελει ξηρανθη ολοκληρως, ως οταν εγγιση αυτην ο ανατολικος ανεμος; θελει ξηρανθη εν ταις αυλαξιν οπου εβλαστησε.11Και εγεινε λογος Κυριου προς εμε, λεγων,12Ειπε τωρα προς τον οικον τον αποστατην· δεν εννοειτε τι δηλουσι ταυτα; ειπε, Ιδου, ο βασιλευς της Βαβυλωνος ηλθεν εις Ιερουσαλημ, και ελαβε τον βασιλεα αυτης και τους αρχοντας αυτης, και εφερεν αυτους μεθ' εαυτου εις Βαβυλωνα·13και ελαβεν απο του σπερματος του βασιλικου και εκαμε συνθηκην μετ' αυτου και εκαμεν αυτον να ορκισθη· ελαβε και τους δυνατους του τοπου,14δια να ταπεινωθη το βασιλειον, ωστε να μη ανορθωθη, δια να φυλαττη την συνθηκην αυτου, ωστε να στηριζη αυτην.15Απεστατησεν ομως απ' αυτου, εξαποστειλας πρεσβεις εαυτου εις την Αιγυπτον, δια να δωσωσιν εις αυτον ιππους και λαον πολυν. Θελει ευοδωθη; θελει διασωθη ο πραττων ταυτα; η παραβαινων την συνθηκην θελει διασωθη;16Ζω εγω, λεγει Κυριος ο Θεος, βεβαιως εν τω τοπω του βασιλεως του βασιλευσαντος αυτον, του οποιου τον ορκον κατεφρονησε και του οποιου την συνθηκην παρεβη, μετ' αυτου εν μεσω της Βαβυλωνος θελει τελευτησει.17Και δεν θελει καμει υπερ αυτου ουδεν εν τω πολεμω ο Φαραω, με το δυνατον στρατευμα και με το μεγα πληθος, υψονων προχωματα και οικοδομων προμαχωνας, δια να απολεση πολλας ψυχας.18Διοτι κατεφρονησε τον ορκον παραβαινων την συνθηκην· και ιδου, επειδη, αφου εδωκε την χειρα αυτου, επραξε παντα ταυτα, δεν θελει διασωθη.19Δια τουτο ουτω λεγει Κυριος ο Θεος· Ζω εγω, βεβαιως τον ορκον μου τον οποιον κατεφρονησε, και την συνθηκην μου την οποιαν παρεβη, κατα της κεφαλης αυτου θελω ανταποδωσει αυτα.20Και θελω εξαπλωσει το δικτυον μου επ' αυτον και θελει πιασθη εις τα βροχια μου· και θελω φερει αυτον εις Βαβυλωνα, και εκει θελω κριθη μετ' αυτου περι της ανομιας αυτου, την οποιαν ηνομησεν εις εμε.21Και παντες οι φυγαδες αυτου μετα παντων των ταγματων αυτου θελουσι πεσει εν μαχαιρα, και οι εναπολειφθεντες θελουσι διασκορπισθη εις παντα ανεμον· και θελετε γνωρισει οτι εγω ο Κυριος ελαλησα.

The parable of the two great eagles and of the vine, explained in vv. 11-21, portrays in picture form the happenings which were then taking place. The king of Babylon, the first great eagle, takes captive Jehoiachin, feeble offspring of the royal cedar, and takes under his wing the vine of Judah. He places at its head Zedekiah, requiring him to take an oath in the name of the LORD. But the king of Judah does not hesitate to break his oath. So the king of Babylon, instrument in the LORD's hand, chastises the treacherous prince and takes him also into captivity.

The crime of Zedekiah was particularly serious in this respect, that he dishonoured the name of the LORD before the nations. He showed in what low esteem this name was held by those upon whom it had been placed (Ex. 23:21). We, redeemed of the Lord Jesus, are responsible before the world to honour "that worthy name by the which ye are called" (James 2:7). Those around us watch us much more clearly than we realise; they will mercilessly draw attention to our inconsistencies, because they make use of them to excuse themselves. How can we then lead them to a Saviour for whom we have shown so little loyalty?

Ιεζεκιήλ 17:22-24; Ιεζεκιήλ 18:1-9
22Ουτω λεγει Κυριος ο Θεος· Και θελω λαβει εγω εκ του υψηλοτερου κλαδου της υψηλης κεδρου και φυτευσει· θελω κοψει εγω εκ της κορυφης των νεων αυτου κλωνων ενα τρυφερον και φυτευσει επι ορους υψηλου και εξοχου·23επι του υψηλου ορους του Ισραηλ θελω φυτευσει αυτον, και θελει εκφερει κλαδους και καρποφορησει και θελει γεινει κεδρος μεγαλη και υποκατω αυτης θελουσι κατασκηνωσει παν ορνεον και παν πτηνον· υπο την σκιαν των κλαδων αυτης θελουσι κατασκηνωσει.24Και παντα τα δενδρα του αγρου θελουσι γνωρισει, οτι εγω ο Κυριος εταπεινωσα το δενδρον το υψηλον, υψωσα το δενδρον το ταπεινον, κατεξηρανα το δενδρον το χλωρον, και εκαμον το δενδρον το ξηρον να αναθαλλη. Εγω ο Κυριος ελαλησα και εξετελεσα.
1Και εγεινε λογος Κυριου προς εμε, λεγων,2Τι εννοειτε σεις, οι παροιμιαζομενοι την παροιμιαν ταυτην περι της γης του Ισραηλ, λεγοντες, Οι πατερες εφαγον ομφακα και οι οδοντες των τεκνων ημωδιασαν;3Ζω εγω, λεγει Κυριος ο Θεος, δεν θελετε πλεον παροιμιασθη την παροιμιαν ταυτην εν τω Ισραηλ.4Ιδου, πασαι αι ψυχαι ειναι εμου· ως η ψυχη του πατρος, ουτω και η ψυχη του υιου εμου ειναι· ψυχη η αμαρτησασα, αυτη θελει αποθανει.5Αλλ' οστις ειναι δικαιος και πραττει κρισιν και δικαιοσυνην,6δεν τρωγει επι των ορεων και δεν σηκονει τους οφθαλμους αυτου προς τα ειδωλα του οικου Ισραηλ, και δεν μιαινει την γυναικα του πλησιον αυτου και δεν πλησιαζει εις γυναικα ουσαν εν τη ακαθαρσια αυτης,7και δεν καταδυναστευει ανθρωπον, επιστρεφει εις τον χρεωφειλετην το ενεχυρον αυτου, δεν αρπαζει βιαιως, διδει τον αρτον αυτου εις τον πεινωντα και καλυπτει με ιματιον τον γυμνον,8δεν διδει επι τοκω και δεν λαμβανει προσθηκην, αποστρεφει την χειρα αυτου απο αδικιας, καμνει δικαιαν κρισιν αναμεσον ανθρωπου και ανθρωπου,9περιπατει εν τοις διαταγμασι μου και φυλαττει τας κρισεις μου, δια να καμνη αληθειαν, ουτος ειναι δικαιος, θελει βεβαιως ζησει, λεγει Κυριος ο Θεος.

The riddle of ch. 17 is solved in a divine way. The LORD here speaks of the twig that He Himself – no longer this time the great eagle – will take from the same royal cedar of David, and which He will establish on a high and eminent mountain as a goodly tree laden with fruit. We understand that this concerns the Lord Jesus and His future reign (cf. Isa. 1:11; Ps. 2:6).

In ch. 18, the LORD takes issue with the men of Israel. These, instead of humbling themselves on seeing punishments being meted out, seek to justify themselves by an insolent proverb of their own invention (v. 2), "The fathers have eaten sour grapes, and the children's teeth are set on edge"; in other words, "Our generation is paying for the preceding one; our parents have sinned and it is we who have to bear the consequences" (see Jer. 31:29-30). That amounts to accusing God of unrighteousness! But this chapter destroys their perverse reasoning: they are reaping what they themselves have sown (Gal. 6:7).

We can recognise on the part of these men a sad tendency of our own hearts, that of throwing back onto others the responsibility for our misdeeds. It is this which betrays our blindness and our pride, and robs us of the salutary lessons the Lord would teach us (see Gen. 3:12; Rom. 2:1).

Ιεζεκιήλ 18:19-32
19Σεις ομως λεγετε, Δια τι; ο υιος δεν βασταζει την ανομιαν του πατρος; Αφου ο υιος εκαμε κρισιν και δικαιοσυνην, και εφυλαξε παντα τα διαταγματα μου και εξετελεσεν αυτα, εξαπαντος θελει ζησει.20Η ψυχη η αμαρτανουσα, αυτη θελει αποθανει· ο υιος δεν θελει βαστασει την ανομιαν του πατρος και ο πατηρ δεν θελει βαστασει την ανομιαν του υιου· η δικαιοσυνη του δικαιου θελει εισθαι επ' αυτον και η ανομια του ανομου θελει εισθαι επ' αυτον.
21Αλλ' εαν ο ανομος επιστραφη απο πασων των αμαρτιων αυτου, τας οποιας επραξε, και φυλαξη παντα τα διαταγματα μου και πραξη κρισιν και δικαιοσυνην, εξαπαντος θελει ζησει, δεν θελει αποθανει·22πασαι αι ανομιαι αυτου, τας οποιας επραξε, δεν θελουσι μνημονευθη εις αυτον· εν τη δικαιοσυνη αυτου, την οποιαν επραξε, θελει ζησει.23Μηπως εγω θελω τωοντι τον θανατον του ανομου, λεγει Κυριος ο Θεος, και ουχι το να επιστρεψη απο των οδων αυτου και να ζηση;24Οταν ομως ο δικαιος επιστραφη απο της δικαιοσυνης αυτου και πραξη αδικιαν και πραξη κατα παντα τα βδελυγματα τα οποια ο ανομος πραττει, τοτε θελει ζησει; Πασα η δικαιοσυνη αυτου, την οποιαν εκαμε, δεν θελει μνημονευθη· εν τη ανομια αυτου την οποιαν ηνομησε και εν τη αμαρτια αυτου, την οποιαν ημαρτησεν, εν αυταις θελει αποθανει.25Σεις ομως λεγετε, Η οδος του Κυριου δεν ειναι ευθεια. Ακουσατε τωρα, οικος Ισραηλ· Η οδος μου δεν ειναι ευθεια; ουχι αι οδοι υμων διεστραμμεναι;26Οταν ο δικαιος επιστραφη απο της δικαιοσυνης αυτου και πραξη αδικιαν και αποθανη εν αυτη, δια την αδικιαν αυτου την οποιαν επραξε θελει αποθανει.27Και οταν ο ανομος επιστραφη απο της ανομιας αυτου, την οποιαν επραξε, και πραξη κρισιν και δικαιοσυνην, ουτος θελει φυλαξει ζωσαν την ψυχην αυτου.28Επειδη εσυλλογισθη και επεστρεψεν απο πασων των ανομιων αυτου, τας οποιας επραξε, θελει εξαπαντος ζησει, δεν θελει αποθανει.29Αλλ' ο οικος Ισραηλ λεγει, Η οδος του Κυριου δεν ειναι ευθεια· οικος Ισραηλ, αι οδοι μου δεν ειναι ευθειαι; ουχι αι οδοι υμων διεστραμμεναι;
30Δια τουτο, οικος Ισραηλ, θελω σας κρινει, εκαστον κατα τας οδους αυτου, λεγει Κυριος ο Θεος. Μετανοησατε και επιστρεψατε απο πασων των ανομιων υμων, και δεν θελει εισθαι εις εσας η ανομια εις απωλειαν.31Απορριψατε αφ' υμων πασας τας ανομιας υμων, τας οποιας ηνομησατε εις εμε, και καμετε εις εαυτους νεαν καρδιαν και νεον πνευμα· και δια τι να αποθανητε, οικος Ισραηλ;32Διοτι εγω δεν θελω τον θανατον του αποθνησκοντος, λεγει Κυριος ο Θεος· δια τουτο επιστρεψατε και ζησατε.

This whole chapter stresses the principle of the individual responsibility of each soul (in other words of each human being) towards God. And we repeat once again: you are not saved by the piety of your parents, nor of your grandparents, nor because you attend a gathering of God's children. "The soul that sinneth, it shall die" (v. 20). "For the wages of sin is death" (although in Ezekiel it is only a matter of the death of the body); "but the gift of God is eternal life through Jesus Christ our Lord" (Rom. 6:23).

God has been accused of unfairness by this blind and guilty people (just as by many unbelievers today); they have gone as far as to say, "The way of the Lord is not equal" (vv. 25, 29; Ezek. 33:17, 20). "Have I any pleasure at all that the wicked should die?" the LORD is obliged to ask. What a question! In His great love, "God our Saviour . . . will have all men to be saved, and to come unto the knowledge of the truth" (1 Tim. 2:4; 2 Peter 3:9). So the last words of this chapter consist of a further appeal of His grace, addressed to His people . . . and perhaps to you, "Wherefore turn . . . and live!"

Ιεζεκιήλ 19:1-14
1Και συ αναλαβε θρηνον δια τους ηγεμονας του Ισραηλ,2και ειπε, Τι ειναι η μητηρ σου; Λεαινα· κειται μεταξυ λεοντων, εθρεψε τα βρεφη αυτης εν μεσω σκυμνων.3Και ανεθρεψεν εν εκ των βρεφων αυτης και εγεινε σκυμνος και εμαθε να αρπαζη το θηραμα· ανθρωπους ετρωγε.4Και τα εθνη ηκουσαν περι αυτου· επιασθη εν τω λακκω αυτων, και εφεραν αυτον με αλυσεις εις την γην της Αιγυπτου.5Και ιδουσα οτι η ελπις αυτης εματαιωθη και εχαθη, ελαβεν εν αλλο εκ των βρεφων αυτης και εκαμεν αυτο σκυμνον.6Και αναστρεφομενον εν μεσω των λεοντων εγεινε σκυμνος και εμαθε να αρπαζη θηραμα· ανθρωπους ετρωγε.7Και εγνωρισε τα παλατια αυτων και ερημονε τας πολεις αυτων· και ητο ηφανισμενη η γη και το πληρωμα αυτης απο του ηχου του βρυχηματος αυτου.8Και τα εθνη παρεταχθησαν εναντιον αυτου κυκλοθεν εκ των επαρχιων και ηπλωσαν κατ' αυτου τα βροχια αυτων, και επιασθη εν τω λακκω αυτων.9Και εβαλον αυτον με αλυσεις εις κλωβιον και εφεραν αυτον προς τον βασιλεα της Βαβυλωνος· εν δεσμωτηριω εισηγαγον αυτον, δια να μη ακουσθη πλεον φωνη αυτου επι τα ορη του Ισραηλ.
10Η μητηρ σου, καθ' ομοιωσιν σου, ητο ως αμπελος πεφυτευμενη πλησιον των υδατων· εγεινε καρποφορος και πληρης κλαδων δια τα πολλα υδατα.11Και εγειναν εις αυτην ραβδοι ισχυραι δια σκηπτρα των κρατουντων· και ο κορμος αυτης υψωθη εν μεσω των πυκνων κλαδων, και εγεινε περιβλεπτος κατα το υψος αυτης μεταξυ του πληθους των βλαστων αυτης.12Απεσπασθη ομως μετα θυμου, ερριφθη κατα γης, και ανατολικος ανεμος κατεξηρανε τον καρπον αυτης· αι ισχυραι αυτης ραβδοι συνεθλασθησαν και εξηρανθησαν· πυρ κατεφαγεν αυτας.13Και τωρα ειναι πεφυτευμενη εν ερημω, εν ξηρα και ανυδρω γη.14Και εξηλθε πυρ απο ραβδου τινος εκ των κλαδων αυτης και κατεφαγε τον καρπον αυτης, ωστε δεν υπηρχε πλεον εν αυτη ραβδος ισχυρα δια σκηπτρον ηγεμονιας· ουτος ειναι ο θρηνος και θελει εισθαι εις θρηνον.

Like the parable of the two eagles and the vine in ch. 17, that of the lioness and her whelps portrays the last kings of Judah and their tragic history. Sons of the faithful Josiah, Jehoahaz and Jehoiakim confirmed exactly what the LORD had declared in the preceding chapter. It was for their own sins that these wicked princes suffered punishment, and their father's righteousness had no power to deliver them (see Ezek 18:5 . . . and vv. 10-13).

Once more the captivity of the last king of Judah and the destruction by fire of the vine of Israel are referred to. Some people wonder why these events occupy such a prominent place in the divine Book, while they hardly figure at all in the history books. But in God's eyes this is one of the great turning points in the history of the human race. The throne of His government was leaving Israel for many centuries. Jerusalem was ceasing to be the place where the LORD had made His dwelling on earth. The times of the Gentiles were beginning; they still continue now and will only end with the reign of Christ and the restoration of Israel.

Ιεζεκιήλ 20:1-14
1Και εν τω εβδομω ετει, τω πεμπτω μηνι, τη δεκατη του μηνος, ηλθον τινες εκ των πρεσβυτερων του Ισραηλ δια να επερωτησωσι τον Κυριον, και εκαθησαν εμπροσθεν μου.2Και εγεινε λογος Κυριου προς εμε, λεγων,3Υιε ανθρωπου, λαλησον προς τους πρεσβυτερους του Ισραηλ και ειπε προς αυτους, Ουτω λεγει Κυριος ο Θεος· Ηλθετε δια να με επερωτησητε; Ζω εγω, λεγει Κυριος ο Θεος, δεν θελω επερωτηθη απο σας.4Θελεις κρινει αυτους; υιε ανθρωπου, θελεις κρινει; δειξον εις αυτους τα βδελυγματα των πατερων αυτων·
5και ειπε προς αυτους, Ουτω λεγει Κυριος ο Θεος· Εν τη ημερα καθ' ην εξελεξα τον Ισραηλ και υψωσα την χειρα μου προς το σπερμα του οικου Ιακωβ και εγνωρισθην εις αυτους εν Αιγυπτω και υψωσα την χειρα μου προς αυτους, λεγων, Εγω ειμαι Κυριος ο Θεος σας,6εν εκεινη τη ημερα υψωσα την χειρα μου προς αυτους οτι θελω εξαγαγει αυτους εκ γης Αιγυπτου εις γην την οποιαν προεβλεψα δι' αυτους, γην ρεουσαν γαλα και μελι, ητις ειναι η δοξα πασων των γαιων.7Και ειπα προς αυτους, Απορριψατε εκαστος τα βδελυγματα των οφθαλμων αυτου και μη μιαινεσθε με τα ειδωλα της Αιγυπτου· εγω ειμαι Κυριος ο Θεος σας.8Αυτοι ομως απεστατησαν απ' εμου και δεν ηθελησαν να μου ακουσωσι· δεν απερριψαν εκαστος τα βδελυγματα των οφθαλμων αυτων και δεν εγκατελιπον τα ειδωλα της Αιγυπτου. Τοτε ειπα να εκχεω τον θυμον μου επ' αυτους, δια να συντελεσω την οργην μου εναντιον αυτων εν μεσω της γης Αιγυπτου.9Πλην ενεκεν του ονοματος μου, δια να μη βεβηλωθη ενωπιον των εθνων, μεταξυ των οποιων ησαν και εμπροσθεν των οποιων εγνωρισθην εις αυτους, εκαμον τουτο, να εξαγαγω αυτους εκ γης Αιγυπτου.
10Και εξηγαγον αυτους εκ γης Αιγυπτου και εφερα αυτους εις την ερημον·11και εδωκα εις αυτους τα διαταγματα μου και εκαμον εις αυτους γνωστας τας κρισεις μου, τας οποιας καμνων ο ανθρωπος θελει ζησει δι' αυτων.12Και τα σαββατα μου εδωκα ετι εις αυτους, δια να ηναι μεταξυ εμου και αυτων σημειον, ωστε να γνωριζωσιν οτι εγω ειμαι ο Κυριος ο αγιαζων αυτους.13Αλλ' ο οικος Ισραηλ απεστατησεν απ' εμου εν τη ερημω· εν τοις διαταγμασι μου δεν περιεπατησαν και τας κρισεις μου απερριψαν, τας οποιας καμνων ο ανθρωπος θελει ζησει δι' αυτων· και τα σαββατα μου εβεβηλωσαν σφοδρα· τοτε ειπα να εκχεω τον θυμον μου επ' αυτους εν τη ερημω, δια να εξολοθρευσω αυτους.14Πλην εκαμον τουτο ενεκεν του ονοματος μου, δια να μη βεβηλωθη ενωπιον των εθνων, εμπροσθεν των οποιων εξηγαγον αυτους.

The elders, who seem to have learnt nothing from their first visit (ch. 14), come back to find Ezekiel. God rebukes them through His servant – and not this time in symbolic language – listing Israel's abominations, a list as ancient as this people's history. Right from Egypt they have been rebellious; they have refused to get rid of their idols and have not been ready to listen to the One who revealed Himself (v. 8). So, to make Himself heard, the LORD led His people through the wilderness. There is nothing more impressive than the silence of the wilderness. It is also the best place to listen to God; one is not distracted there by other noises. Israel there received, at Sinai, the statutes and ordinances of the LORD (vv 10, 11). At a later date John there preached repentance and the coming of the Messiah (John 1:23). Finally it is there that the people will be again led before the appearing of the Lord Jesus so that God may "speak comfortably" to them (Hosea 2:14). Moses, Paul and many another servant have there been prepared at length for their ministry (Ex. 3; Gal. 1:17-18).

Dear friends, let us not refuse this necessary calling apart, in whatever form (enforced solitude, long illness, etc. . . .) the Lord may see fit to make us experience it.

Ιεζεκιήλ 20:30-44
30Δια τουτο ειπε προς τον οικον Ισραηλ, Ουτω λεγει Κυριος ο Θεος· Ενω σεις μιαινεσθε εν τη οδω των πατερων σας και εκπορνευετε κατοπιν των βδελυγματων αυτων31και μιαινεσθε με παντα τα ειδωλα σας εως της σημερον, προσφεροντες τα δωρα σας, διαβιβαζοντες τους υιους σας δια του πυρος, και εγω θελω επερωτηθη απο σας, οικος Ισραηλ; Ζω εγω, λεγει Κυριος ο Θεος, δεν θελω επερωτηθη απο σας.32Και εκεινο το οποιον διαβουλευεσθε, ουδολως θελει γεινει· διοτι σεις λεγετε, Θελομεν εισθαι ως τα εθνη, ως αι οικογενειαι των τοπων, εις το να λατρευωμεν ξυλα και λιθους.
33Ζω εγω, λεγει Κυριος ο Θεος, εξαπαντος εν χειρι κραταια και εν βραχιονι εξηπλωμενω και εν θυμω εκχεομενω θελω βασιλευσει εφ' υμας.34Και θελω σας εξαγαγει εκ των λαων και θελω σας συναξει εκ των τοπων, εις τους οποιους εισθε διεσκορπισμενοι, εν χειρι κραταια και εν βραχιονι εξηπλωμενω και εν θυμω εκχεομενω.35Και θελω σας φερει εις την ερημον των λαων και εκει θελω κριθη με σας προσωπον προς προσωπον·36καθως εκριθην με τους πατερας σας εν τη ερημω της γης Αιγυπτου, ουτω θελω σας κρινει, λεγει Κυριος ο Θεος.37Και θελω σας περασει υπο την ραβδον και θελω σας φερει εις τους δεσμους της διαθηκης.38Και θελω εκκαθαρισει εκ μεσου υμων τους αποστατας και τους ασεβησαντας εις εμε· θελω εκβαλει αυτους εκ της γης της παροικιας αυτων και δεν θελουσιν εισελθει εις γην Ισραηλ, και θελετε γνωρισει οτι εγω ειμαι ο Κυριος.39Σεις δε, οικος Ισραηλ, ουτω λεγει Κυριος ο Θεος· Υπαγετε, λατρευετε εκαστος τα ειδωλα αυτου, και του λοιπου, εαν δεν θελητε να μου ακουητε· και μη βεβηλονετε πλεον το ονομα μου το αγιον με τα δωρα σας και με τα ειδωλα σας.40Διοτι επι του ορους του αγιου μου, επι του υψηλου ορους του Ισραηλ, λεγει Κυριος ο Θεος, εκει πας ο οικος του Ισραηλ, παντες οι εν τη γη θελουσι με λατρευσει· εκει θελω δεχθη αυτους και εκει θελω ζητησει τας προσφορας σας και τας απαρχας των δωρων σας με παντα τα αγια σας.41Θελω σας δεχθη με οσμην ευωδιας, οταν σας εξαγαγω εκ των λαων και σας συναξω εκ των τοπων εις τους οποιους διεσκορπισθητε· και θελω αγιασθη εις εσας ενωπιον των εθνων.42Και θελετε γνωρισει οτι εγω ειμαι ο Κυριος, οταν σας φερω εις γην Ισραηλ, εις γην περι της οποιας υψωσα την χειρα μου οτι θελω δωσει αυτην εις τους πατερας σας.43Και εκει θελετε ενθυμηθη τας οδους σας και παντα τα εργα σας, εις τα οποια εμιανθητε· και θελετε αποστραφη αυτοι εαυτους εμπροσθεν των οφθαλμων σας, δια παντα τα κακα σας οσα επραξατε.44Και θελετε γνωρισει οτι εγω ειμαι ο Κυριος, οταν καμω ουτως εις εσας ενεκεν του ονοματος μου, ουχι κατα τας πονηρας οδους σας ουδε κατα τα διεφθαρμενα εργα σας, οικος Ισραηλ, λεγει Κυριος ο Θεος.

God leads His people by way of the wilderness not only to speak to them, but also when He wants to discipline them. We can well understand why. Just as parents would not correct their children in front of strangers, but would take them aside, even so this discipline is a matter between God and His redeemed ones that is of no concern to the world. Alas! We are often afraid of being alone with the Lord because of the bad state of our conscience; we seek to escape from Him in the tumult of daily life. It is however absolutely necessary that believers should be "refined". God cannot tolerate either compromise or mixture on the part of His own. As for those who refuse to listen to Him, so be it! Let them serve their idols (v. 39; cf. Hosea 4:17; Rev. 22:11), but let them not pretend to serve Him as well!

We know that the whole generation of Israel's men of military age (except Caleb and Joshua) fell in the wilderness, and that only the little children entered into Canaan (Deut. 2:14). Similarly, when the moment comes for the ten tribes, at present scattered abroad in the "wilderness of nations", to be brought back, God will smite the rebels and they will not enter His land. Only afterwards will He be able to accept offerings from His people and find His pleasure in them (vv. 40, 41; Mal. 3:4).

Ιεζεκιήλ 20:45-49; Ιεζεκιήλ 21:18-32
45Και εγεινε λογος Κυριου προς εμε, λεγων,46Υιε ανθρωπου, στηριξον το προσωπον σου προς μεσημβριαν και σταλαξον λογον προς μεσημβριαν και προφητευσον κατα του δασους της μεσημβρινης πεδιαδος·47και ειπε προς το δασος της μεσημβριας, Ακουσον τον λογον του Κυριου· Ουτω λεγει Κυριος ο Θεος· Ιδου, εγω θελω αναψει πυρ εν σοι, και θελει καταφαγει εν σοι παν δενδρον χλωρον και παν δενδρον ξηρον· η φλοξ η εξαφθεισα δεν θελει σβεσθη, και παν προσωπον απο μεσημβριας μεχρι βορρα θελει καυθη εν αυτω.48Και πασα σαρξ θελει ιδει, οτι εγω ο Κυριος εξεκαυσα αυτο· δεν θελει σβεσθη.49Και εγω ειπα, Φευ Κυριε Θεε αυτοι λεγουσι περι εμου, δεν λαλει ουτος παροιμιας;
18Και εγεινε λογος Κυριου προς εμε, λεγων,19Και συ, υιε ανθρωπου, διορισον εις σεαυτον δυο οδους, δια να διελθη η ρομφαια του βασιλεως της Βαβυλωνος, και αμφοτεραι θελουσιν εξερχεσθαι απο της αυτης γης· και καμε τοπον, καμε αυτον εν τη αρχη της οδου της πολεως.20Διορισον οδον δια να διελθη η ρομφαια εις την Ραββα των υιων Αμμων και εις την Ιουδαιαν προς την Ιερουσαλημ την ωχυρωμενην.21Διοτι ο βασιλευς της Βαβυλωνος εσταθη εις τον διαχωρισμον, εν τη αρχη των δυο οδων, δια να ερωτηση τους μαντεις· ανεκατωσε τα μαντικα βελη, ηρωτησε τα γλυπτα, παρετηρησε το ηπαρ.22Προς την δεξιαν αυτου εγεινεν ο χρησμος δια την Ιερουσαλημ, δια να στηση τους κριους, δια να ανοιξη το στομα επι σφαγην, να υψωση την φωνην μετα αλαλαγμου, να στηση κριους εναντιον των πυλων, να καμη προχωματα, να οικοδομηση προμαχωνας.23Πλην τουτο θελει εισθαι εις αυτους ως μαντεια ματαια, εις τους οφθαλμους εκεινων, οιτινες εκαμον ορκους προς αυτους· αυτος ομως θελει ενθυμισει αυτους την ανομιαν αυτων, δια να πιασθωσι.24Δια τουτο ουτω λεγει Κυριος ο Θεος. Επειδη εκαμετε να ελθη εις ενθυμησιν η ανομια σας, οτε ανεκαλυφθησαν αι παραβασεις σας, ωστε να φανερωθωσι τα αμαρτηματα σας εις πασας τας πραξεις σας· επειδη ηλθετε εις ενθυμησιν, θελετε γεινει χειριαλωτοι.25Και συ, βεβηλε ασεβη, ηγεμων του Ισραηλ, του οποιου ηλθεν η ημερα, οτε η ανομια εφθασεν εις περας,26ουτω λεγει Κυριος ο Θεος· Σηκωσον το διαδημα και αφαιρεσον το στεμμα· αυτο δεν θελει εισθαι τοιουτον· ο ταπεινος θελει υψωθη και ο υψηλος θελει ταπεινωθη.27Θελω ανατρεψει, ανατρεψει, ανατρεψει αυτο, και δεν θελει υπαρχει εωσου ελθη εκεινος, εις ον ανηκει· και εις τουτον θελω δωσει αυτο.
28Και συ, υιε ανθρωπου, προφητευσον και ειπε, Ουτω λεγει Κυριος ο Θεος περι των υιων Αμμων και περι του ονειδισμου αυτων, και ειπε, Η ρομφαια, η ρομφαια ειναι γεγυμνωμενη, δια την σφαγην εστιλβωμενη, δια να εξολοθρευση εξαστραπτουσα,29ενω βλεπουσι ματαιας ορασεις περι σου, ενω μαντευουσι ψευδος εις σε, δια να σε βαλωσιν επι τον τραχηλον των τετραυματισμενων, των ασεβων, των οποιων η ημερα ηλθεν, οτε η ανομια αυτων εφθασεν εις περας.30Επιστρεψον αυτην εις την θηκην αυτης. Εν τω τοπω οπου εκτισθης, εν τη γη της γεννησεως σου, θελω σε κρινει.31Και θελω εκχεει την οργην μου επι σε εν τω πυρι της οργης μου θελω εμφυσησει επι σε· και θελω σε παραδωσει εις χειρας ανδρων αγριων, τεκταινοντων ολεθρον.32Τροφη πυρος θελεις γεινει· το αιμα σου θελει εισθαι εν τω μεσω της γης σου· δεν θελει εισθαι πλεον μνημη περι σου· διοτι εγω ο Κυριος ελαλησα.

"Doth he not speak parables?" they said of Ezekiel, with a certain scorn (v. 49). His language appeared difficult to the people simply because they did not want to understand. In this way unbelievers deliberately pick out difficulties in the Word and make use of them as a pretext to avoid submitting to it.

In this terrible chapter, the sword, the first of the four disastrous judgments (Ezek. 14:21), is drawn from its sheath for punishment. To wield it, the LORD will use the king of Babylon, whom we see at the parting of the ways, busy consulting his gods (v. 21).

Will he begin by attacking Jerusalem or Rabbath of the Ammonites? In the eyes of the men of Judah this divination is false and valueless (v. 23). So it certainly was! But the LORD, high above these matters, has determined the ruin of Jerusalem (v. 27) and the end of the royal line. The crown shall be taken from the head of the "profane wicked prince of Israel" (the "profane" is he who treads under foot the blessings God has bestowed: cf. Ezek. 22:26 and in Heb. 12:16 the example of Esau).

Henceforth there will no longer be a descendant of David on the throne, until the coming of Christ, "whose right it is".

Ιεζεκιήλ 22:1-7, 23-31
1Και εγεινε λογος Κυριου προς εμε; λεγων,2Και συ, υιε ανθρωπου, θελεις κρινει, θελεις κρινει την πολιν των αιματων; και θελεις παραστησει εις αυτην παντα τα βδελυγματα αυτης;3Ειπε λοιπον, Ουτω λεγει Κυριος ο Θεος· Ω πολις εκχεουσα αιματα μεσω εαυτης, δια να ελθη ο καιρος αυτης, και κατασκευαζουσα ειδωλα εναντιον εαυτης, δια να μιαινηται,4εγεινας ενοχος εν τω αιματι σου, το οποιον εξεχεας, και εμιανθης εν τοις ειδωλοις σου, τα οποια κατεσκευασας, και εκαμες να πλησιασωσιν αι ημεραι σου, και ηλθες μεχρι των ετων σου· δια τουτο σε κατεστησα ονειδος εις τα εθνη και παιγνιον εις παντας τους τοπους.5Οι πλησιον και οι μακραν απο σου θελουσιν εμπαιξει σε, μεμολυσμενη κατα το ονομα, μεγαλη κατα τας συμφορας.6Ιδου, οι αρχοντες του Ισραηλ ησαν εν σοι, δια να χυνωσιν αιμα, εκαστος κατα την δυναμιν αυτου.7Εν σοι κατεφρονουν πατερα και μητερα· εν μεσω σου εφεροντο απατηλως προς τον ξενον· εν σοι κατεδυναστευον τον ορφανον και την χηραν.
23Και εγεινε λογος Κυριου προς εμε, λεγων,24Υιε ανθρωπου, ειπε προς αυτην· Συ εισαι η γη, ητις δεν εκαθαρισθη, και δεν εγεινε βροχη επ' αυτης εν τη ημερα της οργης.25Εν μεσω αυτης ειναι συνωμοσια των προφητων αυτης· ως λεοντες ωρυομενοι, αρπαζοντες το θηραμα, κατατρωγουσι ψυχας· ελαβον θησαυρους και πολυτιμα πραγματα· επληθυναν τας χηρας αυτης εν τω μεσω αυτης.26Οι ιερεις αυτης ηθετησαν τον νομον μου και εβεβηλωσαν τα αγια μου· μεταξυ αγιου και βεβηλου δεν εκαμον διαφοραν και μεταξυ ακαθαρτου και καθαρου δεν εκαμον διακρισιν, και εκρυπτον τους οφθαλμους αυτων απο των σαββατων μου, και εβεβηλουμην εν μεσω αυτων.27Οι αρχοντες αυτης ειναι εν μεσω αυτης ως λυκοι αρπαζοντες το θηραμα, δια να εκχεωσιν αιμα, δια να αφανιζωσι ψυχας, δια να αισχροκερδησωσιν αισχροκερδειαν.28Και οι προφηται αυτης περηλειφον αυτους με πηλον αμαλακτον, βλεποντες ορασεις ματαιας και μαντευοντες προς αυτους ψευδη, λεγοντες, Ουτω λεγει Κυριος ο Θεος· ενω ο Κυριος δεν ελαλησεν.29Ο λαος της γης μετεχειριζετο απατην και εκαμνεν αρπαγας και κατεδυναστευε τον πτωχον και τον ενδεη και τον ξενον ηπατα ανευ κρισεως.30Και εζητησα μεταξυ αυτων ανδρα, οστις να ανεγειρη το περιφραγμα και να σταθη εν τη χαλαστρα ενωπιον μου υπερ της γης, δια να μη εξολοθρευσω αυτην· και δεν ευρηκα.31Δια τουτο εξεχεα την οργην μου επ' αυτους· κατηναλωσα αυτους εν τω πυρι της οργης μου· τας οδους αυτων ανταπεδωκα επι τας κεφαλας αυτων, λεγει Κυριος ο Θεος.

Jerusalem is here called "the bloody city". All classes were guilty: the princes, like wolves, had shed blood, transgressed the Law in every way and destroyed souls (vv. 6, 27); the priests had violated the Law (v. 26); the lying prophets had taken the precious things and devoured souls (vv. 25, 28); the people, finally, had committed robbery and had vexed the poor and needy (v. 29). In vain had the LORD looked for someone that should "make up the hedge", and who, like Moses, should stand "in the breach" before Him for the land (v. 30; Ps. 106:23)!

This two-fold function corresponds with the Christian's commission, "Watch and pray!" Watch – to guard against the penetration of evil and of the world into the Church and into our hearts; pray – to intercede for the testimony of the Lord.

The importance that God attaches to the separation of His own is once again emphasized in ch. 23. In the picture of the crimes of Aholah (Samaria or the ten tribes) and Aholibah (Jerusalem and Judah), God speaks to us of Israel's guilty relationships with the neighbouring countries: Egypt, Assyria and Babylon, and of His use of these nations to chastise His people. When a Christian forges links with the world, it is often from the hand of the world that he receives punishment.

Ιεζεκιήλ 24:1-27
1Και εν τω εννατω ετει, τω δεκατω μηνι, τη δεκατη του μηνος, εγεινε λογος Κυριου προς εμε, λεγων,2Υιε ανθρωπου, γραψον εις σεαυτον το ονομα της ημερας, αυτης ταυτης της ημερας· διοτι ο βασιλευς της Βαβυλωνος παρεταχθη κατα της Ιερουσαλημ εν αυτη ταυτη τη ημερα.3Και προφερε παραβολην προς τον αποστατην οικον· και ειπε προς αυτους, Ουτω λεγει Κυριος ο Θεος· Στησον τον λεβητα; στησον, και ετι χυσον υδωρ εις αυτον·4συναγαγε εις αυτον τα τμηματα αυτου, παν τμημα καλον, τον μηρον και τον ωμον· γεμισον αυτον απο των εκλεκτων οστεων.5Λαβε εκ των εκλεκτων του ποιμνιου και στιβασον ετι τα οστα κατω αυτου· βρασον αυτα καλως και ας εψηθωσι και αυτα τα οστα αυτου εν αυτω.6Διοτι ουτω λεγει Κυριος ο Θεος· Ουαι εις την πολιν των αιματων, εις τον λεβητα, του οποιου η σκωρια ειναι εν αυτω και του οποιου η σκωρια δεν εξηλθεν απ' αυτου. Εκβαλε κατα σειραν τα τμηματα αυτης· κληρος ας μη πεση επ' αυτην.7Διοτι το αιμα αυτης ειναι εν μεσω αυτης· επι λειοπετραν εξεθεσεν αυτο· δεν εχυσεν αυτο επι την γην, ωστε να σκεπασθη με χωμα.8Δια να καμω να αναβη θυμος εις εκτελεσιν εκδικησεως, θελω εκθεσει το αιμα αυτης επι λειοπετραν, δια να μη σκεπασθη.9Δια τουτο ουτω λεγει Κυριος ο Θεος· Ουαι εις την πολιν των αιματων· και εγω θελω μεγαλυνει την πυραν.10Επισωρευσον τα ξυλα, αναψον το πυρ, καταναλωσον τα κρεατα και διαλυσον αυτα, ας καωσι και τα οστα.11Τοτε στησον αυτον κενον επι τους ανθρακας αυτον, δια να πυρωθη ο χαλκος αυτου και να καη και να λυωση εν αυτω η ακαθαρσια αυτου, να καταναλωθη η σκωρια αυτου.12Ματαιως εδοκιμασθη με κοπους, και η μεγαλη αυτης σκωρια δεν εξηλθεν απ' αυτης, η σκωρια αυτης εν τω πυρι.13Εν τη ακαθαρσια σου υπαρχει μιαροτης· επειδη εγω σε εκαθαρισα και δεν εκαθαρισθης, δεν θελεις πλεον καθαρισθη απο της ακαθαρσιας σου, εωσου αναπαυσω τον θυμον μου επι σε.14Εγω ο Κυριος ελαλησα· θελει γεινει και θελω εκτελεσει αυτο· δεν θελω στραφη οπισω και δεν θελω φεισθη και δεν θελω μεταμεληθη· κατα τας οδους σου και κατα τας πραξεις σου θελουσι σε κρινει, λεγει Κυριος ο Θεος.
15Και εγεινε λογος Κυριου προς εμε, λεγων,16Υιε ανθρωπου, ιδου, εγω θελω αφαιρεσει απο σου δια μιας πληγης το επιθυμημα των οφθαλμων σου· και μη πενθησης και μη κλαυσης και ας μη ρευσωσι τα δακρυα σου·17κρατηθητι απο στεναγμων, μη καμης πενθος νεκρων, δεσον την τιαραν σου επι την κεφαλην σου, και βαλε εις τους ποδας σου τα υποδηματα σου, και μη καλυψης τα χειλη σου, και αρτον ανδρων μη φαγης.18Και ελαλησα προς τον λαον το πρωι, και το εσπερας απεθανεν η γυνη μου· και εκαμον το πρωι ως προσεταχθην.19Και ειπεν ο λαος προς εμε, Δεν θελεις απαγγειλει προς υμας τι δηλουσιν εις υμας ταυτα, τα οποια καμνεις;20Και απεκριθην προς αυτους, λογος Κυριου εγεινε προς εμε λεγων,21Ειπε προς τον οικον Ισραηλ, Ουτω λεγει Κυριος ο Θεος· Ιδου, θελω βεβηλωσει τα αγια μου, το καυχημα της δυναμεως σας, τα επιθυμηματα των οφθαλμων σας και τα περιποθητα των ψυχων σας· και οι υιοι σας και αι θυγατερες σας, οσους αφηκατε, εν ρομφαια θελουσι πεσει.22Και θελετε καμει καθως εγω εκαμον· δεν θελετε καλυψει τα χειλη σας και αρτον ανδρων δεν θελετε φαγει.23Και αι τιαραι σας θελουσιν εισθαι επι των κεφαλων σας και τα υποδηματα σας εις τους ποδας σας· δεν θελετε πενθησει ουδε κλαυσει· αλλα θελετε λυωσει δια τας ανομιας σας και θελετε στεναξει ο εις προς τον αλλον.24Και ο Ιεζεκιηλ θελει εισθαι σημειον εις εσας· κατα παντα οσα εκαμε θελετε καμει· οταν τουτο ελθη, τοτε θελετε γνωρισει οτι εγω ειμαι Κυριος ο Θεος.25Περι δε σου, υιε ανθρωπου, εν εκεινη τη ημερα, οταν αφαιρεσω απ' αυτων την ισχυν αυτων, την χαραν της δοξης αυτων, τα επιθυμηματα των οφθαλμων αυτων και το θαρρος των ψυχων αυτων, τους υιους αυτων και τας θυγατερας αυτων,26εν τη ημερα εκεινη ο διασωθεις δεν θελει ελθει προς σε, δια να αναγγειλη ταυτα εις τα ωτα σου;27Εν εκεινη τη ημερα το στομα σου θελει ανοιχθη προς τον διασωθεντα και θελεις λαλησει και δεν θελεις εισθαι πλεον αλαλος· και θελεις εισθαι εις αυτους σημειον· και θελουσι γνωρισει οτι εγω ειμαι ο Κυριος.

A new section of the prophecy begins here. It dates from a solemn day marking the beginning of the final siege of Jerusalem (cf. 2 Kings 25:1). The LORD again takes up the figure of the cauldron (Ezek. 11:3) and announces that not only its contents (the inhabitants of the city) will be consumed, but the cauldron also (Jerusalem with its inherent rust) will be melted in the fire that will break out.

We know in what a sorry state the city will emerge from this dreadful siege (2 Chron. 36:19). But this same day also brings Ezekiel personally both mourning and suffering: his wife is suddenly taken from him. From his own circumstances, the prophet thus teaches the sons of his people what troubles will fall upon them when the LORD takes from them that which they hold dearest: their city and their sanctuary.

From this we learn that a servant of God does not escape his share of the trials of those in whose midst he lives. What troubles this man of God has had to endure! To be "a sign" to his people (v. 27), we see him submitting to all that the LORD asks of him (cf. Ps. 131:2).

May the Lord find in us willing instruments, obedient disciples, without ever finding it necessary that we should endure great sacrifices!

Ιεζεκιήλ 25:1-1 7
1Και εγεινε λογος Κυριου προς εμε, λεγων,

As in other prophecies, the announcement of judgments against Israel is now followed by judgments against the nations (see Isa. 13-33; Jer. 46-51). We have already been shown in Ezekiel 21, the king of Babylon hesitating to attack Rabbath of the Ammonites before Jerusalem, and on that occasion vv. 28-32 of the same chapter announced the chastisement of these descendants of Lot, perpetual enemies of Israel. Spared for the time being, Ammon, instead of learning from his experience, rejoiced in a cowardly way over the blows that smote the sanctuary, the despised land of Israel and the kingdom of Judah (vv. 3, 6). They laughed at Israel in their misfortunes (Prov. 17:5). But the LORD "surely . . . scorneth the scorners", Proverbs 3:34 also declares, and is quoted in the New Testament, "God resisteth the proud but giveth grace unto the humble" (James 4:6; 1 Peter 5:5). It is certainly pride that characterises Ammon and his brother Moab (Zeph. 2:8; Isa. 16:6). The LORD will humble them and give their land in possession to pillaging nomads (vv. 4, 10).

Edom and Philistia are equally most guilty. Each took advantage of Israel's ruin to take vengeance "with a despiteful heart . . . for the old hatred" (vv. 12, 15). In their turn they will be the objects of the LORD's vengeance.

Ιεζεκιήλ 26:1-6; Ιεζεκιήλ 27:1-11
1Και εν τω ενδεκατω ετει, τη πρωτη του μηνος, εγεινε λογος Κυριου προς εμε, λεγων,2Υιε ανθρωπου, επειδη η Τυρος ειπε κατα της Ιερουσαλημ, Ευγε, συνετριβη η πυλη των λαων· εστραφη προς εμε· θελω γεμισθη, διοτι ηρημωθη·3δια τουτο ουτω λεγει Κυριος ο Θεος· Ιδου, εγω ειμαι εναντιον σου, Τυρος, και θελω επεγειρει εναντιον σου εθνη πολλα, ως επεγειρει η θαλασσα τα κυματα αυτης.4Και θελουσι καταστρεψει τα τειχη της Τυρου και κατεδαφισει τους πυργους αυτης· και θελω ξυσει το χωμα αυτης απ' αυτης και καταστησει αυτην ως λειοπετραν.5Θελει εισθαι δια να εξαπλονωσι δικτυα εν μεσω της θαλασσης· διοτι εγω ελαλησα, λεγει Κυριος ο Θεος· και θελει κατασταθη διαρπαγη των εθνων.6Και αι κωμαι αυτης, αι εν τη πεδιαδι, θελουσιν εξολοθρευθη εν μαχαιρα· και θελουσι γνωρισει οτι εγω ειμαι ο Κυριος.
1Και εγεινε λογος Κυριου προς εμε, λεγων,2Και συ, υιε ανθρωπου, αναλαβε θρηνον δια την Τυρον,3και ειπε προς την Τυρον την κειμενην εν τη εισοδω της θαλασσης, την εμπορευομενην μετα των λαων εν πολλαις νησοις, Ουτω λεγει Κυριος ο Θεος· Τυρος, συ ειπας, Εγω ειμαι πληρης εις το καλλος.4Τα ορια σου ειναι εν τη καρδια των θαλασσων, οι οικοδομοι σου εκαμον πληρες το καλλος σου.5Εκτισαν παντα τα πλευρα των πλοιων σου εξ ελατων απο Σενειρ· ελαβον κεδρους εκ του Λιβανου δια να καμωσι καταρτια εις σε.6Εκ των δρυων της Βασαν εκαμον τα κωπια σου· εκαμον τα καθισματα σου εξ ελεφαντος, εν πυξω απο των νησων των Κητιαιων.7Λεπτον λινον εξ Αιγυπτου κεντητον εξηπλονες εις σεαυτην δια πανια· κυανουν και πορφυρουν εκ των νησων Ελεισα ητο το επισκηνωμα σου.8Οι κατοικοι της Σιδωνος και Αρβαδ ησαν οι κωπηλαται σου· οι σοφοι σου, Τυρος, οι οντες εν σοι, αυτοι ησαν οι κυβερνηται των πλοιων σου.9Οι πρεσβυτεροι της Γεβαλ και οι σοφοι αυτης ησαν εν σοι οι επισκευασται των χαλασματων σου· παντα τα πλοια της θαλασσης και οι ναυται αυτων ησαν εν σοι, δια να εμπορευωνται το εμποριον σου.10Περσαι και Λυδιοι και Λιβυες ησαν εν τοις στρατευμασι σου οι ανδρες σου οι πολεμισται· ασπιδας και περικεφαλαιας εκρεμων εις σε· ουτοι επεδεικνυον την μεγαλοπρεπειαν σου.11Οι ανδρες της Αρβαδ μετα του στρατευματος σου ησαν κυκλω επι τα τειχη σου, και οι Γαμμαδιται επι τους πυργους σου· εκρεμων τας ασπιδας αυτων επι τα τειχη σου κυκλω· ουτοι συνεπληρουν το καλλος σου.

Ch. 26-28 are devoted to Tyre, the wealthy Phoenician city, mistress of the seas, principal trading centre of the ancient world. Just as a merchant can congratulate himself on the disappearance of a neighbouring competitor, Tyre rejoiced over the distress of Jerusalem. However, this unwholesome joy will become precisely the motive for its own downfall.

Ch. 27 enumerates its customers and its suppliers, and sets out the enormous list of its goods of trade. But Tyre is a picture of the world and of its riches. Men have always thought that an increase of the standard of living of the various races was the way to deliver humanity from its troubles and miseries. They have not ceased to work for this material prosperity, all their efforts directed towards making the world a better place, and making life in it more enjoyable. But, far from leading souls to God, this race for progress has done no better than produce self-satisfaction (27: end of v. 3), the Laodicean claim to be rich and to have need of nothing.

Among the precious merchandise of Tyre, one may search in vain for the "gold tried in the fire" of divine righteousness, the "white raiment" of practical walk, and for the "eyesalve" for the eye of faith, which is the Holy Spirit. These can only be "bought" of the Lord Jesus (Rev. 3:17-18).

Ιεζεκιήλ 28:1-19
1Και εγεινε λογος Κυριου προς εμε, λεγων,2Υιε ανθρωπου, ειπε προς τον ηγεμονα της Τυρου, Ουτω λεγει Κυριος ο Θεος· Επειδη υψωθη η καρδια σου και ειπας, Εγω ειμαι θεος, επι της καθεδρας του Θεου καθημαι, εν τη καρδια των θαλασσων· ενω εισαι ανθρωπος αλλ' ουχι Θεος· και εκαμες την καρδιαν σου ως καρδιαν Θεου·3ιδου, συ εισαι σοφωτερος του Δανιηλ· ουδεν μυστηριον ειναι κεκρυμμενον απο σου·4δια της σοφιας σου και δια της συνεσεως σου εκαμες εις σεαυτον δυναμιν και απεκτησας εν τοις θησαυροις σου χρυσιον και αργυριον·5δια της μεγαλης σοφιας σου ηυξησας τα πλουτη σου δια του εμποριου, και η καρδια σου υψωθη δια την δυναμιν σου·6δια τουτο, ουτω λεγει Κυριος ο Θεος· Επειδη εκαμες την καρδιαν σου ως καρδιαν Θεου,7ιδου, δια τουτο θελω φερει εναντιον σου ξενους, τους τρομερωτερους των εθνων· και θελουσιν εκσπασει τα ξιφη αυτων κατα του καλλους της σοφιας σου και θελουσι μολυνει την λαμπροτητα σου.8Θελουσι σε καταβιβασει εις τον λακκον, και θελεις τελευτησει με τον θανατον των πεφονευμενων εν τη καρδια των θαλασσων.9Θελεις λεγει ετι ενωπιον του φονευοντος σε, Εγω ειμαι θεος, ανθρωπος ων και ουχι θεος, εν ταις χερσι του φονευοντος σε;10Θανατον απεριτμητων θελεις θανατωθη δια χειρος των ξενων· διοτι εγω ελαλησα, λεγει Κυριος ο Θεος.
11Και εγεινε λογος Κυριου προς εμε, λεγων,12Υιε ανθρωπου, αναλαβε θρηνον επι τον βασιλεα της Τυρου και ειπε προς αυτον, Ουτω λεγει Κυριος ο Θεος· Συ επεσφραγισας τα παντα, εισαι πληρης σοφιας και τελειος εις καλλος.13Εσταθης εν Εδεμ τω παραδεισω του Θεου· ησο περιεσκεπασμενος υπο παντος λιθου τιμιου, υπο σαρδιου, τοπαζιου και αδαμαντος, βηρυλλιου, ονυχος και ιασπεως, σαπφειρου, σμαραγδου και ανθρακος και χρυσιου· η υπηρεσια των τυμπανων σου και των αυλων σου ητο ητοιμασμενη δια σε την ημεραν καθ' ην εκτισθης.14Ησο χερουβ κεχρισμενον, δια να επισκιαζης· και εγω σε εστησα· ησο εν τω ορει τω αγιω του Θεου· περιεπατεις εν μεσω λιθων πυρινων.15Ησο τελειος εν ταις οδοις σου αφ' ης ημερας εκτισθης, εωσου ευρεθη αδικια εν σοι.16Εκ του πληθους του εμποριου σου ενεπλησαν το μεσον σου απο ανομιας και ημαρτες· δια τουτο θελω σε απορριψει ως βεβηλον απο του ορους του Θεου, και θελω σε καταστρεψει εν μεσω των πυρινων λιθων, χερουβ επισκιαζον.17Η καρδια σου υψωθη δια το καλλος σου· εφθειρας την σοφιαν σου δια την λαμπροτητα σου· θελω σε ριψει κατα γης· θελω σε εκθεσει ενωπιον των βασιλεων, δια να βλεπωσιν εις σε.18Εβεβηλωσας τα ιερα σου δια το πληθος των αμαρτιων σου, δια τας αδικιας του εμποριου σου· δια τουτο θελω εκβαλει πυρ εκ μεσου σου, το οποιον θελει σε καταφαγει· και θελω σε καταστησει σποδον επι της γης, ενωπιον παντων των βλεποντων σε.19Παντες οι γνωριζοντες σε μεταξυ των λαων θελουσιν εκπλαγη δια σε· φρικη θελεις εισθαι και δεν θελεις υπαρξει εως αιωνος.

The brilliant prince of Tyrus, who lifted himself up like a god, is the object of a personal prophecy. His punishment reminds us of that which fell upon Herod because he had accepted the flattery of the people of Tyre and Sidon; "It is the voice of a god, and not of a man" (Acts 12:20-23). But in this picture of the king of Tyre, God wants to speak to us of a mysterious and terrible being, Satan himself. Prince of this world, of which Tyre is the type, he makes use of its riches for the satisfaction of men's lust, in order to hold men in slavery. We learn from vv. 12-15 that Satan has not always been the wicked one, enemy of God and of believers. "Anointed cherub . . .", "full of wisdom and perfect in beauty", he was perfect also in his ways till the day when iniquity was found in him (v. 15). His heart was lifted up so high that he wanted to leave his position as a creature and to become like God (v. 2; Isa. 14:13). Pride is called "the condemnation of the devil" (1 Tim. 3:6), and it was by this very temptation, "ye shall be as gods", that he dragged man down with him in his downfall. But Satan has been vanquished by Christ at the cross, and the Bible shows us the terrible fate reserved for him (Rev. 20:10).

Ιεζεκιήλ 28:20-26; Ιεζεκιήλ 29:1-7
20Και εγεινε λογος Κυριου προς εμε, λεγων,21Υιε ανθρωπου, στηριξον το προσωπον σου επι την Σιδωνα, και προφητευσον κατ' αυτης22και ειπε, Ουτω λεγει Κυριος ο Θεος· Ιδου, εγω ειμαι εναντιον σου, Σιδων· και θελω δοξασθη εν μεσω σου· και θελουσι γνωρισει οτι εγω ειμαι ο Κυριος, οταν εκτελεσω κρισεις εις αυτην και αγιασθω εν αυτη.23Διοτι θελω εξαποστειλει εις αυτην θανατικον και αιμα εν ταις οδοις αυτης· και οι τετραυματισμενοι θελουσι πεσει εν μεσω αυτης δια μαχαιρας ελθουσης επ' αυτην κυκλοθεν· και θελουσι γνωρισει οτι εγω ειμαι ο Κυριος.24Και δεν θελει εισθαι πλεον εν τω οικω Ισραηλ σκολοψ πικριας και ακανθα οδυνης εκ παντων των περιξ αυτων των καταφρονουντων αυτους· και θελουσι γνωρισει οτι εγω ειμαι Κυριος ο Θεος.25Ουτω λεγει Κυριος ο Θεος· Οταν συναξω τον οικον Ισραηλ εκ των λαων, μεταξυ των οποιων ειναι διεσκορπισμενοι, και αγιασθω εν αυτοις ενωπιον των εθνων, τοτε θελουσι κατοικησει εν τη γη αυτων, την οποιαν εδωκα εις τον δουλον μου τον Ιακωβ.26Και θελουσι κατοικησει εν αυτη εν ασφαλεια και θελουσιν οικοδομησει οικιας και φυτευσει αμπελωνας· ναι, θελουσι κατοικησει εν ασφαλεια, οταν εκτελεσω κρισεις επι παντας τους καταφρονησαντας αυτους κυκλοθεν αυτων· και θελουσι γνωρισει οτι εγω ειμαι Κυριος ο Θεος αυτων.
1Εν τω δεκατω ετει τω δεκατω μηνι, τη δωδεκατη του μηνος, εγεινε λογος Κυριου προς εμε, λεγων,2Υιε ανθρωπου, στηριξον το προσωπον σου επι Φαραω τον βασιλεα της Αιγυπτου και προφητευσον κατ' αυτου και καθ' ολης της Αιγυπτου·3λαλησον και ειπε, Ουτω λεγει Κυριος ο Θεος· Ιδου, εγω ειμαι εναντιον σου, Φαραω βασιλευ Αιγυπτου, μεγαλε δρακων, κοιτομενε εν μεσω των ποταμων αυτου· οστις ειπας, Ο ποταμος μου ειναι εμου και εγω εκαμον αυτον δι' εμαυτον.4Και θελω βαλει αγκιστρα εις τας σιαγονας σου, και θελω προσκολλησει τους ιχθυας του ποταμου σου εις τα λεπη σου, και θελω σε ανασυρει εκ μεσου των ποταμων σου· και παντες οι ιχθυες των ποταμων σου θελουσι προσκολληθη εις τα λεπη σου.5Και θελω σε εκριψει εν τη ερημω, σε και παντας τους ιχθυας των ποταμων σου· θελεις πεσει επι προσωπον της πεδιαδος· δεν θελεις συναχθη ουδε περισταλθη· εις τα θηρια της γης και εις τα πετεινα του ουρανου σε παρεδωκα εις βρωσιν·6και παντες οι κατοικουντες την Αιγυπτον θελουσι γνωρισει οτι εγω ειμαι ο Κυριος· διοτι εσταθησαν ραβδος καλαμινη εις τον οικον Ισραηλ.7Οτε σε επιασαν με την χειρα, συνετριβης και ετρυπησας ολον τον ωμον αυτων· και οτε εστηριχθησαν επι σε, συνεθλασθης και συνεκαμψας πασας τας οσφυας αυτων.

After Tyre, it is its neighbour and ally, Sidon, that is the subject of a short prophecy. Sidon belonged to those who despised the house of Israel (vv. 24, 26) and would learn to know the LORD by the judgments that He would execute.

Four chapters (29-32) are now taken up almost entirely with Egypt. Rival of Assyria, and afterwards of Babylon, this nation played an important role in Israel's history. It also aspired to universal domination. But God was giving that to Nebuchadnezzar, and Egypt was to become in its turn one of the provinces of the great Babylonian Empire. We may well wonder why the LORD should have chosen one of these pagan nations rather than another to dominate the world. One of the reasons, among others, why Egypt had to be brought low was the false trust Israel had placed in it (Ezek. 29:6, 16). Judah and kings had to be shown to be wrong for having counted on Egypt.

This nation was a broken reed, wounding the hand of those who leant on it (vv. 6, 7; Isa. 36:6). Many times, in His faithfulness, the Lord has been pleased to break our human supports to show us their futility and to teach us to rest only on Himself!

Ιεζεκιήλ 30:1-19
1Και εγεινε λογος Κυριου προς εμε, λεγων,2Υιε ανθρωπου, προφητευσον και ειπε, Ουτω λεγει Κυριος ο Θεος. Ολολυζετε, Ουαι, δια την ημεραν.3Διοτι πλησιον ειναι η ημερα, ναι, η ημερα του Κυριου ειναι πλησιον, ημερα νεφωδης· ο καιρος των εθνων θελει εισθαι.4Και η μαχαιρα θελει ελθει, επι την Αιγυπτον και μεγας τρομος θελει εισθαι εν τη Αιθιοπια, οταν οι τετραυματισμενοι πεσωσιν εν Αιγυπτω, και θελουσι λαβει το πληθος αυτης και θελουσι καταστρεψει τα θεμελια αυτης.5Αιθιοπες και Λιβυες και Λυδιοι και παντες οι συμμικτοι λαοι, και ο Χουβ και οι υιοι της συμμαχου γης, θελουσι πεσει μετ' αυτων εν μαχαιρα.6Ουτω λεγει Κυριος· Θελουσι πεσει και οι υποστηριζοντες την Αιγυπτον, και η υπερηφανια της δυναμεως αυτης θελει καταβληθη· απο Μιγδωλ μεχρι Συηνης θελουσι πεσει εν αυτη δια μαχαιρας, λεγει Κυριος ο Θεος.7Και θελουσιν αφανισθη εν μεσω των ηφανισμενων τοπων, και αι πολεις αυτης θελουσιν εισθαι εν μεσω των ηρημωμενων πολεων.8Και θελουσι γνωρισει οτι εγω ειμαι ο Κυριος, οταν βαλω πυρ εις την Αιγυπτον και συντριφθωσι παντες οι βοηθουντες αυτην.9Εν εκεινη τη ημερα θελουσιν εξελθει απ' εμου μηνυται εν πλοιοις, δια να εκπληξωσι τους αμεριμνους Αιθιοπας· και τρομος μεγας θελει επελθει επ' αυτους, καθως εν τη ημερα της Αιγυπτου· διοτι, ιδου, ερχεται.10Ουτω λεγει Κυριος ο Θεος· Και θελω απολεσει το πληθος της Αιγυπτου δια χειρος του Ναβουχοδονοσορ βασιλεως της Βαβυλωνος.11Αυτος και ο λαος αυτου μετ' αυτου, οι τρομερωτεροι των εθνων, θελουσι φερθη δια να αφανισωσι την γην· και θελουσιν εκσπασει τας ρομφαιας αυτων κατα της Αιγυπτου και γεμισει την γην απο τετραυματισμενων.12Και θελω ξηρανει τους ποταμους και παραδωσει την γην εις χειρας κακων, και θελω αφανισει την γην και το πληρωμα αυτης δια χειρος των ξενων· εγω ο Κυριος ελαλησα.13Ουτω λεγει Κυριος ο Θεος· Και θελω καταστρεψει τα ξοανα και εξαλειψει τα ειδωλα απο Νωφ, και δεν θελει υπαρχει πλεον αρχων εκ της γης της Αιγυπτου, και θελω εμβαλει φοβον εις την γην της Αιγυπτου.14Και θελω αφανισει την Παθρως και βαλει πυρ εις την Τανιν και εκτελεσει κρισεις εν Νω.15Και θελω εκχεει τον θυμον μου επι Σιν την ισχυν της Αιγυπτου, και θελω εκκοψει το πληθος της Νω.16Και θελω βαλει πυρ εις την Αιγυπτον· η Σιν θελει λαβει μεγαν τρομον και η Νω θελει διασπαραχθη και η Νωφ θελει εισθαι καθ' ημεραν εν αγωνια.17Οι νεανισκοι της Αβην και της Πι-βεσεθ θελουσι πεσει εν μαχαιρα, και αυται θελουσιν υπαγει εις αιχμαλωσιαν.18Και εν Ταφνης η ημερα θελει συσκοτασει, οταν συντριψω εκει τα σκηπτρα της Αιγυπτου· και η επαρσις της δυναμεως αυτης θελει παυσει εν αυτη· ταυτην δε, νεφος θελει σκεπασει αυτην, και αι θυγατερες αυτης θελουσιν υπαγει εις αιχμαλωσιαν.19Και θελω εκτελεσει κρισεις επι την Αιγυπτον· και θελουσι γνωρισει οτι εγω ειμαι ο Κυριος.

The LORD had not forgotten that Egypt never ceased to be a snare for His people. He was about to demonstrate it! Further, He would give this land to Nebuchadnezzar as a reward for his work against Tyre (Ezek. 29:19-20). The blows by which Egypt was to be smitten remind us of the plagues which, at the time of the Exodus, had laid waste this land, its river, its canals, its idols and its inhabitants. The most terrible of these had been the death of the first-born, when the LORD had executed judgment "against all the gods of Egypt" (v. 13; Ex. 12:12). And, as formerly, these great judgments had as their object to make the Egyptians know who the LORD was (cf. v. 19; Ex. 7:5). Indeed, the execution of all these punishments against the nations would have one result, repeated like a refrain at the end of each prophecy, "And they shall know that I am the LORD" (Ezek. 23:49; Ezek. 24:27; Ezek. 25:5, 7, 11, 17; Ezek. 26:6; Ezek. 28:24, 26; Ezek. 29:21; Ezek. 30:19, 26).

It is not possible to escape from the knowledge of the Holy God and of His demands against sin. But today He reveals Himself still as the Saviour God in Jesus Christ. Do you know Him as such? All those who do not want to know Him now in grace will have to do with Him later on in judgment (Amos 4:12).

Ιεζεκιήλ 32:17-32
17Και εν τω δωδεκατω ετει τη δεκατη πεμπτη του μηνος, εγεινε λογος Κυριου προς εμε, λεγων,18Υιε ανθρωπου, θρηνησον δια το πληθος της Αιγυπτου και καταβιβασον αυτους, αυτην και τας θυγατερας των ισχυρων εθνων, εις τα κατωτατα της γης, μετα των καταβαινοντων εις λακκον.19Τινος εισαι ωραιοτερα; καταβηθι και κοιτου μετα των απεριτμητων.20Θελουσι πεσει εν μεσω των τεθανατωμενων εν μαχαιρα· εις την μαχαιραν παρεδοθη αυτη· συρετε αυτην και παντα τα πληθη αυτης.21Οι ισχυροτεροι μεταξυ των δυνατων θελουσι λαλησει προς αυτον εκ μεσου του αδου μετα των βοηθουντων αυτον· κατεβησαν, κοιτονται απεριτμητοι, τεθανατωμενοι εν μαχαιρα.22Εκει ειναι ο Ασσουρ και απαν το αθροισμα αυτου· οι ταφοι αυτου ειναι κυκλω αυτου· παντες ουτοι τεθανατωμενοι, πεπτωκοτες εν μαχαιρα.23Διοτι οι ταφοι αυτου ειναι τεθειμενοι εις τα βαθη του λακκου και το αθροισμα αυτου κυκλω του ταφου αυτου· παντες ουτοι τεθανατωμενοι, πεπτωκοτες εν μαχαιρα, οιτινες διεδιδον τρομον εις την γην των ζωντων.24Εκει ειναι ο Ελαμ και απαν το πληθος αυτου κυκλω του ταφου αυτου· παντες ουτοι τεθανατωμενοι, πεπτωκοτες εν μαχαιρα, καταβαντες απεριτμητοι εις τα κατωτατα της γης, οιτινες διεδιδον τον τρομον αυτων εις την γην των ζωντων· και ελαβον την καταισχυνην αυτων μετα των καταβαινοντων εις λακκον.25Εθεσαν εις αυτον κλινην μετα παντος του πληθους αυτου εν μεσω των τεθανατωμενων· οι ταφοι αυτου ειναι κυκλω αυτου· παντες ουτοι απεριτμητοι, τεθανατωμενοι εν μαχαιρα, αν και διεδοθη ο τρομος αυτων εις την γην των ζωντων· και ελαβον την καταισχυνην αυτων μετα των καταβαινοντων εις λακκον· ετεθη εν μεσω των τεθανατωμενων.26Εκει ειναι ο Μεσεχ, ο Θουβαλ και απαν το πληθος αυτου· οι ταφοι αυτου ειναι κυκλω αυτου· παντες ουτοι απεριτμητοι, τεθανατωμενοι εν μαχαιρα, αν και διεδωκαν τον τρομον αυτων εις την γην των ζωντων.27Πλην δεν κοιτονται μετα των πεσοντων ισχυρων εκ των απεριτμητων, οιτινες κατεβησαν εις τον αδην μετα των πολεμικων αυτων οπλων· και εθεσαν τας μαχαιρας αυτων υπο τας κεφαλας αυτων· αλλ' αι ανομιαι αυτων θελουσιν εισθαι επι τα οστα αυτων, αν και ησαν τρομος των ισχυρων εν τη γη των ζωντων.28Ναι, συ θελεις συντριφθη εν μεσω των απεριτμητων, και θελεις κοιτεσθαι μετα των τεθανατωμενων εν μαχαιρα.29Εκει ειναι ο Εδωμ, οι βασιλεις αυτου και παντες οι ηγεμονες αυτου, οιτινες μετα της δυναμεως αυτων ετεθησαν μεταξυ των τεθανατωμενων εν μαχαιρα· ουτοι θελουσι κοιτεσθαι μετα των απεριτμητων και μετα των καταβαινοντων εις λακκον.30Εκει ειναι οι ηγεμονες του βορρα, παντες ουτοι, και παντες οι Σιδωνιοι, οιτινες κατεβησαν μετα των τεθανατωμενων, εν τω τρομω αυτων, κατησχυμμενοι εν τη δυναμει αυτων· και κοιτονται απεριτμητοι μετα των τεθανατωμενων εν μαχαιρα, και ελαβον την καταισχυνην αυτων μετα των καταβαινοντων εις λακκον.31Ο Φαραω θελει ιδει αυτους και παρηγορηθη δι' απαν το πληθος αυτου, ο Φαραω και απαν το στρατευμα αυτου, οι τεθανατωμενοι εν μαχαιρα, λεγει Κυριος ο Θεος.32Διοτι εδωκα τον τρομον μου εις την γην των ζωντων· και θελει κοιτεσθαι εν μεσω των απεριτμητων μετα των τεθανατωμενων εν μαχαιρα· ο Φαραω και απαν το πληθος αυτου, λεγει Κυριος ο Θεος.

This chapter and those following may appear difficult to understand. But the prophecies they contain become clear when viewed in the framework of the end, at the time when all the human and national powers who have fought against Israel will be brought low, in order to give place to the reign of Christ.

In this lament (v. 16), the fate of the nations is presented to us in symbolic form. They meet together in Sheol, amongst those "slain by the sword" (v. 21; the expression occurs three times in Ezek. 32). The first is Asshur, the Assyrian of the last days, mighty tree whose fall has been related in Ezek. 31. Elam (Persia) is named next with Meshech and Tubal (Russia). There also are Edom, the princes of the North, the Zidonian as well as "Pharaoh and all his army". Peoples great and small, after having held prominence on the world stage for varying lengths of time, find themselves in this sinister meeting place. What has become of their magnificence? What purpose has been served by their prowess? The terror they shed abroad no longer takes hold of anyone and has become their shame (v. 30). All that is important in "the land of the living" is worthless on the threshold of eternity. One question only will be put to each one: is his name in the book of life? (Rev. 20:15).

Ιεζεκιήλ 33:1-20
1Και εγεινε λογος Κυριου προς εμε, λεγων,2Υιε ανθρωπου, λαλησον προς τους υιους του λαου σου και ειπε προς αυτους· Οταν επιφερω την ρομφαιαν επι γην τινα και ο λαος της γης λαβη ανθρωπον τινα εκ μεσου αυτου και θεσωσιν αυτον φυλακα εις εαυτους,3και αυτος, ιδων την ρομφαιαν επερχομενην επι την γην, σαλπιση εν σαλπιγγι και σημανη εις τον λαον,4τοτε οστις ακουση την φωνην της σαλπιγγος και δεν φυλαχθη, εαν η ρομφαια ελθουσα καταλαβη αυτον, το αιμα αυτου θελει εισθαι επι την κεφαλην αυτου.5Ηκουσε την φωνην της σαλπιγγος και δεν εφυλαχθη· το αιμα αυτου θελει εισθαι επ' αυτον. Οστις ομως φυλαχθη, θελει διασωσει την ζωην αυτου.6Αλλ' εαν ο φυλαξ, ιδων την ρομφαιαν επερχομενην, δεν σαλπιση εν τη σαλπιγγι και ο λαος δεν φυλαχθη, η δε ρομφαια ελθουσα καταλαβη τινα εξ αυτων, ουτος μεν κατεληφθη δια την ανομιαν αυτου, πλην το αιμα αυτου θελω εκζητησει εκ της χειρος του φυλακος.7Και συ, υιε ανθρωπου, εγω σε εθεσα φυλακα επι τον οικον Ισραηλ· ακουσον λοιπον λογον εκ του στοματος μου και νουθετησον αυτους παρ' εμου·8Οταν λεγω εις τον ανομον, Ανομε, θελεις εξαπαντος θανατωθη· και συ δεν λαλησης δια να αποτρεψης τον ανομον απο της οδου αυτου, εκεινος μεν ο ανομος θελει αποθανει εν τη ανομια αυτου, πλην εκ της χειρος σου θελω εκζητησει το αιμα αυτου.9Αλλ' εαν συ αποτρεπης τον ανομον απο της οδου αυτου δια να επιστρεψη απ' αυτης, και δεν επιστρεψη απο της οδου αυτου, εκεινος μεν θελει αποθανει εν τη ανομια αυτου, συ δε ηλευθερωσας την ψυχην σου.
10Δια τουτο, συ, υιε ανθρωπου, ειπε προς τον οικον Ισραηλ· Ουτω σεις ελαλησατε, λεγοντες, Εαν αι παραβασεις ημων και αι αμαρτιαι ημων ηναι εφ' ημας, και ημεις ειμεθα απωλεσμενοι δι' αυτας, πως θελομεν ζησει;11Ειπε προς αυτους· Ζω εγω, λεγει Κυριος ο Θεος, δεν θελω τον θανατον του αμαρτωλου, αλλα να επιστρεψη ο ασεβης απο της οδου αυτου και να ζη· επιστρεψατε, επιστρεψατε απο των οδων υμων των πονηρων· δια τι να αποθανητε, οικος Ισραηλ;12Δια τουτο συ, υιε ανθρωπου, ειπε προς τους υιους του λαου σου, Η δικαιοσυνη του δικαιου δεν θελει ελευθερωσει αυτον εν τη ημερα της παραβασεως αυτου, και ο ασεβης δεν θελει πεσει δια την ασεβειαν αυτου, καθ' ην ημεραν επιστρεψη απο της ασεβειας αυτου, και ο δικαιος δεν θελει δυνηθη να ζηση δια την δικαιοσυνην αυτου, καθ' ην ημεραν αμαρτηση.13Οταν ειπω προς τον δικαιον οτι θελει εξαπαντος ζησει, και αυτος θαρρων εις την δικαιοσυνην αυτου πραξη αδικιαν, απασα η δικαιοσυνη αυτου δεν θελει μνημονευθη· και εν τη αδικια αυτου την οποιαν επραξεν, εν αυτη θελει αποθανει.14Και οταν λεγω προς τον ασεβη, Εξαπαντος θελεις αποθανει, ο δε επιστρεψας απο της αμαρτιας αυτου πραξη κρισιν και δικαιοσυνην,15αποδωση το ενεχυρον ο ασεβης, επιστρεψη το ηρπαγμενον, περιπατη εν τοις διαταγμασι της ζωης μη πραττων αδικιαν, θελει εξαπαντος ζησει, δεν θελει αποθανει·16πασαι αι αμαρτιαι αυτου, τας οποιας ημαρτησε, δεν θελουσι πλεον μνημονευθη εις αυτον· εκαμε κρισιν και δικαιοσυνην· θελει εξαπαντος ζησει.17Οι υιοι ομως του λαου σου λεγουσιν, Η οδος του Κυριου δεν ειναι ευθεια. Αλλα τουτων αυτων η οδος δεν ειναι ευθεια.18Οταν ο δικαιος επιστρεψη απο της δικαιοσυνης αυτου και πραξη αδικιαν, δια τουτο μαλιστα θελει αποθανει.19Και οταν ο ανομος επιστρεψη απο της ανομιας αυτου και πραξη κρισιν και δικαιοσυνην, αυτος θελει ζησει δια τουτο.20Σεις ομως λεγετε, Η οδος του Κυριου δεν ειναι ευθεια· οικος Ισραηλ, θελω σας κρινει εκαστον κατα τας οδους αυτου.

At the beginning of this new section, the LORD reminds the prophet of his responsibility as a watchman (see Ezek. 3:16-21): to warn the wicked, to urge him to turn back from his wicked way. This is the service also of each one of the Lord's redeemed, for they know from the Word the seriousness of the present day. If my trumpet gives an uncertain sound (1 Cor. 14:8) . . . or remains silent, God will provide Himself with another watchman, but I shall have failed in my responsibility and He will call me to account for it. The apostle Paul had faithfully carried out this service at Ephesus, and he could say to the elders of that city, "I am pure from the blood of all men, . . . I ceased not to warn every one night and day with tears" (Acts 20:26-27, 31).

V. 10 can be applied to all those who have a sense of the weight of their sins, without yet knowing the God who offers pardon. In response to these exercises, the LORD repeats His precious statement of Ezekiel 18:23, "As I live, . . . I have no pleasure in the death of the wicked, but that the wicked turn from his way and live!" (v. 11). "For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish, but have everlasting life" (John 3:16).

Ιεζεκιήλ 33:21-33
21Και εν τω δωδεκατω ετει της αιχμαλωσιας ημων, τω δεκατω μηνι, τη πεμπτη του μηνος, ηλθε προς εμε διασεσωσμενος τις εξ Ιερουσαλημ, λεγων, Ηλωθη η πολις.22Και η χειρ του Κυριου εσταθη επ' εμε το εσπερας πριν ελθη ο διασεσωσμενος, και ηνοιξε το στομα μου εωσου ηλθε προς εμε το πρωι· και ανοιχθεντος του στοματος μου δεν εσιωπησα πλεον.23Και εγεινε λογος Κυριου προς εμε, λεγων,24Υιε ανθρωπου, οι κατοικουντες εκεινας τας ερημωσεις εν τη γη Ισραηλ λαλουσι, λεγοντες, Εις ητο ο Αβρααμ και εκληρονομησε την γην· ημεις δε ειμεθα πολλοι· εις ημας εδοθη η γη δια κληρονομιαν.25Δια τουτο ειπε προς αυτους, Ουτω λεγει Κυριος ο Θεος· σεις τρωγετε κρεας εν αιματι και σηκονετε τους οφθαλμους σας προς τα ειδωλα σας και χυνετε αιμα, και θελετε κληρονομησει την γην;26Σεις στηριζεσθε επι την ρομφαιαν σας, εργαζεσθε βδελυγματα και μιαινετε εκαστος την γυναικα του πλησιον αυτου, και θελετε κληρονομησει την γην;27Ειπε ουτω προς αυτους· Ουτω λεγει Κυριος ο Θεος· Ζω εγω, οι εν ταις ερημωσεσι θελουσιν εξαπαντος πεσει εν μαχαιρα, και τον επι το προσωπον της πεδιαδος, θελω παραδωσει αυτον εις τα θηρια δια να καταφαγωσιν αυτον, οι δε εν τοις φρουριοις και εν τοις σπηλαιοις θελουσιν αποθανει υπο θανατικου.28Διοτι θελω παραδωσει εις ολεθρον και ερημωσιν την γην, και η επαρσις της δυναμεως αυτης θελει καταβληθη, και τα ορη του Ισραηλ θελουσιν ερημωθη, ωστε να μη υπαρχη ο διαβαινων.29Και θελουσι γνωρισει οτι εγω ειμαι ο Κυριος, οταν παραδωσω εις ολεθρον και ερημωσιν την γην, δια παντα τα βδελυγματα αυτων τα οποια επραξαν.
30Και συ, υιε ανθρωπου, οι υιοι του λαου σου λαλουσιν εναντιον σου παρα τα τειχη και εν ταις θυραις των οικιων, και λαλουσι προς αλληλους, εκαστος προς τον αδελφον αυτου, λεγοντες, Ελθετε λοιπον και ακουσατε τις ο λογος ο εξερχομενος παρα Κυριου.31Και ερχονται προς σε, καθως συναγεται ο λαος, και καθηται εμπροσθεν σου ο λαος μου και ακουουσι τους λογους σου, αλλα δεν καμνουσιν αυτους· διοτι εν τω στοματι αυτων δεικνυουσι πολλην αγαπην, η καρδια ομως αυτων υπαγει κατοπιν της αισχροκερδειας αυτων.32Και ιδου, συ εισαι προς αυτους ως ερωτικον ασμα ανθρωπου ηδυφωνου και παιζοντος οργανα καλως, διοτι ακουουσι τους λογους σου αλλα δεν καμνουσιν αυτους.33Πλην οταν ελθη τουτο, και ιδου, ερχεται, τοτε θελουσι γνωρισει οτι εσταθη προφητης εν μεσω αυτων.

Ezekiel receives the news of the fall of Jerusalem. The LORD had told him on the first day of the siege how he would hear of it (cf. vv. 21, 22 with Ezek. 24:25-27). And He is now going to reduce the land to desert because of the pride of those who remain in Judea.

The end of the chapter (vv. 30-33) is most solemn. It shows us that Ezekiel's words were appreciated: a lovely song; a pleasant voice! Alas! nowhere were they carried out. And it is no doubt for this reason that the prophet had been struck dumb for a time (v. 22); it was a judgment on the people and not on him. For the watchman's trumpet is not blown so that the tune can be enjoyed. It is to sound the alarm. Woe betide those who fail to heed it!

Is it not the same today? Some so-called Christians seem to listen to the preaching with pleasure . . . but are by no means inclined to put into practice what they are taught. Why is that? It is spiritual dishonesty. The appearance they assume does not correspond with the true state of their heart (end of v. 31; Isa. 29:13).

Ιεζεκιήλ 34:1-16
1Και εγεινε λογος Κυριου προς εμε, λεγων,2Υιε ανθρωπου, προφητευσον επι τους ποιμενας του Ισραηλ· προφητευσον και ειπε προς αυτους, Ουτω λεγει Κυριος ο Θεος προς τους ποιμενας· Ουαι εις τους ποιμενας του Ισραηλ, οιτινες βοσκουσιν εαυτους· οι ποιμενες δεν βοσκουσι τα ποιμνια;3Σεις τρωγετε το παχος και ενδυεσθε το μαλλιον, σφαζετε τα παχεα· δεν βοσκετε τα ποιμνια.4Δεν ενισχυσατε το ασθενες και δεν ιατρευσατε το κακως εχον και δεν εκαμετε επιδεσμα εις το συντετριμμενον και δεν επανεφερατε το πεπλανημενον και δεν εζητησατε το απολωλος· αλλα εν βια και εν σκληροτητι εδεσποζετε επ' αυτα.5Και διεσκορπισθησαν, επειδη δεν υπηρχε ποιμην, και εγειναν καταβρωμα εις παντα τα θηρια του αγρου και διεσκορπισθησαν.6Τα προβατα μου περιεπλανωντο επι παν ορος και επι παντα λοφον υψηλον, και επι παν το προσωπον της γης ησαν διεσκορπισμενα τα προβατα μου, και δεν υπηρχεν ο ερευνων ουδε ο ζητων.
7Δια τουτο, ακουσατε, ποιμενες, τον λογον του Κυριου·8Ζω εγω, λεγει Κυριος ο Θεος, εξαπαντος, επειδη τα προβατα μου εγειναν λαφυρον και τα προβατα μου εγειναν καταβρωμα παντων των θηριων του αγρου δι' ελλειψιν ποιμενος, και δεν εζητησαν οι ποιμενες μου τα προβατα μου αλλ' οι ποιμενες εβοσκησαν εαυτους και δεν εβοσκησαν τα προβατα μου,9δια τουτο, ακουσατε, ποιμενες, τον λογον του Κυριου·10Ουτω λεγει Κυριος ο Θεος· Ιδου, εγω ειμαι εναντιον των ποιμενων, και θελω εκζητησει τα προβατα μου εκ της χειρος αυτων και θελω παυσει αυτους απο του να ποιμαινωσι τα προβατα· και δεν θελουσι πλεον βοσκει εαυτους οι ποιμενες, διοτι θελω ελευθερωσει εκ του στοματος αυτων τα προβατα μου και δεν θελουσιν εισθαι καταβρωμα εις αυτους.11Διοτι ουτω λεγει Κυριος ο Θεος· Ιδου, εγω, εγω θελω και αναζητησει τα προβατα μου και επισκεφθη αυτα.12Καθως ο ποιμην επισκεπτεται το ποιμνιον αυτου, καθ' ην ημεραν ευρισκεται εν μεσω των προβατων αυτου διεσκορπισμενων, ουτω θελω επισκεφθη τα προβατα μου και θελω ελευθερωσει αυτα εκ παντων των τοπων, οπου ησαν διεσκορπισμενα, εν ημερα νεφωδει και ζοφερα.13Και θελω εξαγαγει αυτα εκ των λαων και συναξει αυτα εκ των τοπων και φερει αυτα εις την γην αυτων και βοσκησει αυτα επι τα ορη του Ισραηλ, πλησιον των ποταμων και επι παντα τα κατοικουμενα της γης.14Θελω βοσκησει αυτα εν αγαθη νομη, και η μανδρα αυτων θελει εισθαι επι των υψηλων ορεων του Ισραηλ· εκει θελουσιν αναπαυεσθαι εν μανδρα καλη, και θελουσι βοσκεσθαι εν παχεια νομη επι των ορεων του Ισραηλ.15Εγω θελω βοσκησει τα προβατα μου και εγω θελω αναπαυσει αυτα, λεγει Κυριος ο Θεος.16Θελω εκζητησει το απολωλος και επαναφερει το πεπλανημενον και επιδεσει το συντετριμμενον και ενισχυσει το ασθενες· το παχυ ομως και το ισχυρον θελω καταστρεψει· εν δικαιοσυνη θελω βοσκησει αυτα.

This chapter condemns in a most severe way the bad shepherds (kings, princes and rulers of the people). Not only did they not take care of the sheep that were weak, sick, wounded or gone astray, but they themselves grew fat at the expense of Israel's flock. Without fear of God, and without love for His people, they acted as if the latter belonged to them, "being lords over God's heritage", instead of being "ensamples to the flock" (see 1 Peter 5:2-4). In the face of this total failure, the LORD decides to take care of His sheep Himself. "Behold, I, even I. . .", He declares. We recognise the marvellous love of "the Shepherd of Israel" (Ps. 80:1), emphasised by contrast with the wickedness of the bad shepherds. He promises to stand among His sheep, to save them, to gather them, to feed them "by the rivers", in a "good pasture", to make them lie in a good fold (cf. Ps. 23). The lost shall be sought, those driven away shall be brought again to the sheepfold, the wounded shall be bound up and the sick strengthened. This concerns the final restoration and blessing of Israel. But what a precious picture of the Lord's tender care towards each one of His redeemed (read 1 Peter 5:7).

Ιεζεκιήλ 34:17-31
17Και περι υμων, ποιμνιον μου, ουτω λεγει Κυριος ο Θεος· Ιδου, εγω θελω κρινει αναμεσον προβατου και προβατου, αναμεσον κριων και τραγων.18Μικρον ειναι εις εσας, οτι εβοσκησατε την καλην βοσκην, το δε επιλοιπον της βοσκης σας κατεπατειτε με τους ποδας σας; και οτι επινετε καθαρον υδωρ, το δε επιλοιπον εταραττετε με τους ποδας σας;19τα δε προβατα μου εβοσκον το καταπεπατημενον με τους ποδας σας και επινον το τεταραγμενον με τους ποδας σας.20Δια τουτο ουτω λεγει προς αυτα Κυριος ο Θεος· Ιδου, εγω, εγω θελω η κρινει αναμεσον προβατου παχεος και αναμεσον προβατου ισχνου.21Επειδη απωθειτε με πλευρα και με ωμους και κερατιζετε δια των κερατων σας παντα τα ασθενη, εωσου διεσκορπισατε αυτα εις τα εξω,22δια τουτο θελω σωσει τα προβατα μου και δεν θελουσιν εισθαι πλεον λαφυρον· και θελω κρινει αναμεσον προβατου και προβατου.23Και θελω καταστησει επ' αυτα ενα ποιμενα και θελει ποιμαινει αυτα, τον δουλον μου Δαβιδ· αυτος θελει ποιμαινει αυτα και αυτος θελει εισθαι ποιμην αυτων.24Και εγω ο Κυριος θελω εισθαι Θεος αυτων και ο δουλος μου Δαβιδ αρχων εν μεσω αυτων· εγω ο Κυριος ελαλησα.25Και θελω καμει προς αυτα διαθηκην ειρηνης· και θελω αφανισει απο της γης τα πονηρα θηρια· και θελουσι κατοικησει ασφαλως εν τη ερημω και κοιμασθαι εν τοις δρυμοις.26Και θελω καταστησει ευλογιαν αυτα και τα περιξ του ορους μου, και θελω καταβιβαζει την βροχην εν τω καιρω αυτης· βροχη ευλογιας θελει εισθαι.27Και τα δενδρα του αγρου θελουσιν αποδιδει τον καρπον αυτων και η γη θελει διδει το προιον αυτης και θελουσιν εισθαι ασφαλεις εν τη γη αυτων· και θελουσι γνωρισει οτι εγω ειμαι ο Κυριος, οταν συντριψω τα δεσμα του ζυγου αυτων και ελευθερωσω αυτους εκ της χειρος των καταδουλωσαντων αυτους.28Και δεν θελουσιν εισθαι πλεον λαφυρον εις τα εθνη, και τα θηρια της γης δεν θελουσι κατατρωγει αυτους· αλλα θελουσι κατοικει ασφαλως και δεν θελει υπαρχει ο εκφοβων.29Και θελω αναστησει εις αυτους φυτον ονομαστον, και δεν θελουσι πλεον φθειρεσθαι υπο πεινης εν τη γη και δεν θελουσι φερει πλεον την υβριν των εθνων.30Και θελουσι γνωρισει οτι εγω Κυριος ο Θεος αυτων ειμαι μετ' αυτων και αυτοι, ο οικος Ισραηλ, λαος μου, λεγει Κυριος ο Θεος.31Και σεις, προβατα μου, τα προβατα της βοσκης μου, σεις εισθε ανθρωποι, και εγω ο Θεος σας, λεγει Κυριος ο Θεος.

The LORD severely denounces the selfishness of the fat and strong sheep and promises that He will redress the wrongs done to those that are weak and feeble. Then He points out (we can appreciate with what satisfaction and with how much love) the shepherd whom He is going to raise up: His servant David. Through him, the faithful shepherd of his father's flock, then that of Israel (1 Sam. 17:34-35; 2 Sam. 5:2), God would speak to us of His Beloved. "I am the good shepherd", the Lord Jesus could say, in contrast to all those bad shepherds of whom the early part of the chapter has told us. He was moved with compassion towards the multitudes of Israel, weary and scattered like sheep having no shepherd (Matt. 9:36). But what characterises the good Shepherd is that He gives His life for the sheep (John 10:11). Such is indeed the supreme proof of His goodness, surpassing all the care described in this chapter. "I know my sheep and am known of mine", the Lord adds, a word we can connect with vv. 30, 31! Hear again this touching expression, ". . . my flock, the flock of my pasture" (cf. Ps. 100:3). In Ezekiel 36:38 we find similar expressions: "flocks of men . . . , the holy flock . . . , the flock of Jerusalem".

Ιεζεκιήλ 36:1-15
1Και συ, υιε ανθρωπου, προφητευσον επι τα ορη Ισραηλ και ειπε, Ορη του Ισραηλ, ακουσατε τον λογον του Κυριου·2Ουτω λεγει Κυριος ο Θεος· Επειδη ο εχθρος ειπεν εναντιον σας, Ευγε, οι αιωνιοι υψηλοι τοποι εγειναν κληρονομια ημων,3δια τουτο προφητευσον και ειπε, Ουτω λεγει Κυριος ο Θεος· Επειδη ηρημωσαν και κατεπιον εσας κυκλοθεν, δια να γεινητε κληρονομια εις το υπολοιπον των εθνων, και κατεσταθητε λαλημα της γλωσσης και ονειδος των λαων·4δια τουτο, ορη του Ισραηλ, ακουσατε τον λογον Κυριου του Θεου· Ουτω λεγει Κυριος ο Θεος προς τα ορη και προς τα βουνα, προς τους χειμαρρους και προς τας φαραγγας και προς τους ηρημωμενους και ηφανισμενους τοπους και προς τας εγκαταλελειμμενας πολεις, αιτινες εγειναν λαφυρον και εμπαιγμος εις το υπολοιπον των περιξ εθνων·5δια τουτο ουτω λεγει Κυριος ο Θεος· Εξαπαντος εν τω πυρι του ζηλου μου ελαλησα κατα του υπολοιπου των εθνων και κατα παντος του Εδωμ, οιτινες εκαμον την γην μου κληρονομιαν εαυτων εν χαρα ολης της καρδιας αυτων και εν περιφρονησει ψυχης, δια να εκθεσωσιν αυτην εις λαφυρον.6Δια τουτο προφητευσον επι την γην Ισραηλ, και ειπε προς τα ορη και προς τα βουνα, προς τους χειμαρρους και προς τας φαραγγας, Ουτω λεγει Κυριος ο Θεος· Ιδου, εγω ελαλησα εν τω ζηλω μου και εν τω θυμω μου, διοτι εβαστασατε την υβριν των εθνων·7δια τουτο ουτω λεγει Κυριος ο Θεος· Εγω υψωσα την χειρα μου· εξαπαντος τα εθνη τα περιξ υμων, αυτα θελουσι βαστασει την αισχυνην αυτων.8Σεις δε, ορη του Ισραηλ, θελετε εκβλαστησει τους κλαδους σας και θελετε δωσει τον καρπον σας εις τον λαον μου Ισραηλ, διοτι πλησιαζουσι να ελθωσι.9Διοτι ιδου, εγω επιβλεπω εφ' υμας και θελω στραφη προς υμας, και θελετε αροτριασθη και σπαρθη.10Και θελω πληθυνει εφ' υμων ανθρωπους, απαντα τον οικον Ισραηλ, απαντα αυτον· και αι πολεις θελουσι κατοικηθη και αι ερημωσεις θελουσιν οικοδομηθη.11Και θελω πληθυνει εφ' υμων ανθρωπους και κτηνη και θελουσιν αυξηθη και καρποφορησει· και θελω σας κατοικισει ως ησθε προτερον και αγαθοποιησει μαλλον παρα τας αρχας σας· και θελετε γνωρισει οτι εγω ειμαι ο Κυριος.12Και θελω καμει να περιπατωσιν εφ' υμων ανθρωποι, ο λαος μου Ισραηλ· και θελουσι σας κληρονομησει, και θελετε εισθαι κληρονομια αυτων, και του λοιπου δεν θελετε πλεον ατεκνωσει αυτους.13Ουτω λεγει Κυριος ο Θεος· Επειδη ειπον προς εσας, Συ εισαι γη κατατρωγουσα ανθρωπους και ατεκνονουσα τους λαους σου,14δια τουτο δεν θελεις πλεον κατατρωγει ανθρωπους ουδε ατεκνωσει πλεον τους λαους σου, λεγει Κυριος ο Θεος.15Και δεν θελω πλεον καμει να ακουσθη εν σοι η υβρις των εθνων, και δεν θελεις φερει πλεον τον ονειδισμον των λαων, και δεν θελεις καμει πλεον τους λαους σου να ατεκνωθωσι, λεγει Κυριος ο Θεος.

Among the neighbours of Israel, Edom (Idumase) was particularly guilty (v. 5). The whole of Ch. 35 is a prophecy against these descendants of Esau. In all their wicked gloating, they intended to take advantage of Israel's desolation to take possession of it's territory (Ezek. 35:10). But the LORD was there and He was watching. Had He not declared before the birth of Jacob and Esau, "the one people shall be stronger than the other people; and the elder shall serve the younger" (Gen. 25:23)? And He will never go back on His word.

Edom had laughed at the "ancient high places" (the everlasting hills), so called by God Himself in Joseph's two blessings (v. 2; Gen. 49:26; Deut. 33:15). These mountains and hills had "borne the shame of the heathen" (v. 6) in that, according to pagan custom, the ungodly people had set up shrines on them from the time of Solomon (1 Kings 11:7). It will please the LORD to fill them with fruit (cf. Ps. 72:16). Like the unbelievers of former times, their enemies said of this land that it ate up its inhabitants (v. 13; Num. 13:32). But God will no longer allow the nations to insult and to heap scorn upon the inheritance of His people; they will no more be "taken up in the lips of talkers, and an infamy of the people" (v. 3).

Ιεζεκιήλ 36:16-38
16Και εγεινε λογος Κυριου προς εμε, λεγων,17Υιε ανθρωπου, οτε ο οικος Ισραηλ κατωκησαν εν τη γη αυτων, εμιαναν αυτην δια της οδου αυτων και δια των πραξεων αυτων· η οδος αυτων ητο εμπροσθεν μου ως ακαθαρσια αποκεχωρισμενης.18Δια τουτο εξεχεα τον θυμον μου επ' αυτους, δια το αιμα, το οποιον εχυσαν επι την γην, και δια τα ειδωλα αυτων, με τα οποια εμολυναν αυτην·19και διεσπειρα αυτους μεταξυ των εθνων και ησαν διεσκορπισμενοι εν τοις τοποις· κατα την οδον αυτων και κατα τα εργα αυτων εκρινα αυτους.20Και οτε εισηλθον εις τα εθνη, οπου ηλθον, εβεβηλωσαν το ονομα μου το αγιον, ενω ελεγετο περι αυτων, Ουτοι ειναι ο λαος του Κυριου και εκ της γης αυτου εξηλθον.21Εσπλαγχνισθην ομως ενεκεν του αγιου ονοματος μου, το οποιον ο οικος Ισραηλ εβεβηλωσε μεταξυ των εθνων εις τα οποια ηλθον.22Δια τουτο ειπε προς τον οικον Ισραηλ, Ουτω λεγει Κυριος ο Θεος· Εγω δεν καμνω τουτο ενεκεν υμων, οικος Ισραηλ, αλλ' ενεκεν του αγιου ονοματος μου, το οποιον εβεβηλωσατε μεταξυ των εθνων, εις τα οποια ηλθετε.23Και θελω αγιασει το ονομα μου το μεγα, το βεβηλωθεν μεταξυ των εθνων, το οποιον εβεβηλωσατε εν μεσω αυτων· και θελουσι γνωρισει τα εθνη οτι εγω ειμαι ο Κυριος, λεγει Κυριος ο Θεος, οταν αγιασθω εν υμιν εμπροσθεν των οφθαλμων αυτων.24Διοτι θελω σας λαβει εκ μεσου των εθνων και θελω σας συναξει εκ παντων των τοπων και σας φερει εις την γην υμων.
25Και θελω ρανει εφ' υμων καθαρον υδωρ και θελετε καθαρισθη· απο πασων των ακαθαρσιων σας και απο παντων των ειδωλων σας θελω σας καθαρισει.26Και θελω δωσει εις εσας καρδιαν νεαν, και πνευμα νεον θελω εμβαλει εν υμιν, και αποσπασας την λιθινην καρδιαν απο της σαρκος σας θελω δωσει εις εσας καρδιαν σαρκινην.27Και θελω εμβαλει εν υμιν το Πνευμα μου και σας καμει να περιπατητε εν τοις διαταγμασι μου και να φυλαττητε τας κρισεις μου και να εκτελητε αυτας.28Και θελετε κατοικησει εν τη γη, την οποιαν εδωκα εις τους πατερας σας· και θελετε εισθαι λαος μου και εγω θελω εισθαι Θεος σας.29Και θελω σας σωσει απο πασων των ακαθαρσιων σας· και θελω ανακαλεσει τον σιτον και πληθυνει αυτον, και δεν θελω πλεον επιφερει εις εσας πειναν.30Και θελω πληθυνει τον καρπον των δενδρων και τα γεννηματα του αγρου, δια να μη λαβητε πλεον ονειδισμον πεινης μεταξυ των εθνων.31Και θελετε ενθυμηθη τας οδους υμων τας πονηρας και τα εργα υμων τα μη αγαθα, και θελετε αποστραφη αυτοι εαυτους εμπροσθεν των οφθαλμων σας δια τας ανομιας σας και δια τα βδελυγματα σας.32Εγω δεν καμνω ταυτα ενεκεν υμων, λεγει Κυριος ο Θεος, ας ηναι γνωστον εις εσας· αισχυνθητε και εντραπητε δια τας οδους σας, οικος Ισραηλ.33Ουτω λεγει Κυριος ο Θεος· Καθ' ην ημεραν σας καθαρισω απο πασων των ανομιων σας, θελω καμει ετι να κατοικηθωσιν αι πολεις, και θελουσιν οικοδομηθη αι ερημωσεις.34Και η γη η ηφανισμενη θελει γεωργηθη, αντι να κηται ηφανισμενη ενωπιον παντος διαβαινοντος.35Και θελουσι λεγει, Η γη αυτη, ητις ητο ηφανισμενη, κατεσταθη ως ο παραδεισος της Εδεμ, και αι πολεις αι ηρημωμεναι και ηφανισμεναι και κατηδαφισμεναι ωχυρωθησαν, κατωκισθησαν.36Και τα εθνη τα εναπολειφθεντα κυκλω υμων θελουσι γνωρισει οτι εγω ο Κυριος ωκοδομησα τα κατηδαφισμενα και εφυτευσα τα ηφανισμενα· εγω ο Κυριος ελαλησα, και θελω εκτελεσει.37Ουτω λεγει Κυριος ο Θεος· Και τουτο θελει ζητηθη παρ' εμου εκ του οικου Ισραηλ να καμω εις αυτους, να πληθυνω αυτους με ανθρωπους ως ποιμνιον προβατων.38Ως το αγιον ποιμνιον, ως το ποιμνιον της Ιερουσαλημ εν ταις επισημοις εορταις αυτης, ουτως αι πολεις αι ηρημωμεναι θελουσι γεινει πληρεις ποιμνιων ανθρωπων· και θελουσι γνωρισει οτι εγω ειμαι ο Κυριος.

The LORD now speaks of the work He intends to accomplish by His Spirit in the heart of the children of Israel . . . and of all men. We may compare v. 26 with the words of the Lord Jesus to Nicodemus, on the subject of new birth: "Except a man be born of water (v. 25) and of the Spirit (v. 27), he cannot enter into the kingdom of God" (John 3:5). The water of purification is always the Word which the Holy Spirit applies to the heart and conscience to be received and believed for salvation (cf. John 4:14).

The new life freely given to all those who believe is the qualification for entry into the kingdom and into the family of God. But it is not enough for a little child just to be born into the world. He must next learn to walk; later he will go to school. The same applies to the child of God (v. 27). Further he must sooner or later pass through the great experience of v. 31: "ye . . . shall loathe yourselves . . . (see Ezek. 6:9; Ezek. 20:43). It is to this knowledge of himself that the Spirit of God leads the reborn soul (cf. Job 42:6).

Nicodemus, a master of Israel, should have known these things (John 3:10). They were expressly announced in the Prophets (see also Ezek. 11:19; Jer. 24:7 . . .). You, my friend, if you have been instructed from your childhood, ought to know them even better!

Ιεζεκιήλ 37:1-14
1Χειρ Κυριου εσταθη επ' εμε· και με εξηγαγεν ο Κυριος δια πνευματος και με εθεσεν εν μεσω πεδιαδος και αυτη ητο πληρης οστεων.2Και με εκαμε να διελθω πλησιον αυτων κυκλω· και ιδου, ησαν πολλα σφοδρα επι το προσωπον της πεδιαδος· και ιδου, ησαν καταξηρα.3Και ειπε προς εμε, Υιε ανθρωπου, δυνανται τα οστα ταυτα να αναζησωσι; Και ειπα, Κυριε Θεε, συ εξευρεις.4Και ειπε προς εμε, Προφητευσον επι τα οστα ταυτα και ειπε προς αυτα, Τα οστα τα ξηρα, ακουσατε τον λογον του Κυριου·5Ουτω λεγει Κυριος ο Θεος προς τα οστα ταυτα· Ιδου, εγω θελω εμβαλει εις εσας πνευμα και θελετε αναζησει·6και θελω βαλει εφ' υμας νευρα και αναγαγει σαρκα εφ' υμας και περισκεπασει υμας με δερμα, και θελω εμβαλει εις εσας πνευμα και θελετε αναζησει και θελετε γνωρισει οτι εγω ειμαι ο Κυριος.7Και προεφητευσα, ως προσεταχθην· και καθως προεφητευσα, εγεινεν ηχος, και ιδου, σεισμος, και τα οστα συνηλθον ομου, οστουν μετα του οστου αυτου.8Και ειδον και ιδου, νευρα και σαρκες ανεφυησαν επ' αυτα και δερμα περιεσκεπασεν αυτα επανω· πνευμα ομως δεν ητο εν αυτοις.9Και ειπε προς εμε, προφητευσον επι το πνευμα, προφητευσον, υιε ανθρωπου, και ειπε προς το πνευμα, Ουτω λεγει Κυριος ο Θεος· Ελθε, πνευμα, εκ των τεσσαρων ανεμων και εμφυσησον επι τους πεφονευμενους τουτους και ας αναζησωσι.10Και προεφητευσα, ως προσεταχθην· και το πνευμα εισηλθεν εις αυτους και ανεζησαν και εσταθησαν επι τους ποδας αυτων, στρατευμα μεγα σφοδρα.11Και ειπε προς εμε, Υιε ανθρωπου, τα οστα ταυτα ειναι πας ο οικος Ισραηλ· ιδου, ουτοι λεγουσι, τα οστα ημων εξηρανθησαν και η ελπις ημων εχαθη· ημεις ηφανισθημεν.12Δια τουτο προφητευσον και ειπε προς αυτους, Ουτω λεγει Κυριος ο Θεος· Ιδου, λαε μου, εγω ανοιγω τους ταφους σας και θελω σας αναβιβασει εκ των ταφων σας, θελω σας φερει εις την γην του Ισραηλ.13Και θελετε γνωρισει οτι εγω ειμαι ο Κυριος, οταν, λαε μου, ανοιξω τους ταφους σας και σας αναβιβασω εκ των ταφων σας.14Και θελω δωσει το πνευμα μου εις εσας και θελετε αναζησει και θελω σας θεσει εν τη γη υμων, και θελετε γνωρισει οτι εγω ο Κυριος ελαλησα και εξετελεσα, λεγει Κυριος.

This extraordinary chapter complements the preceding one; now we are shown the LORD giving new life to all His restored people. As vv. 11-14 explain, this striking vision concerns the national resurrection of Israel (after the rapture of the Church). The Jews' actual return to Palestine seems to be its prelude. At the prophet's word, bones are joined together, nerves, flesh and skin come to cover them over, but their dead condition has not changed. It is a national awakening, which is by no means to be compared with the spiritual awakening the people will experience at the dawn of Christ's reign. In fact, for life to be given, the Spirit of God must act, and He will do so by awakening the conscience and the affections of this people (Ps. 104:30).

Man's complete helplessness has been highlighted by the question put to the prophet (v. 3). In these bones there is neither strength nor life. But all this simply serves to demonstrate the power of God "who quickeneth the dead, and calleth those things that be not as though they were" (Rom. 4:17).

How much more wonderful still is the work He has accomplished in us! Once dead in our sins, we have been quickened (brought to life) together with Christ (Eph. 2:5; Col. 2:13; John 5:21).

Ιεζεκιήλ 37:15-28
15Και εγεινε λογος Κυριου προς εμε, λεγων,16Και συ, υιε ανθρωπου, λαβε εις σεαυτον ραβδον μιαν και γραψον επ' αυτην περι του Ιουδα και περι των υιων Ισραηλ των συνακολουθων αυτου· λαβε και αλλην ραβδον και γραψον επ' αυτην περι του Ιωσηφ, της ραβδον του Εφραιμ, και παντος του οικου Ισραηλ των συνακολουθων αυτου.17Και συναψον αυτας εις σεαυτον μιαν προς μιαν εις ραβδον μιαν και θελουσι γεινει μια εν τη χειρι σου.18Και οταν οι υιοι του λαου σου ειπωσι προς σε, λεγοντες, Δεν θελεις απαγγειλει εις ημας τι δηλουσιν εις σε ταυτα;19ειπε προς αυτους, Ουτω λεγει Κυριος ο Θεος· Ιδου, εγω θελω λαβει την ραβδον του Ιωσηφ, την εν τη χειρι του Εφραιμ, και των φυλων του Ισραηλ των συνακολουθων αυτου, και θελω βαλει εκεινας μετα ταυτης, της ραβδου του Ιουδα, και καμει αυτας μιαν ραβδον, και θελουσιν εισθαι μια εν τη χειρι μου.20Και αι ραβδοι, επι τας οποιας εγραψας, θελουσιν εισθαι εν τη χειρι σου ενωπιον αυτων.21Και ειπε προς αυτους, Ουτω λεγει Κυριος ο Θεος· Ιδου, εγω θελω λαβει τους υιους Ισραηλ εκ μεσου των εθνων οπου υπηγον, και θελω συναξει αυτους πανταχοθεν και φερει αυτους εις την γην αυτων.22Και θελω καμει αυτους εν εθνος εν τη γη, επι των ορεων του Ισραηλ· και εις βασιλευς θελει εισθαι βασιλευς επι παντας αυτους· και δεν θελουσιν εισθαι πλεον δυο εθνη και δεν θελουσιν εισθαι του λοιπου διηρημενοι πλεον εις δυο βασιλεια·23και δεν θελουσι μιαινεσθαι πλεον εν τοις ειδωλοις αυτων ουδε εν τοις βδελυγμασιν αυτων ουδε εν πασαις ταις παραβασεσιν αυτων· αλλα θελω σωσει αυτους εκ πασων των κατοικησεων αυτων, εν αις ημαρτησαν, και θελω καθαρισει αυτους· και θελουσιν εισθαι λαος μου και εγω θελω εισθαι Θεος αυτων.24Και Δαβιδ ο δουλος μου θελει εισθαι βασιλευς επ' αυτους· και θελει εισθαι επι παντας αυτους εις ποιμην· και θελουσι περιπατει εν ταις κρισεσι μου και θελουσι φυλαττει τα διαταγματα μου και εκτελει αυτα.25Και θελουσι κατοικει εν τη γη, την οποιαν εδωκα εις τον δουλον μου τον Ιακωβ, οπου κατωκησαν οι πατερες σας· και εν αυτη θελουσι κατοικει, αυτοι και τα τεκνα αυτων και τα τεκνα των τεκνων αυτων, εως αιωνος· και Δαβιδ ο δουλος μου θελει εισθαι αρχων αυτων εις τον αιωνα.26Και θελω καμει προς αυτους διαθηκην ειρηνης· αυτη θελει εισθαι διαθηκη αιωνιος προς αυτους· και θελω στηριξει αυτους και πληθυνει αυτους, και θελω θεσει το αγιαστηριον μου εν μεσω αυτων εις τον αιωνα.27Και η σκηνη μου θελει εισθαι εν μεσω αυτων, και θελω εισθαι Θεος αυτων και αυτοι θελουσιν εισθαι λαος μου.28Και θελουσι γνωρισει τα εθνη οτι εγω ο Κυριος ειμαι ο αγιαζων τον Ισραηλ, οταν το αγιαστηριον μου ηναι εν μεσω αυτων εις τον αιωνα.

Under Rehoboam's rule, the ten tribes, of which Ephraim stood at the head, were separated from Judah and Benjamin as a result of Solomon's infidelity. And since that time the breach has never been healed. But it will be when the reign of Christ appears, and Ezekiel announces it by means of the two sticks which become one in his hand (cf. Jer. 3:18). The LORD shows that, without waiting for this moment, the oneness of His people has never ceased to be in His mind. In the same way, first the prophets, then the apostles, have never lost sight of the unity of the twelve tribes (1 Kings 18:31; Acts 26:7; James 1:1).

The same applies to the Church of the Lord Jesus. By man's failure, its unity is no longer evident, but it exists in His eyes and we ought never to forget it. In the face of all the confusion and divisions of Christendom, it is comforting to realise that there is only one true Church, composed of all believers. "There is one body", as also "one Lord", Christ, of whom David is here the type (Eph. 4:4-5; 1 Cor. 12:5, 12).

"One king shall be king to them all . . . neither shall they be divided . . . any more at all" (v. 22). "David my servant shall be king over them; and they all shall have one shepherd" (v. 24; cf. John 10:16).

Ιεζεκιήλ 38:1-23
1Και εγεινε λογος Κυριου προς εμε, λεγων,2Υιε ανθρωπου, στηριξον το προσωπον σου επι Γωγ, την γην του Μαγωγ, του ηγεμονος της Ρως, Μεσεχ και Θουβαλ, και προφητευσον κατ' αυτου,3και ειπε, Ουτω λεγει Κυριος ο Θεος· Ιδου, εγω ειμαι εναντιον σου, Γωγ, ηγεμων της Ρως, Μεσεχ και Θουβαλ·4και θελω σε περιστρεψει και βαλει αγκιστρα εις τας σιαγονας σου, και θελω εκβαλει σε και πασαν την δυναμιν σου, ιππους και ιππεας, παντας τουτους εντελως ωπλισμενους, μεγα αθροισμα μετα θυρεων και ασπιδων, παντας τουτους μεταχειριζομενους μαχαιρας.5Περσας, Αιθιοπας και Λιβυας μετ' αυτων· παντας τουτους μετ' ασπιδων και περικεφαλαιων·6τον Γομερ και παντα τα ταγματα αυτου, τον οικον Θωγαρμα απο των εσχατων του βορρα και παντα τα ταγματα αυτου και πολλους λαους μετα σου.7Ετοιμασθητι και ετοιμασον σεαυτον, συ και παν το αθροισμα σου το συναθροισθεν εις σε, και εσο φυλαξ εις αυτους·8μετα πολλας ημερας θελει γεινει επισκεψις εις σε· εν τοις εσχατοις χρονοις θελεις ελθει εις την γην, ητις ηλευθερωθη εκ της μαχαιρας και συνηχθη εκ πολλων λαων εναντιον των ορεων του Ισραηλ, τα οποια κατεσταθησαν ερημα διαπαντος· αυτος ομως μετεφερθη εκ μεσου των λαων, και θελουσι κατοικησει παντες ασφαλως.9Και θελεις αναβη και ελθει ως ανεμοζαλη· θελεις εισθαι ως νεφος, δια να σκεπασης την γην, συ και παντα τα ταγματα σου και πολυς λαος μετα σου.10Ουτω λεγει Κυριος ο Θεος· Και εν εκεινη τη ημερα θελουσιν αναβη πραγματα επι την καρδιαν σου και θελεις βουλευθη βουλας πονηρας·11και θελεις ειπει, Θελω αναβη εις γην πολεων ατειχιστων· θελω ελθει προς ησυχαζοντας, κατοικουντας εν ασφαλεια, παντας τουτους κατοικουντας πολεις ατειχιστους και μη εχουσας μοχλους και πυλας·12δια να λεηλατησης λεηλασιαν και να λαφυραγωγησης λαφυρον, δια να επαναστρεψης την χειρα σου επι ερημωσεις κατοικισθεισας και επι λαον συνηγμενον εκ των εθνων αποκτησαντα κτηνη και αγαθα, κατοικουντα εν μεσω της γης.13Σεβα και Δαιδαν και οι εμποροι της Θαρσεις, μετα παντων των σκυμνων αυτης, θελουσιν ειπει προς σε, Ηλθες να λεηλατησης λεηλασιαν; συνηθροισας το πληθος σου δια να λαφυραγωγησης λαφυρον; δια να αρπασης αργυριον και χρυσιον, δια να λαβης κτηνη και αγαθα, δια να καμης λειαν μεγαλην;
14Δια τουτο, υιε ανθρωπου, προφητευσον και ειπε προς τον Γωγ, Ουτω λεγει Κυριος ο Θεος· Εν εκεινη τη ημερα, οτε ο λαος μου Ισραηλ θελει κατοικει εν ασφαλεια, συ δεν θελεις μαθει τουτο;15Και θελεις ελθει εκ του τοπου σου, εκ των εσχατων του βορρα, συ και πολλοι λαοι μετα σου, απαντες αναβαται ιππων, πληθος μεγα και δυναμις πολλη·16και θελεις αναβη εναντιον του λαου μου Ισραηλ ως νεφος, δια να σκεπασης την γην· τουτο θελει εισθαι εν ταις εσχαταις ημεραις· και θελω σε φερει εναντιον της γης μου, δια να με γνωρισωσι τα εθνη, οταν αγιασθω εν σοι, Γωγ, ενωπιον αυτων.17Ουτω λεγει Κυριος ο Θεος· Συ εισαι εκεινος, περι του οποιου ελαλησα εν ταις αρχαιαις ημεραις, δια των δουλων μου των προφητων του Ισραηλ, οιτινες προεφητευσαν εν εκειναις ταις ημεραις δια πολλων ετων, οτι εμελλον να σε φερω εναντιον αυτων;18Αλλ' εν εκεινη τη ημερα, εν τη ημερα καθ' ην ο Γωγ ελθη εναντιον της γης Ισραηλ, η οργη μου θελει αναβη επι το προσωπον μου, λεγει Κυριος ο Θεος.19Διοτι εν τω ζηλω μου, εν τω πυρι της οργης μου ελαλησα, Εξαπαντος εν τη ημερα εκεινη θελει εισθαι σεισμος μεγας εν γη Ισραηλ·20και οι ιχθυες της θαλασσης και τα πετεινα του ουρανου και τα θηρια του αγρου και παντα τα ερπετα τα ερποντα επι της γης και παντες οι ανθρωποι οι επι του προσωπου της γης θελουσι σεισθη απο της παρουσιας μου· και τα ορη θελουσιν ανατραπη και οι πυργοι θελουσι πεσει και παν τειχος θελει κατεδαφισθη.21Και θελω καλεσει εναντιον αυτου μαχαιραν κατα παντα τα ορη μου, λεγει Κυριος ο Θεος· η μαχαιρα εκαστου ανθρωπου θελει εισθαι κατα του αδελφου αυτου.22Και θελω ελθει εις κρισιν εναντιον αυτου εν λοιμω και εν αιματι· και θελω βρεξει επ' αυτον και επι τα ταγματα αυτου και επι τον πολυν λαον τον μετ' αυτου βροχην κατακλυσμου και λιθους χαλαζης, πυρ και θειον.23Και θελω μεγαλυνθη και αγιασθη, και θελω γνωρισθη ενωπιον πολλων εθνων και θελουσι γνωρισει οτι εγω ειμαι ο Κυριος.

In ch. 38 and 39, there enters upon the scene a fearsome individual, already met with in prophecy under the name of the Assyrian. Here he bears the name of Gog; his rule includes Magog, the ancient land of the Scythians on the north of the Black Sea, a race considered in former times to be particularly barbaric (cf. Col. 3:11). Gog is the prince of Rosh, of Meshech and of Tubal (see Gen. 10:2), names in which Russia, Moscow and Tobolsk, capital of Siberia, have been respectively recognised. At the head of a formidable coalition of Asiatic races, this chieftain, more terrible than Attila or any conqueror in history, will descend "like a storm" on the land of Israel to take possession of it. But God will intervene directly from heaven to wipe them out (v. 22), and furthermore these different nationalities and races will destroy one another (v. 21). It often takes so very little to change yesterday's friends into relentless adversaries. It was in such a way that Jehoshaphat and the people of Judah were once saved (2 Chron. 20:23). Dear friends, can the One who will accomplish such deliverance be caught unawares by the dangers that threaten us? Let us allow Him always to act whenever we are attacked by the enemy.

Ιεζεκιήλ 39:1-29
1Και συ, υιε ανθρωπου, προφητευσον κατα του Γωγ και ειπε, Ουτω λεγει Κυριος ο Θεος· Ιδου, εγω ειμαι εναντιον σου, Γωγ, ηγεμων της Ρως, Μεσεχ και Θουβαλ·2και θελω σε περιστρεψει και σε περιπλανησει, και θελω σε αναβιβασει εκ των εσχατων του βορρα και φερει επι τα ορη του Ισραηλ·3και θελω εκτιναξει το τοξον σου απο της αριστερας σου χειρος και καμει τα βελη σου να εκπεσωσιν απο της δεξιας σου χειρος.4Θελεις πεσει επι των ορεων του Ισραηλ, συ και παντα τα ταγματα σου και οι λαοι οι μετα σου· θελω σε δωσει εις τα πτερωτα ορνεα παντος ειδους και εις τα θηρια του αγρου, εις καταβρωμα·5θελεις πεσει επι του προσωπου του αγρου· διοτι εγω ελαλησα, λεγει Κυριος ο Θεος. Και θελω αποστειλει πυρ επι τον Μαγωγ και μεταξυ των κατοικουντων εν ασφαλεια, τας νησους· και θελουσι γνωρισει οτι εγω ειμαι ο Κυριος.6Και θελω καμει το ονομα μου το αγιον γνωστον εν μεσω του λαου μου Ισραηλ.7Και δεν θελω αφησει να βεβηλωσωσι πλεον το ονομα μου το αγιον· και θελουσι γνωρισει τα εθνη, οτι εγω ειμαι ο Κυριος, ο Αγιος εν Ισραηλ·
8Ιδου, ηλθε και εγεινε, λεγει Κυριος ο Θεος· αυτη ειναι η ημερα, περι της οποιας ελαλησα.9Και οι κατοικουντες τας πολεις του Ισραηλ θελουσιν εξελθει και θελουσι βαλει εις το πυρ και καυσει τα οπλα και τας ασπιδας και τους θυρεους, τα τοξα και τα βελη και τα ακοντια και τας λογχας· και θελουσι καιει με αυτα πυρ επτα ετη·10και δεν θελουσι λαβει ξυλα εκ του αγρου ουδε θελουσι κοψει εκ των δρυμων, διοτι θελουσι καιει πυρ εκ των οπλων· και θελουσι λεηλατησει τους λεηλατησαντας αυτους και λαφυραγωγησει τους λαφυραγωγησαντας αυτους, λεγει Κυριος ο Θεος.11Και εν εκεινη τη ημερα θελω δωσει εις τον Γωγ τοπον ταφης εκει εν Ισραηλ, την φαραγγα των διαβατων, προς ανατολας της θαλασσης· και αυτη θελει κλειει την οδον των διαβαινοντων· και εκει θελουσι χωσει τον Γωγ και απαν το πληθος αυτου· και θελουσιν ονομασει αυτην, Η φαραγξ του Αμων-γωγ.12Και ο οικος Ισραηλ θελει χονει αυτους επτα μηνας, δια να καθαρισωσι την γην.13Και απας ο λαος της γης θελει χονει αυτους· και θελει εισθαι εις αυτους ονομαστη η ημερα καθ' ην εδοξασθην, λεγει Κυριος ο Θεος.14Και θελουσι διαχωρισει ανδρας, οιτινες περιερχομενοι ακαταπαυστως την γην θελουσι θαπτει με την βοηθειαν των διαβατων τους μειναντας επι του προσωπου της γης, δια να καθαρισωσιν αυτην· μετα το τελος των επτα μηνων θελουσι καμει ακριβη αναζητησιν.15Και εκ των διαβατων των διαβαινοντων την γην, οταν τις ιδη οστουν ανθρωπου, τοτε θελει στηνει σημειον πλησιον αυτου, εωσου οι ενταφιασται θαψωσιν αυτο εν τη φαραγγι του Αμων-γωγ.16Και της πολεως δε το ονομα θελει εισθαι Αμωνα. Ουτω θελουσι καθαρισει την γην.17Και συ, υιε ανθρωπου, ουτω λεγει Κυριος ο Θεος· Ειπε προς τα ορνεα παντος ειδους και προς παντα τα θηρια του αγρου, συναχθητε και ελθετε· συναθροισθητε πανταχοθεν εις την θυσιαν μου, την οποιαν εγω εθυσιασα δια σας, θυσιαν μεγαλην επι των ορεων του Ισραηλ, δια να φαγητε σαρκα και να πιητε αιμα.18Θελετε φαγει την σαρκα των ισχυρων και πιει το αιμα των αρχοντων της γης, των κριων, των αρνιων και των τραγων και των μοσχων, παντων σιτευτων της Βασαν·19και θελετε φαγει παχος εις χορτασμον και πιει αιμα εις μεθην εκ της θυσιας μου την οποιαν εθυσιασα δια σας·20και θελετε χορτασθη επι της τραπεζης μου, απο ιππων και αναβατων, απο ισχυρων και απο παντος ανδρος πολεμιστου, λεγει Κυριος ο Θεος.21Και θελω θεσει την δοξαν μου μεταξυ των εθνων, και παντα τα εθνη θελουσιν ιδει την κρισιν μου την οποιαν εξετελεσα και την χειρα μου, την οποιαν επεβαλον επ' αυτα.22Και θελει γνωρισει ο οικος Ισραηλ οτι εγω ειμαι Κυριος ο Θεος αυτων, απο της ημερας ταυτης και εις το εξης.
23Και τα εθνη θελουσι γνωρισει οτι ο οικος Ισραηλ ηχμαλωτισθη δια την ανομιαν αυτων· επειδη εσταθησαν παραβαται προς εμε, δια τουτο εκρυψα το προσωπον μου απ' αυτων και παρεδωκα αυτους εις την χειρα των εχθρων αυτων· και επεσον παντες εν μαχαιρα.24Κατα τας ακαθαρσιας αυτων και κατα τας παραβασεις αυτων επραξα εις αυτους, και εκρυψα απ' αυτων το προσωπον μου.25Δια τουτο ουτω λεγει Κυριος ο Θεος· Τωρα θελω επιστρεψει την αιχμαλωσιαν του Ιακωβ και ελεησει απαντα τον οικον Ισραηλ, και θελω εισθαι ζηλοτυπος δια το ονομα μου το αγιον,26και θελουσι βαστασει την αισχυνην αυτων και πασας τας παραβασεις αυτων, δια των οποιων εγειναν παραβαται προς εμε, οτε κατωκουν ασφαλως εν τη γη αυτων και δεν υπηρχεν ο εκφοβων.27Οταν επαναφερω αυτους εκ των λαων και συναξω αυτους εκ των τοπων των εχθρων αυτων και αγιασθω εν αυτοις ενωπιον εθνων πολλων,28τοτε θελουσι γνωρισει οτι εγω ειμαι Κυριος ο Θεος αυτων, οταν, αφου καμω αυτους να φερθωσιν εις αιχμαλωσιαν μεταξυ των εθνων, συναξω αυτους εις την γην αυτων και δεν αφησω εξ αυτων πλεον εκει υπολοιπον·29και δεν θελω κρυψει πλεον το προσωπον μου απ' αυτων, διοτι εξεχεα το πνευμα μου επι τον οικον Ισραηλ, λεγει Κυριος ο Θεος.

Gog, his allies, his satellite countries and their countless hordes will be annihilated "upon the mountains of Israel". To give us some idea of the fearful scale of this final onslaught, v. 9 tells us that the abandoned weapons of war will provide enough fuel for the inhabitants to keep them warm for seven years, and v. 14 adds that seven months will be needed for the burial of the dead. And so this country that Gog wanted to possess will become his grave. Furthermore, God will also send a judgment upon Magog, the aggressor's own territory.

Everything about the destruction of the Assyrian and his armies has been kept in reserve for more than twenty centuries in God's Book (cf. Ezek. 38:17). But that will not prevent the multitudes, blinded by Satan, from hurling themselves upon the place designated for their massacre. In just the same way the Gospel has been declaring for two thousand years where the broad road leads to (Matt. 7:13), and yet what a great number there are that follow it recklessly to go down into perdition.

Such will be the last events preceding the reign of Christ. Thereafter Israel will dwell in peace; none shall make them afraid, and many nations will learn the fear of the LORD.

Ιεζεκιήλ 40:1-16
1Εν τω εικοστω πεμπτω ετει της αιχμαλωσιας ημων, εν τη αρχη του ετους, τη δεκατη του μηνος, τω δεκατω τεταρτω ετει μετα την αλωσιν της πολεως, εν τη αυτη ημερα χειρ Κυριου εσταθη επ' εμε και με εφερεν εκει.2Δι' οραματων του Θεου με εφερεν εις γην Ισραηλ και με εθεσεν επι ορους υψηλοτατου, εφ' ου ητο προς μεσημβριαν ως οικοδομη πολεως.3Και με εφερεν εκει και ιδου, ανθρωπος του οποιου η θεα ητο ως θεα χαλκου, και ειχεν εν τη χειρι αυτου νημα λινουν και μετρον καλαμινον, και αυτος ιστατο εν τη πυλη.4Και ο ανθρωπος ειπε προς εμε, Υιε ανθρωπου, ιδε με τους οφθαλμους σου και ακουσον με τα ωτα σου και θεσον την καρδιαν σου επι παντα οσα εγω σοι δειξω· διοτι, δια να σοι δειξω ταυτα, εισηχθης ενταυθα· απαγγειλον παντα οσα βλεπεις προς τον οικον Ισραηλ.
5Και ιδου, περιβολος εξωθεν του οικου κυκλω, και εν τη χειρι του ανθρωπου μετρον καλαμινον εξ πηχων και μιας παλαμης· και εμετρησε το πλατος του οικοδομηματος, ενα καλαμον, και το υψος, ενα καλαμον.6Τοτε ηλθε προς την πυλην την βλεπουσαν κατα ανατολας, και ανεβη τας βαθμιδας αυτης και εμετρησε το κατωφλιον της πυλης, πλατος ενος καλαμου, και το ανωφλιον, πλατος ενος καλαμου.7Και εκαστον οικημα ητο μακρον ενα καλαμον και πλατυ ενα καλαμον· και μεταξυ των οικηματων ησαν πεντε πηχαι· και το κατωφλιον της πυλης πλησιον της στοας της προς την πυλην την εσωθεν ητο ενος καλαμου.8Τοτε εμετρησε την στοαν της πυλης της εσωθεν και ητο ενος καλαμου.9Επειτα εμετρησε την στοαν της πυλης, οκτω πηχας, και τα μετωπα αυτης, δυο πηχας· η στοα δε της πυλης ητο εσωθεν.10Και τα οικηματα της πυλης προς ανατολας ησαν τρια εντευθεν και τρια εκειθεν· και τα τρια ενος μετρου, και τα μετωπα ειχον εν μετρον, εντευθεν και εκειθεν.11Και εμετρησε το πλατος της εισοδου της πυλης, δεκα πηχας, και το μηκος της πυλης, δεκατρεις πηχας.12Ητο δε εμπροσθεν των οικηματων διαστημα μια πηχη εντευθεν και διαστημα μια πηχη εκειθεν· και τα οικηματα ησαν εξ πηχων εντευθεν και εξ πηχων εκειθεν.13Επειτα εμετρησε την πυλην απο της στεγης του ενος οικηματος μεχρι της στεγης του αλλου· το πλατος ητο εικοσιπεντε πηχων και θυρα απεναντι θυρας.14Και εκαμε τα μετωπα εξηκοντα πηχων μεχρι του μετωπου της αυλης κυκλω κυκλω του πυλωνος.15Και απο του προσωπου της πυλης της εισοδου εως του προσωπου της στοας της εσωτερας πυλης ησαν πεντηκοντα πηχαι.16Και ησαν παραθυρα αδιορατα εις τα οικηματα και εις τα μετωπα αυτων εσωθεν της πυλης κυκλω κυκλω, και ωσαυτως εις τας στοας· ησαν παραθυρα και εσωθεν κυκλω κυκλω, εφ' εκαστου δε μετωπου φοινικες.

From ch. 40. onwards to the end of the book, we consider an entirely new vision that the prophet saw. It takes us to Palestine during the millennium. Israel, restored and gathered together, are again dwelling in safety; the Holy Spirit is poured out upon them (Ezek. 39:25-29). Now God is pleased to describe His own dwelling place on the earth, in which His glory will again be able to dwell. Just as the LORD had once upon the mountain shown to Moses the pattern of the first tabernacle (Ex. 25:40; Hebrews 8:5), He reveals to Ezekiel by a vision upon another mountain all the details of the future temple. Each of us can take for himself the exhortation of v. 4, "Hear with thine ears, and set thine heart upon all that I shall shew thee." The prophet examines in turn the three gates giving access to the outer court. Each gate has the form of a small house, crossed by a central corridor with three rooms opening from it on each side.

We may notice that the measuring reed the guide uses is divided into six units, each of a cubit and a handbreadth (i.e. seven handbreadths), a measure that God alone makes use of! This should teach us to assess all things according to His own standard, that of the Sanctuary.

Ιεζεκιήλ 40:35-49
35Και με εφερεν εις την βορειον πυλην και εμετρησεν αυτην κατα τα αυτα μετρα·36τα οικηματα αυτης, τα μετωπα αυτης και τα τοξα αυτης και τα παραθυρα αυτης κυκλω κυκλω· το μηκος πεντηκοντα πηχων και το πλατος εικοσιπεντε πηχων.37Και τα μετωπα αυτης ησαν προς την εξωτεραν αυλην, και φοινικες επι των μετωπων αυτης, εντευθεν και εκειθεν, και οκτω βαθμιδες η αναβασις αυτης.38Και οι θαλαμοι και αι εισοδοι αυτης ησαν πλησιον των μετωπων των πυλων, οπου επλυνον το ολοκαυτωμα.
39Και εν τη στοα της πυλης ησαν δυο τραπεζαι εντευθεν και δυο τραπεζαι εκειθεν, δια να σφαζωσιν επ' αυτων το ολοκαυτωμα και την περι αμαρτιας προσφοραν και την περι ανομιας προσφοραν.40Και εις το εξω πλαγιον, καθως ανεβαινε τις προς την εισοδον της βορειου πυλης, ησαν δυο τραπεζαι, και εις το αλλο πλαγιον, το προς την στοαν της πυλης, δυο τραπεζαι.41Τεσσαρες τραπεζαι ησαν εντευθεν και τεσσαρες τραπεζαι εκειθεν παρα τα πλαγια της πυλης· οκτω τραπεζαι, εφ' ων εσφαζον τα θυματα.42Και αι τεσσαρες τραπεζαι του ολοκαυτωματος ησαν εκ λιθου πελεκητου, μιας πηχης και ημισεος το μηκος και μιας πηχης και ημισεος το πλατος και μιας πηχης το υψος· και επ' αυτων εθετον τα εργαλεια, δι' ων εσφαζον το ολοκαυτωμα και την θυσιαν.43Και εσωθεν ησαν αγκιστρα, μιας παλαμης το πλατος, προσηλωμενα κυκλω κυκλω· επι δε των τραπεζων εθετον το κρεας των προσφορων.44Και εξωθεν της πυλης της εσωτερας ησαν οι θαλαμοι των μουσικων, εν τη εσωτερα αυλη τη επι τα πλαγια της βορειου πυλης· και τα προσωπα αυτων ησαν προς νοτον, εν επι το πλαγιον της ανατολικης πυλης βλεπον προς βορραν.45Και ειπε προς εμε, Ο θαλαμος ουτος ο βλεπων προς νοτον ειναι δια τους ιερεις τους φυλαττοντας την φυλακην του οικου,46ο δε θαλαμος ο βλεπων προς βορραν ειναι δια τους ιερεις τους φυλαττοντας την φυλακην του θυσιαστηριου· ουτοι ειναι οι υιοι Σαδωκ, μεταξυ των υιων Λευι, οιτινες προσερχονται εις τον Κυριον, δια να λειτουργωσιν εις αυτον.47Και εμετρησε την αυλην, μηκος εκατον πηχων και πλατος εκατον πηχων, εις τετραγωνον· και το θυσιαστηριον ητο εμπροσθεν του οικου.48Και με εφερεν εις την στοαν του οικου και εμετρησεν εκαστον μετωπον της στοας, πεντε πηχων εντευθεν και πεντε πηχων εκειθεν· και το πλατος της πυλης τριων πηχων εντευθεν και τριων πηχων εκειθεν.49το μηκος της στοας ητο εικοσι πηχων και το πλατος ενδεκα πηχων· και με εφερε δια των βαθμιδων, δι' ων ανεβαινον εις αυτην· και ησαν στυλοι παρα τα μετωπα, εις εντευθεν και εις εκειθεν.

We saw in the first part of this book that Solomon's temple had been profaned, that God had been in a sense banished from it, that even the priests had been worshipping idols in it and that the kings had entirely failed in their rule. The results of all this had been the destruction of the temple and the captivity of the Jewish people, as well as their being set aside as a nation. But God never allows His purposes to be thwarted by the unfaithfulness of men. He must be fully glorified in the very same place in which He had been dishonoured; the promises He made to David must be fulfilled, a new temple must be built and a new priesthood instituted under the reign of a new King – Christ – ruling in righteousness over a repentant nation. All this will take place in the millennium, "the times of restitution of all things", of which Peter speaks (Acts 3:21). That is the subject of ch. 40-48, through which it is our desire to be led by the Holy Spirit, just as the prophet is here guided step by step by his wonderful companion. With His help, we will also visit this magnificent temple which is to be erected at Jerusalem in order that God should be sought after and worshipped in it.

Ιεζεκιήλ 41:1-4, 15-26
1Επειτα με εφερεν εις τον ναον και εμετρησε τα μετωπα, εξ πηχας το πλατος εντευθεν και εξ πηχας το πλατος εκειθεν, το πλατος της σκηνης.2Και το πλατος της εισοδου ητο δεκα πηχων· και τα πλευρα της θυρας πεντε πηχων εντευθεν και πεντε πηχων εκειθεν· και εμετρησε το μηκος αυτου, τεσσαρακοντα πηχας, και το πλατος εικοσι πηχας.3Και εισηλθεν εις το εσωτερον και εμετρησε το μετωπον της θυρας, δυο πηχας, και την θυραν, εξ πηχας, και το πλατος της θυρας, επτα πηχας.4Επειτα εμετρησε το μηκος τουτου, εικοσι πηχας, και το πλατος εικοσι πηχας, εμπροσθεν του ναου· και ειπε προς εμε, τουτο ειναι το αγιον των αγιων.
15Και εμετρησε το μηκος της οικοδομης της κατα προσωπον του κεχωρισμενου μερους οπισθεν αυτου, και τας στοας αυτου εντευθεν και εκειθεν, εκατον πηχων, και τον ενδοτερον ναον και τα προθυρα της αυλης·16τους παραστατας της θυρας και τα αορατα παραθυρα και τας στοας κυκλω κατα τα τρια αυτων πατωματα, κατα προσωπον της θυρας, εστρωμενα με ξυλον κυκλω κυκλω· και το εδαφος εως των παραθυρων και τα παραθυρα ησαν εσκεπασμενα·17εως επανωθεν της θυρας και εως του εσωτερου οικου και εξωθεν και δι' ολου του τοιχου κυκλω εσωθεν και εξωθεν, κατα τα μετρα.18Και ητο ειργασμενον με χερουβειμ και με φοινικας, ωστε φοινιξ ητο μεταξυ χερουβ και χερουβ, και εκαστον χερουβ ειχε δυο προσωπα·19και προσωπον ανθρωπου προς τον φοινικα εντευθεν και προσωπον λεοντος προς τον φοινικα εκειθεν· ουτως ητο ειργασμενον δι' ολου του οικου κυκλω κυκλω.20Απο του εδαφους εως επανωθεν της θυρας ησαν ειργασμενα χερουβειμ και φοινικες και εις τον τοιχον του ναου.21Οι παρασταται του ναου ησαν τετραγωνοι και το προσωπον του αγιαστηριου, η θεα του ενος ως η θεα του αλλου.22Το ξυλινον θυσιαστηριον ητο τριων πηχων το υψος, το δε μηκος αυτου δυο πηχων· και τα κερατα αυτου και το μηκος αυτου και οι τοιχοι αυτου ησαν εκ ξυλου· και ειπε προς εμε, Αυτη ειναι η τραπεζα η ενωπιον του Κυριου.23Και ο ναος και το αγιαστηριον ειχον δυο θυρωματα.24Και τα θυρωματα ειχον δυο φυλλα εκαστον, δυο στρεφομενα φυλλα· δυο εις το εν θυρωμα και δυο φυλλα εις το αλλο.25Και ησαν ειργασμενα επ' αυτων, επι των θυρωματων του ναου, χερουβειμ και φοινικες, καθως ησαν ειργαμενα επι των τοιχων· και ησαν δοκοι ξυλιναι επι το προσωπον της στοας εξωθεν.26Και ησαν παραθυρα αδιορατα και φοινικες εντευθεν και εκειθεν εις τα πλαγια της στοας και επι τα πλαγια οικηματα του οικου και δοκοι ξυλιναι.

The prophet and his guide have passed through the porch and entered the house. Like Solomon's temple, it is divided into a holy place forty cubits in length and a most holy place, cubical in shape, each side measuring twenty cubits. Despite the considerable area taken up by the sanctuary and its side-chambers – speaking to us of the grandeur of Christ's reign – we may observe that the internal dimensions are exactly the same as those of the first temple (1 Kings 6:17, 20). God's plan is unalterable; His purposes in relation to Christ and blessing for the world have never changed. And He takes care, so long beforehand, to display them in His holy Book in witness to His faithful goodness: He will accomplish that which He has purposed. Reading these pages ought to speak particularly to Israel's conscience, proving to them that God has never ceased to be interested in them.

From v. 15 onwards, we have a description of the building, then of the altar, finally of the carved doors of the sanctuary. The decoration of these expresses the characteristics of the kingdom: power in judgment (the cherubim, charged with its execution), peace and victory (the palm trees).

Ιεζεκιήλ 42:1-20
1Και με εξηγαγεν εις την αυλην την εξωτεραν κατα την οδον την προς βορραν· και με εφερεν εις τον θαλαμον τον απεναντι του κεχωρισμενου μερους κατα τον κατα προσωπον της οικοδομης, προς βορραν.2κατα προσωπον του μηκους, το οποιον ητο εκατον πηχων, ητο η βορειος θυρα, το δε πλατος πεντηκοντα πηχων.3Απεναντι των εικοσι πηχων, αιτινες ησαν δια την εσωτεραν αυλην, και απεναντι του λιθοστρωτου του δια την εξωτεραν αυλην, ητο στοα αντικρυ στοας τριπλη.4Και κατα προσωπον των θαλαμων ητο περιπατος δεκα πηχων το πλατος, και προς τα εσω οδος μιας πηχης· και αι θυραι αυτων ησαν προς βορραν.5Οι δε ανωτατοι θαλαμοι ησαν στενωτεροι, επειδη αι κατω στοαι και αι μεσαιαι της οικοδομης εξειχον μαλλον παρα εκεινους.6Διοτι ουτοι ησαν εις τρια πατωματα, δεν ειχον ομως στυλους ως τους στυλους των αυλων· δια τουτο η οικοδομη εστενουτο μαλλον παρα το κατωτατον και το μεσαιον απο της γης.7Και ο τοιχος ο εξωθεν απεναντι των θαλαμων, προς την εξωτεραν αυλην κατα προσωπον των θαλαμων, ειχε μηκος πεντηκοντα πηχων.8Διοτι το μηκος των θαλαμων των εν τη εξωτερα αυλη ητο πεντηκοντα πηχων· και ιδου, κατα προσωπον του ναου ησαν εκατον πηχαι.9Κατωθεν δε των θαλαμων τουτων ητο η εισοδος κατα ανατολας, καθως υπαγει τις προς αυτους απο της αυλης της εξωτερας.10Οι θαλαμοι ησαν εις το παχος του τοιχου της αυλης προς ανατολας, κατα προσωπον του κεχωρισμενου μερους και κατα προσωπον της οικοδομης.11Και η οδος η κατα προσωπον αυτων ητο κατα την θεαν των θαλαμων των προς βορραν· ειχον ισον μηκος με εκεινους, ισον πλατος με εκεινους· και πασαι αι εξοδοι αυτων ησαν και κατα τας διαταξεις εκεινων και κατα τας θυρας εκεινων.12Και κατα τας θυρας των βαλαμων των προς νοτον ητο θυρα εις την αρχην της οδου, της οδου κατ' ευθειαν απεναντι του τοιχου προς ανατολας, καθως εμβαινει τις προς αυτα.13Και ειπε προς εμε, Οι βορειοι θαλαμοι και οι νοτιοι θαλαμοι οι κατα προσωπον του κεχωρισμενου μερους, ουτοι ειναι θαλαμοι αγιοι, οπου οι ιερεις οι πλησιαζοντες εις τον Κυριον θελουσι τρωγει τα αγιωτατα· εκει θελουσι θετει τα αγιωτατα και την προσφοραν την εξ αλφιτων και την περι αμαρτιας προσφοραν και την περι ανομιας προσφοραν, διοτι ο τοπος ειναι αγιος.14Οταν οι ιερεις εισερχωνται εκει, δεν θελουσιν εξερχεσθαι απο του αγιου τοπου εις την αυλην την εξωτεραν, αλλ' εκει θελουσιν αποθετει τα ενδυματα αυτων, με τα οποια λειτουργουσι, διοτι ειναι αγια· και θελουσιν ενδυεσθαι αλλα ενδυματα, και τοτε θελουσι πλησιαζει εις ο, τι ειναι του λαου.
15Αφου δε ετελειωσε τα μετρα του εσωθεν οικου, με εξηγαγε προς την πυλην την βλεπουσαν κατα ανατολας και εμετρησεν αυτον κυκλω κυκλω.16Εμετρησε την ανατολικην πλευραν με το καλαμινον μετρον, πεντακοσιους καλαμους, με το καλαμινον μετρον κυκλω.17Εμετρησε την βορειον πλευραν, πεντακοσιους καλαμους, με το καλαμινον μετρον κυκλω.18Εμετρησε την νοτιον πλευραν, πεντακοσιους καλαμους, με το καλαμινον μετρον.19Εστραφη επειτα προς την δυτικην πλευραν και εμετρησε πεντακοσιους καλαμους με το καλαμινον μετρον.20Εμετρησεν αυτον κατα τας τεσσαρας πλευρας· ειχε τοιχον κυκλω κυκλω, πεντακοσιων καλαμων το μηκος και πεντακοσιων το πλατος, δια να καμνη χωρισμα μεταξυ του αγιου και του βεβηλου τοπου.

In addition to the side-chambers which, as in the first temple, surround the house on three storeys (Ezek. 41:6; cf. 1 Kings 6:5), the priests are provided with a great number of chambers opening on to the court. There they must eat the most holy things, there store them, and there also change their garments for the exercise of their holy functions.

We are reminded again, by contrast, of the heavenly position of the redeemed of the Lord Jesus, who all have their share in a "building of God, an house not made with hands, eternal in the heavens" (2 Cor. 5:1). The Lord was able to reveal to His disciples that in His Father's house there were many mansions (that is to say, room for all: John 14:2). In leaving them, He was going to prepare a place for them in the heavenly sanctuary into which all believers will soon be received.

We may notice that the chambers are holy (v. 13), that the priests are holy (v. 14), and that the offerings are most holy. The LORD remembers the defilement formerly brought into His temple by ungodly kings (Ezek. 43:8). Henceforth a vast wall five hundred reeds in length on each side will surround the sanctuary and its precincts to separate that which is holy from that which is profane (v. 20).

Ιεζεκιήλ 43:1-12
1Και με εφερεν εις την πυλην, την πυλην την βλεπουσαν κατα ανατολας.2Και ιδου, η δοξα του Θεου του Ισραηλ ηρχετο απο της οδου της ανατολης· και η φωνη αυτου ως φωνη υδατων πολλων· και η γη ελαμπεν απο της δοξης αυτου.3Και η θεα την οποιαν ειδον ητο κατα την θεαν, κατα την θεαν την οποιαν ειδον, οτε ηλθον να χαλασω την πολιν· και αι θεαι ησαν κατα την θεαν, την οποιαν ειδον παρα τον ποταμον Χεβαρ· και επεσον επι προσωπον μου.4Και η δοξα του Κυριου εισηλθεν εις τον οικον δια της οδου της πυλης της βλεπουσης κατα ανατολας.5Και με εσηκωσε το πνευμα και με εφερεν εις την αυλην την εσωτεραν· και ιδου, ο οικος ητο πληρης της δοξης του Κυριου.6Και ηκουσα φωνην λαλουντος προς εμε εκ του οικου· και ο ανθρωπος ιστατο πλησιον μου.
7Και ειπε προς εμε, Υιε ανθρωπου, τον τοπον του θρονου μου και τον τοπον του ιχνους των ποδων μου, οπου θελω κατοικει εν μεσω των υιων Ισραηλ εις τον αιωνα, και το ονομα μου το αγιον, δεν θελει πλεον βεβηλωσει ο οικος Ισραηλ, ουτε αυτοι ουτε οι βασιλεις αυτων, με τας πορνειας αυτων ουδε με τα πτωματα των βασιλεων αυτων ουδε με τους υψηλους αυτων τοπους.8Θετοντες τα κατωφλια αυτων πλησιον των κατωφλιων μου και τους παραστατας αυτων πλησιον των παραστατων μου, ωστε δεν ητο παρα ο τοιχος μεταξυ εμου και αυτων, εβεβηλουν ουτω το ονομα μου το αγιον με τα βδελυγματα αυτων, τα οποια επραττον· δια τουτο ηναλωσα αυτους εν τω θυμω μου.9Τωρα ας απομακρυνωσιν απ' εμου τας πορνειας αυτων και τα πτωματα των βασιλεων αυτων, και θελω κατοικει εν μεσω αυτων εις τον αιωνα.10Συ, υιε ανθρωπου, δειξον τον οικον τουτον εις τον οικον Ισραηλ, δια να εντραπωσι δια τας ανομιας αυτων· και ας μετρησωσι το σχεδιον.11Και εαν εντραπωσι δια παντα οσα επραξαν, δειξον εις αυτους την μορφην του οικου και την διαταξιν αυτου και τας εξοδους αυτου και τας εισοδους αυτου και πασαν την μορφην αυτου και πασας τας διαταξεις αυτου και πασαν την μορφην αυτου και παντα τον νομον αυτου, και διαγραψον αυτον ενωπιον αυτων, δια να φυλαξωσιν ολην την μορφην αυτου και πασας τας διαταξεις αυτου και να εκτελωσιν αυτας.12Ουτος ειναι ο νομος του οικου· επι της κορυφης του ορους, ολον το οριον αυτου κυκλω κυκλω θελει εισθαι αγιωτατον. Ιδου, ουτος ειναι ο νομος του οικου.

The future sanctuary has been visited and measured on all sides. Completed and separated from what is profane, the one thing lacking however is its main purpose: the presence of the LORD. Now, as on the day of the dedication of Solomon's temple, this marvellous event takes place: the glory of God, which the prophet had seen going away in Ezekiel 11, comes back to dwell in the house. There it appears, coming from the East, after so many centuries of absence! And its return is accompanied by a priceless promise: "I will dwell in the midst of the children of Israel for ever"

(vv. 7, 9).

It is not just for his own benefit that the prophet, that vigilant watchman, has received this vision. God invites him to "show" the house and its general pattern to the sons of His people (v. 10). It is remarkable that the effect produced on them is neither wonder nor joy, but first they are made ashamed! And only after such humiliation has been produced is Ezekiel able to reveal to them all the details of the new temple (v. 11). Let us take note of this most important principle, true in every age: the Lord can only make His thoughts known to us when our own hearts are judged.

Ιεζεκιήλ 43:13-27
13Και ταυτα ειναι τα μετρα του θυσιαστηριου εις πηχας· η πηχη ειναι μια πηχη κοινη και παλαμη· το μεν κοιλωμα αυτου θελει εισθαι μια πηχη και το πλατος μια πηχη, το δε γεισωμα αυτου εις τα χειλη αυτου κυκλω μια σπιθαμη· και τουτο θελει εισθαι το ανωτερον μερος του θυσιαστηριου.14Απο δε του κοιλωματος του προς την γην εως της κατωτερας οφρυος θελει εισθαι δυο πηχαι και το πλατος μια πηχη· και απο της οφρυος της μικροτερας εως της οφρυος της μεγαλητερας, τεσσαρες πηχαι, και το πλατος μια πηχη.15Και το θυσιαστηριον θελει εισθαι τεσσαρων πηχων το υψος· απο δε του θυσιαστηριου και επανω θελουσιν εισθαι τεσσαρα κερατα.16Και το θυσιαστηριον θελει εισθαι δωδεκα πηχων το μηκος και δωδεκα το πλατος, τετραγωνον εις τας τεσσαρας πλευρας αυτου.17Και η οφρυς θελει εισθαι δεκατεσσαρων πηχων το μηκος και δεκατεσσαρων το πλατος εις τας τεσσαρας πλευρας αυτης· και το γεισωμα κυκλω αυτης μιση πηχη· και το κοιλωμα αυτης κυκλω μια πηχη· και αι βαθμιδες αυτης θελουσι βλεπει προς ανατολας.18Και ειπε προς εμε, Υιε ανθρωπου, ουτω λεγει Κυριος ο Θεος· Αυται ειναι αι διαταξεις του θυσιαστηριου καθ' ην ημεραν κατασκευασωσιν αυτο, δια να προσφερωσιν επ' αυτου ολοκαυτωμα και να ραντιζωσιν επ' αυτο αιμα.19Και θελεις δωσει εις τους ιερεις τους Λευιτας, τους οντας εκ του σπερματος Σαδωκ, τους πλησιαζοντας με δια να λειτουργωσιν εις εμε, λεγει Κυριος ο Θεος, μοσχον βοος δια προσφοραν περι αμαρτιας.20Και θελεις λαβει απο του αιματος αυτου και βαλει επι τα τεσσαρα κερατα αυτου και επι τας τεσσαρας γωνιας της οφρυος και επι το γεισωμα κυκλω· και θελεις καθαρισει αυτο και καμει εξιλεωσιν περι αυτου.21Και θελεις λαβει τον μοσχον τον δια προσφοραν περι αμαρτιας, και θελουσι καυσει αυτον εν τω διωρισμενω τοπω του οικου εξω του αγιαστηριου.22Και την δευτεραν ημεραν θελεις προσφερει τραγον εξ αιγων αμωμον δια προσφοραν περι αμαρτιας· και θελουσι καθαρισει το θυσιαστηριον, ως εκαθαρισαν δια του μοσχου.23Αφου τελειωσης καθαριζων αυτο, θελεις προσφερει μοσχον βοος αμωμον και κριον εκ του ποιμνιου αμωμον.24Και θελεις προσφερει αυτα ενωπιον του Κυριου, και οι ιερεις θελουσι ριψει ολας επ' αυτα και θελουσιν ολοκαυτωσει αυτα ολοκαυτωμα εις τον Κυριον.25Επτα ημερας θελεις ετοιμαζει καθ' εκαστην τραγον δια προσφοραν περι αμαρτιας· και θελουσιν ετοιμαζει μοσχον βοος και κριον εκ του ποιμνιου, αμωμους.26Επτα ημερας θελουσι καμνει εξιλεωσιν περι του θυσιαστηριου και καθαριζει αυτο· και αυτοι θελουσι καθιερωθη.27Και αφου συμπληρωθωσιν αι ημεραι, απο της ογδοης ημερας και εφεξης θελουσι προσφερει οι ιερεις τα ολοκαυτωματα σας επι του θυσιαστηριου και τας ειρηνικας προσφορας σας· και εγω θελω σας δεχθη, λεγει Κυριος ο Θεος.

Ezekiel 41 made mention of the altar of wood placed within the house. Now we are concerned with the altar for sacrifices in the centre of the inner court: its description, its dimensions and finally the instructions about its use.

Many people are astonished to find such sacrifices in the future temple, believing that they see in them a contradiction of the full sufficiency of the work of Christ. Indeed, the Epistle to the Hebrews affirms that it is impossible for the blood of bulls and of goats to take away sins. That is why the Lord Jesus presented Himself; offering "once for all . . . one sacrifice for sins" (Heb. 10:1 . . .). But there is no question here of going back; the Lord's perfect work at the cross will be the basis of Israel's blessing, just as it assures the blessing of the Church (Ps. 22:23). Thus we can understand that instead of being a renewed "remembrance of sins", as were the sacrifices of former times, those to be burnt on this altar will serve as a reminder of Christ's sacrifice at the cross. A visible memorial, necessary to the forgetful heart of man, in some degree they will mean for the Israel of God and for the "people that shall be born" what the Lord's Supper means today for Christians (Ps. 22:31).

Ιεζεκιήλ 44:1-14
1Και με επεστρεψε κατα την οδον της εξωτερας πυλης του αγιαστηριου της βλεπουσης κατα ανατολας· και αυτη ητο κεκλεισμενη.2Και ειπε Κυριος προς εμε, Η πυλη αυτη θελει εισθαι κεκλεισμενη, δεν θελει ανοιχθη, και ανθρωπος δεν θελει εισελθει δι' αυτης· διοτι Κυριος ο Θεος του Ισραηλ εισηλθε δι' αυτης, δια τουτο θελει εισθαι κεκλεισμενη.3Αυτη θελει εισθαι δια τον αρχοντα· ο αρχων, ουτος θελει καθησει εν αυτη δια να φαγη αρτον ενωπιον του Κυριου· θελει εισελθει δια της οδου της στοας της πυλης ταυτης και δια της αυτης οδου θελει εξελθει.
4Και με εφερε κατα την οδον της βορειου πυλης κατεναντι του οικου· και ειδον και ιδου, ο οικος του Κυριου ητο πληρης της δοξης του Κυριου· και επεσον επι προσωπον μου.5Και ειπε Κυριος προς εμε, Υιε ανθρωπου, προσεξον εν τη καρδια σου και ιδε με τους οφθαλμους σου και ακουσον με τα ωτα σου παντα οσα εγω λαλω προς σε περι πασων των διαταξεων του οικου του Κυριου και περι παντων των νομων αυτου· και παρατηρησον καλως την εισοδον του οικου, μετα πασων των εξοδων του αγιαστηριου.6Και θελεις ειπει προς τους απειθεις, προς τον οικον Ισραηλ, Ουτω λεγει Κυριος ο Θεος· Οικος Ισραηλ, αρκεσθητε εις παντα τα βδελυγματα υμων,7οτι εισηξατε αλλογενεις, απεριτμητους την καρδιαν και απεριτμητους την σαρκα, δια να ηναι εν τω αγιαστηριω μου, να βεβηλονωσιν αυτο, τον οικον μου, οταν προσφερητε τον αρτον μου, το παχος και το αιμα, ενω παραβαινουσι την διαθηκην μου εξ αιτιας παντων των βδελυγματων σας.8Και δεν εφυλαξατε σεις την φυλακην των αγιων μου, αλλα κατεστησατε επι του αγιαστηριου μου φυλακας της φυλακης μου αντι υμων.9Ουτω λεγει Κυριος ο Θεος· Ουδεις αλλογενης απεριτμητος την καρδιαν και απεριτμητος την σαρκα θελει εισερχεσθαι εις το αγιαστηριον μου, εκ παντων των αλλογενων των μεταξυ των υιων Ισραηλ·
10αλλ' οι Λευιται, οιτινες απεστατησαν απ' εμου οτε ο Ισραηλ απεπλανατο, αποπλανηθεντες απ' εμου κατοπιν των ειδωλων αυτων, και θελουσι βαστασει την ανομιαν αυτων.11Και θελουσιν εισθαι λειτουργοι εν τω αγιαστηριω μου, επιστατουντες επι των πυλων του οικου και φυλαττοντες τον οικον· αυτοι θελουσι σφαζει εις τον λαον τα ολοκαυτωματα και τας θυσιας, και αυτοι θελουσιν ιστασθαι ενωπιον αυτων δια να υπηρετωσιν εις αυτους.12Διοτι υπηρετουν εις αυτους εμπροσθεν των ειδωλων αυτων και ησαν προσκομμα ανομιας εις τον οικον Ισραηλ· δια τουτο εγω υψωσα την χειρα μου εναντιον αυτων, λεγει Κυριος ο Θεος, και θελουσι βαστασει την ανομιαν αυτων.13Και δεν θελουσι με πλησιαζει δια να ιερατευωσιν εις εμε και δεν θελουσι πλησιαζει εις ουδεν απο των αγιων μου, εις τα αγια των αγιων· αλλα θελουσι βαστασει την αισχυνην αυτων και τα βδελυγματα αυτων, τα οποια επραξαν.14Και θελω καταστησει αυτους φυλακας της φυλακης του οικου δια πασαν την υπηρεσιαν αυτου και δια παντα οσα θελουσι γινεσθαι εν αυτω.

With the exception of the prince (who will be a kind of viceroy, representing Christ on high, on an earth subject to Christ and blessed by Him), nobody will henceforth be able to use the gate by which the glory of the LORD entered. What a contrast with the Christian's privilege! He has free access into the heavenly places where his Saviour is, by the same way of resurrection.

Ezekiel contemplates the glory that fills the sanctuary and falls on his face as he did at the beginning (Ezek. 1:28). Then the LORD explains to him the obligations of holiness which His presence imposes. No stranger, uncircumcised in heart and flesh, will be able to gain access to His temple – hence the necessity to set a watch at the gates. The LORD details watchmen (v. 11). They are to stand in the chambers situated at the interior of each gate and are to check the identity of all those who wish to enter. This function falls to the Levites. They have been a "stumbling block" to the sons of their people in ministering as priests for them before their idols (v. 12; Mal. 2:8-9). God's mercy entrusts them with a new charge, but a charge of less importance than the one they formerly held. A lesson for us! Our unfaithfulness brings inevitable consequences; God's service will not suffer but we may be deprived of part of our responsibilities to the benefit of other, more faithful, workmen.

Ιεζεκιήλ 44:15-31
15Οι δε ιερεις οι Λευιται, οι υιοι Σαδωκ, οι φυλαξαντες την φυλακην του αγιαστηριου μου, οτε οι υιοι Ισραηλ απεπλανωντο απ' εμου, ουτοι θελουσι με πλησιαζει δια να λειτουργωσιν εις εμε, και θελουσιν ιστασθαι ενωπιον μου δια να προσφερωσιν εις εμε το παχος και το αιμα, λεγει Κυριος ο Θεος·16ουτοι θελουσιν εισερχεσθαι εις το αγιαστηριον μου και ουτοι θελουσι πλησιαζει εις την τραπεζαν μου, δια να λειτουργωσιν εις εμε και θελουσι φυλαττει την φυλακην μου.
17Και οταν εισερχωνται εις τας πυλας της εσωτερας αυλης, θελουσιν ενδυεσθαι λινα ιματια· και δεν θελει εισθαι μαλλιον επ' αυτων, ενω λειτουργουσιν εις τας πυλας της εσωτερας αυλης και ενδον.18Θελουσιν εχει τιαρας λινας επι τας κεφαλας αυτων και θελουσιν εχει λινα περισκελη επι τας οσφυας αυτων· δεν θελουσι περιζωννυσθαι ουδεν προξενουν ιδρωτα.19Και οταν εξερχωνται εις την αυλην την εξωτεραν, εις την αυλην την εξωτεραν προς τον λαον, θελουσιν εκδυεσθαι τα ενδυματα αυτων, με τα οποια ελειτουργουν, και θετει αυτα εις τους αγιους θαλαμους, και θελουσιν ενδυεσθαι αλλα ενδυματα· και δεν θελουσιν αγιαζει τον λαον με τα ενδυματα αυτων.20Και δεν θελουσι ξυριζει τας κεφαλας αυτων και δεν θελουσιν αφινει την κομην αυτων να αυξανηται· μονον θελουσι κουρευει τας κεφαλας αυτων.21Και οινον δεν θελει πινει ουδεις ιερευς, οταν εισερχηται εις την εσωτεραν αυλην.22Και χηραν και αποβεβλημενην δεν θελουσι λαμβανει εις εαυτους δια γυναικα· αλλα θελουσι λαμβανει παρθενον εκ του σπερματος του οικου Ισραηλ η χηραν χηρευουσαν ιερεως.23Και θελουσι διδασκει τον λαον μου την διαφοραν μεταξυ αγιου και βεβηλου, και θελουσι καμνει αυτους να διακρινωσι μεταξυ ακαθαρτου και καθαρου.24Και εν ταις αμφισβητησεσιν ουτοι θελουσιν ιστασθαι δια να κρινωσι· κατα τας κρισεις μου θελουσι κρινει αυτας και θελουσι φυλαττει τα νομιμα μου και τα διαταγματα μου εν πασαις ταις εορταις μου· και θελουσιν αγιαζει τα σαββατα μου.25Και δεν θελουσιν εισερχεσθαι εις νεκρον ανθρωπου δια να μιανθωσιν· ειμη δια πατερα η δια μητερα η δια υιον η δια θυγατερα, δι' αδελφον η δια αδελφην μη υπανδρευθεισαν, δια τουτους θελουσι μιαινεσθαι.26Αφου δε ο μεμιασμενος καθαρισθη, θελουσιν αριθμει εις αυτον επτα ημερας.27Και την ημεραν, καθ' ην εισερχεται εις το αγιαστηριον, εις την αυλην την εσωτεραν, δια να λειτουργηση εν τω αγιαστηριω, θελει προσφερει την περι αμαρτιας προσφοραν αυτου, λεγει Κυριος ο Θεος.28Και τουτο θελει εισθαι εις αυτους δια κληρονομιαν· εγω ειμαι η κληρονομια αυτων· και ιδιοκτησιαν δεν θελετε διδει εις αυτους εν τω Ισραηλ· εγω ειμαι η ιδιοκτησια αυτων.29Θελουσι τρωγει την εξ αλφιτων προσφοραν και την περι αμαρτιας προσφοραν και την περι ανομιας προσφοραν· και παν αφιερωμα μεταξυ του Ισραηλ θελει εισθαι αυτων.30Και αι απαρχαι παντων των πρωτογεννηματων και πασα υψουμενη προσφορα παντων εκ παντος ειδους των υψουμενων προσφορων σας θελουσιν εισθαι των ιερεων· και την απαρχην της ζυμης σας θελετε διδει εις τον ιερεα, δια να επαναπαυη ευλογιαν εις τους οικους σας.31Οι ιερεις δεν θελουσι τρωγει ουδεν θνησιμαιον η θηριαλωτον, ειτε πτηνον ειτε κτηνος.

Eleazar and Ithamar, sons of Aaron, had shared the priesthood after the death of their brothers Nadab and Abihu (Num. 3:4). Later on Ithamar's line lost its rights because of the corruption of the sons of Eli and the treason of Abiathar (1 Sam. 3:12-13; 1 Kings 1:7-8; 1 Kings 2:27). So it was laid down that the priests were to be sons of Zadok, of the family of Eleazar (1 Chron. 6:50-53). This mandate was not bestowed on account of personal competence, any more than it was formerly, but exclusively by right of birth (Ps. 87:5). The same thing is true today of the redeemed of the Lord. By virtue of the new birth, all have the right to the beautiful title of priest.

But, like all privileges, this one also implies responsibilities. The instructions here given to the priests are very precise, both for the fulfilment of their service and for their family life (cf. Lev. 21). They must pay special attention to purity, and similarly it is our responsibility to keep away from defilement, we who are by grace "an holy priesthood, to offer up spiritual sacrifices, acceptable to God by Jesus Christ" (1 Peter 2:5; see also 1 Thess. 4:4).

Ιεζεκιήλ 45:1-17
1Και οταν κληρονητε την γην εις κληρονομιαν, θελετε χωρισει μεριδα εις τον Κυριον, μεριδα αγιαν εκ της γης· το μηκος θελει εισθαι μηκος εικοσιπεντε χιλιαδων καλαμων και το πλατος δεκα χιλιαδων· τουτο θελει εισθαι αγιον κατα παντα τα ορια αυτου κυκλω.2Εκ τουτου θελουσιν εισθαι δια το αγιαστηριον πεντακοσιαι κατα μηκος με πεντακοσιας κατα πλατος, τετραγωνον κυκλω, και πεντηκοντα πηχαι κυκλω δια τα προαστεια αυτου.3Κατα τουτο λοιπον το μετρον θελεις μετρησει μηκος εικοσιπεντε χιλιαδων και πλατος δεκα χιλιαδων, και εν τουτω θελει εισθαι το αγιαστηριον, το αγιον των αγιων.4Τουτο θελει εισθαι εκ της γης, αγια μερις δια τους ιερεις, τους λειτουργουντας εν τω αγιαστηριω, τους πλησιαζοντας δια να λειτουργωσιν εις τον Κυριον· και θελει εισθαι εις αυτους τοπος δια οικιας και τοπος αγιος δια το αγιαστηριον.5Και εικοσιπεντε χιλιαδας μηκους και δεκα χιλιαδας πλατους θελουσιν εχει οι Λευιται δι' εαυτους, οι υπηρεται του οικου, δια ιδιοκτησιαν μετα εικοσι θαλαμων.6Και θελετε δωσει δια ιδιοκτησιαν της πολεως πεντε χιλιαδας πλατους και εικοσιπεντε χιλιαδας μηκους πλησιον της αγιας μεριδος· τουτο θελει εισθαι δι' απαντα τον οικον Ισραηλ·7και δια τον αρχοντα θελει εισθαι μερις εντευθεν και εκειθεν της αγιας μεριδος και της ιδιοκτησιας της πολεως, κατα προσωπον της αγιας μεριδος και κατα προσωπον της ιδιοκτησιας της πολεως, απο του δυτικου προς δυσμας και απο του ανατολικου προς ανατολας· και το μηκος θελει εισθαι πλησιον μιας εκαστης των μεριδων, απο του δυτικου οριου προς το ανατολικον οριον.8Εις γην θελει εισθαι εις αυτον η ιδιοκτησια, εν τω Ισραηλ· και οι αρχοντες μου δεν θελουσι πλεον καταβλιβει τον λαον μου· το υπολοιπον δε της γης θελουσι δωσει εις τον οικον Ισραηλ κατα τας φυλας αυτων.
9Ουτω λεγει Κυριος ο Θεος· Αρκει εις εσας, αρχοντες του Ισραηλ· απομακρυνατε την βιαν και αρπαγην και καμνετε κρισιν και δικαιοσυνην· σηκωσατε τας καταδυναστειας σας απο του λαου μου, λεγει Κυριος ο Θεος.10Δικαιαν πλαστιγγα θελετε εχει και δικαιον εφα και δικαιον βαθ.11Το εφα και το βαθ θελουσιν εισθαι του αυτου μετρου, ωστε το βαθ να περιλαμβανη το δεκατον του χομορ και το εφα το δεκατον του χομορ· το μετρον αυτου θελει εισθαι κατα το χομορ.12Και ο σικλος θελει εισθαι εικοσι γερα· εικοσι σικλοι, εικοσιπεντε σικλοι, δεκαπεντε σικλοι, θελει εισθαι η μνα σας.
13Η υψουμενη προσφορα, την οποιαν θελετε προσφερει, ειναι αυτη· Το εκτον του εφα ενος χομορ σιτου· και θελετε διδει το εκτον του εφα ενος χομορ κριθης.14Περι δε του διαταγματος του ελαιου, ενος βαθ ελαιου, θελετε προσφερει το δεκατον του βαθ δια εν κορ, το οποιον ειναι εν χομορ εκ δεκα βαθ· διοτι δεκα βαθ ειναι εν χομορ.15Και εκ του ποιμνιου εν προβατον απο των διακοσιων, απο των παχειων βοσκων του Ισραηλ, δια προσφοραν εξ αλφιτων και δια ολοκαυτωμα και δια ειρηνικας προσφορας, δια να καμνη εξιλεωσιν υπερ αυτων, λεγει Κυριος ο Θεος.16Πας ο λαος της γης θελει διδει ταυτην την υψουμενην προσφοραν εις τον αρχοντα εν τω Ισραηλ.17Εις δε τον αρχοντα ανηκει να διδη τα ολοκαυτωματα και τας εξ αλφιτων προσφορας και τας σπονδας, εν ταις εορταις και εν ταις νεομηνιαις και εν τοις σαββασι κατα πασας τας πανηγυρεις του οικου Ισραηλ· αυτος θελει ετοιμαζει την περι αμαρτιας προσφοραν και την εξ αλφιτων προσφοραν και το ολοκαυτωμα και τας ειρηνικας προσφορας, δια να καμνη εξιλεωσιν υπερ του οικου Ισραηλ.

The oblation is a tract of land which is to be reserved for the LORD in the dividing of the country. The priests are to live there (v. 4). The possessions of the Levites, of the city and of the prince are next set out, for God takes care that there shall be no more oppression or injustice in Israel (cf. v. 9; Ezek. 46:18).

The same name, oblation, is applied to the gifts that the Israelites are to offer to the LORD in proportion to their income from their fields and from their livestock (cf. Lev. 27:30). As Christians, under grace, we are not obliged to give this proportion of our belongings. Should we for that reason be any less ready to give for the Lord's service?

The various sacrifices the Levites are to offer are found in vv. 15, 17. The burnt offering reminds us that Christ has offered Himself to God as a sweet savour (Eph. 5:2). The meal offering speaks of His life of suffering and devotion. In the peace offering we can feed upon Christ who secures all our blessings and who has thus become the subject of our worship.

Finally the sin offering presents the holy Victim sent by God to be the propitiation for our sins (1 John 2:2; 1 John 4:10).

Ιεζεκιήλ 45:21-25; Ιεζεκιήλ 46:1-11
21Εν τω πρωτω μηνι, τη δεκατη τεταρτη ημερα του μηνος, θελει εισθαι εις εσας το πασχα, εορτη επτα ημερων· αζυμα θελουσι τρωγει.22Και κατ' εκεινην την ημεραν ο αρχων θελει ετοιμαζει υπερ εαυτου και υπερ παντος του λαου της γης μοσχον δια προσφοραν περι αμαρτιας.23Και εν ταις επτα ημεραις της εορτης θελει καμνει ολοκαυτωματα εις τον Κυριον, επτα μοσχους και επτα κριους αμωμους καθ' ημεραν εν ταις επτα ημεραις, και τραγον εξ αιγων καθ' ημεραν δια προσφοραν περι αμαρτιας.24Και θελει ετοιμαζει προσφοραν εξ αλφιτων ενος εφα δια τον μοσχον και ενος εφα δια τον κριον και ενος ι ελαιου εις το εφα.25Εν τω εβδομω μηνι, τη δεκατη πεμπτη ημερα του μηνος, θελει καμνει εν τη εορτη κατα τα αυτα επτα ημερας, κατα την προσφοραν την περι αμαρτιας, κατα τα ολοκαυτωματα και κατα την εξ αλφιτων προσφοραν και κατα το ελαιον.
1Ουτω λεγει Κυριος ο Θεος· Η πυλη εσωτερας αυλης, η βλεπουσα προς ανατολας, θελει εισθαι κεκλεισμενη τας εξ εργασιμους ημερας. την δε ημεραν του σαββατου θελει ανοιγεσθαι και την ημεραν της νεομηνιας θελει ανοιγεσθαι.2Και ο αρχων θελει εισελθει δια της οδου της στοας της πυλης της εξωθεν και θελει ιστασθαι πλησιον του παραστατου της πυλης, και οι ιερεις θελουσιν ετοιμαζει το ολοκαυτωμα αυτου και τας ειρηνικας προσφορας αυτου, και αυτος θελει προσκυνησει επι το κατωφλιον της πυλης· τοτε θελει εξελθει· η πυλη ομως δεν θελει κλεισθη εως εσπερας.3Ο λαος της γης θελει προσκυνει ωσαυτως εις την εισοδον της πυλης ταυτης ενωπιον του Κυριου εν τοις σαββασι και εν ταις νεομηνιαις.4Το δε ολοκαυτωμα, το οποιον ο αρχων θελει προσφερει εις τον Κυριον την ημεραν του σαββατου, θελει εισθαι εξ αρνια αμωμα, και κριος αμωμος.5Και η εξ αλφιτων προσφορα θελει εισθαι εν εφα δι' ενα κριον· η δε εξ αλφιτων προσφορα δια τα αρνια, οσον προαιρειται να δωση· και εν ιν ελαιου δι' εν εφα.6Και την ημεραν της νεομηνιας θελει εισθαι μοσχος βοος αμωμος και εξ αρνια και κριος· αμωμα θελουσιν εισθαι.7Και θελει ετοιμαζει προσφοραν εξ αλφιτων, εν εφα δια τον μοσχον και εν εφα δια τον κριον· δια δε τα αρνια, οσον ειναι ικανη η χειρ αυτου· και εν ιν ελαιου δι' εν εφα.8Και οταν ο αρχων εισερχηται, θελει εισερχεσθαι δια της οδου της στοας της πυλης ταυτης και θελει εξερχεσθαι δια της οδου της αυτης.9Οταν ομως ο λαος της γης ερχηται ενωπιον του Κυριου εν ταις επισημοις εορταις, ο εισερχομενος δια της οδου της βορειου πυλης δια να προσκυνηση θελει εξερχεσθαι δια της οδου της νοτιου πυλης· και ο εισερχομενος δια της οδου της νοτιου πυλης θελει εξερχεσθαι δια της οδου της βορειου πυλης· δεν θελει επιστρεφει δια της οδου της πυλης, δι' ης εισηλθεν, αλλα θελει εξερχεσθαι δια της απεναντι.10Και ο αρχων εν τω μεσω αυτων εισερχομενων θελει εισερχεσθαι, και εξερχομενων θελει εξερχεσθαι.11Και εν ταις εορταις και εν ταις πανηγυρεσιν η εξ αλφιτων προσφορα θελει εισθαι εν εφα δια τον μοσχον και εν εφα δια τον κριον, δια δε τα αρνια, οσον προαιρειται να δωση· και εν ιν ελαιου δι' εν εφα.

Ch. 45 ends with instructions about the Passover, the first of the three great annual feasts (Deut. 16). Henceforward each Israelite will be able to understand its priceless significance and think of the Lamb of God, whose blood has sheltered him from judgment. The second feast, that of Pentecost, is not mentioned here, and we may understand why: it concerns the Church whose portion is heavenly, and it has no place in this picture of the earthly reign. By contrast, v. 25 refers to the third solemn occasion, simply called "the feast". This is the Feast of Tabernacles, but little is said about it here as it prefigures the millennium, which will have already begun.

Ch. 46 defines the ceremonies of the Sabbath and the new moon, including the prince's obligations in their connection.

The importance and clarity of this prophetic vision has perhaps surprised us. But, let us repeat, after having been dishonoured in Israel, it is fitting that God should give expression to His satisfaction in respect of the future form of worship by which, at last, He will be glorified on the earth. And He wants us to rejoice over it with Him, we who already offer Him praise as His heavenly people.

Ιεζεκιήλ 47:1-12
1Και με επεστρεψεν εις την θυραν του οικου· και ιδου, υδατα εξερχομενα κατωθεν απο του κατωφλιου του οικου προς ανατολας· διοτι το μετωπον του οικου ητο προς ανατολας, και τα υδατα κατεβαινον κατωθεν απο του δεξιου πλαγιου του οικου, κατα το νοτιον του θυσιαστηριου.2Και με εξηγαγε δια της οδου της πυλης της προς βορραν και με εφερε κυκλω δια της εξωθεν οδου προς την πυλην την εξωτεραν, δια της οδου της βλεπουσης προς ανατολας· και ιδου, τα υδατα ερρεον απο του δεξιου πλαγιου.3Και ο ανθρωπος, οστις ειχε το μετρον εν τη χειρι αυτου, εξελθων προς ανατολας εμετρησε χιλιας πηχας και με διεβιβασε δια των υδατων· τα υδατα ησαν εως των αστραγαλων.4Και εμετρησε χιλιας και με διεβιβασε δια των υδατων· τα υδατα ησαν εως των γονατων. Παλιν εμετρησε χιλιας και με διεβιβασε· τα υδατα ησαν εως της οσφυος.5Επειτα εμετρησε χιλιας· και ητο ποταμος, τον οποιον δεν ηδυναμην να διαβω, διοτι τα υδατα ησαν υψωμενα, υδατα κολυμβηματος, ποταμος αδιαβατος.6Και ειπε προς εμε, Ειδες, υιε ανθρωπου; Τοτε με εφερε και με επεστρεψεν εις το χειλος του ποταμου.7Και οτε επεστρεψα, ιδου, κατα το χειλος του ποταμου δενδρα πολλα σφοδρα, εντευθεν και εντευθεν.8Και ειπε προς εμε, τα υδατα ταυτα εξερχονται προς την ανατολικην γην και καταβαινουσιν εις την πεδινην και εισερχονται εις την θαλασσαν· και οταν εκχυθωσιν εις την θαλασσαν, τα υδατα αυτης θελουσιν ιαθη.9Και παν εμψυχον ερπον, εις οσα μερη ηθελον επελθει ουτοι οι ποταμοι, θελει ζη· και θελει εισθαι εκει πληθος ιχθυων πολυ σφοδρα, επειδη τα υδατα ταυτα ερχονται εκει· διοτι θελουσιν ιαθη· και θελουσι ζη τα παντα, οπου ο ποταμος ερχεται.10Και οι αλιεις θελουσιν ιστασθαι επ' αυτην απο Εν-γαδδι εως Εν-εγλαιμ· εκει θελουσιν εξαπλονει τα δικτυα· οι ιχθυες αυτων θελουσιν εισθαι κατα τα ειδη αυτων ως οι ιχθυες της μεγαλης θαλασσης, πολλοι σφοδρα.11Οι ελωδεις ομως τοποι αυτης και οι βαλτωδεις αυτης δεν θελουσιν ιαθη· θελουσιν εισθαι διωρισμενοι δια αλας.12Πλησιον δε του ποταμου επι του χειλους αυτου, εντευθεν και εντευθεν, θελουσιν αυξανεσθαι δενδρα παντος ειδους δια τροφην, των οποιων τα φυλλα δεν θελουσι μαραινεσθαι και ο καρπος αυτων δεν θελει εκλειψει· νεος καρπος θελει γεννασθαι καθ' εκαστον μηνα, διοτι τα υδατα αυτου εξερχονται απο του αγιαστηριου· και ο καρπος αυτων θελει εισθαι δια τροφην και το φυλλον αυτων δια ιατρειαν.

It remains for the prophet to consider one marvellous detail in the future temple. From beneath the threshold, as if from the very throne of God, flows a fresh spring, mighty and inexhaustible. As it flows, it increases in volume (though there is no mention of tributaries), and Ezekiel, following the course of the river with his heavenly companion, is invited to cross it every thousand cubits. Soon he is out of his depth: these are "waters to swim in".

Precious picture of that river of grace which flows forth for us from the holy place! Like the prophet, we learn to appreciate its depths progressively as we go forward in our Christian career, until we realise that this grace is unfathomable (2 Peter 3:18).

This amazing river will flow towards the East, bringing life and fertility into what is in fact the most desolate region on the globe: that of the Dead Sea (v. 8; cf. Joel 3:18; Zech. 14:8). That sea will be healed and will teem with fish; the desert will be changed into a land of bubbling springs (Isa. 41:18); there will be nothing left to recall the overthrow of Sodom. In such a way, divine and life-giving grace produces fruit for God wherever it reaches, just as it does in our own hearts (John 7:38).

Ιεζεκιήλ 47:13-23; Ιεζεκιήλ 48:1-7
13Ουτω λεγει Κυριος ο Θεος· ταυτα θελουσιν εισθαι τα ορια, δια των οποιων θελετε κληρονομησει την γην κατα τας δωδεκα φυλας του Ισραηλ· ο Ιωσηφ θελει εχει δυο μεριδας.14Σεις δε θελετε κληρονομησει αυτην, εκαστος καθως ο αδελφος αυτου· περι της οποιας υψωσα την χειρα μου οτι θελω δωσει αυτην εις τους πατερας σας· και η γη αυτη θελει κληρωθη εις εσας εις κληρονομιαν.15Και τουτο θελει εισθαι το οριον της γης προς το βορειον πλαγιον, απο της θαλασσης της μεγαλης, κατα την οδον της Εθλων, καθως υπαγει τις εις Σεδαδ,16Αιμαθ, Βηρωθα, Σιβραιμ, ητις ειναι αναμεσον του οριου της Δαμασκου και του οριου της Αιμαθ, Ασαρ-αττιχων, η πλησιον των οριων της Αυραν.17Και το οριον απο της θαλασσης θελει εισθαι Ασαρ-εναν, το οριον της Δαμασκου, και το βορειον το κατα βορραν, και το οριον της Αιμαθ. Και τουτο ειναι το βορειον πλευρον.18Το δε ανατολικον πλευρον θελετε μετρησει απο Αυραν και απο Δαμασκου και απο Γαλααδ και απο της γης του Ισραηλ κατα τον Ιορδανην, απο του οριου του προς την θαλασσαν την ανατολικην. Και τουτο ειναι το ανατολικον πλευρον.19Το δε μεσημβρινον πλευρον προς νοτον, απο Θαμαρ εως των υδατων της Μεριβα Καδης, κατα την εκτασιν του χειμαρρου εως της μεγαλης θαλασσης. Και τουτο ειναι το νοτιον πλευρον προς μεσημβριαν.20Το δε δυτικον πλευρον θελει εισθαι η μεγαλη θαλασσα απο του οριου, εωσου ελθη τις κατεναντι της Αιμαθ. Τουτο ειναι το δυτικον πλευρον.21Ουτω θελετε διαιρεσει την γην ταυτην μεταξυ σας κατα τας φυλας του Ισραηλ.22Και θελετε κληρωσει αυτην εις εαυτους δια κληρονομιαν, μετα των ξενων των παροικουντων μεταξυ σας, οσοι γεννησωσιν υιους εν μεσω σας· και θελουσιν εισθαι εις εσας ως αυτοχθονες μεταξυ των υιων Ισραηλ· θελουσιν εχει μεθ' υμων κληρονομιαν μεταξυ των φυλων Ισραηλ.23Και εις ην τινα φυλην παροικη ο ξενος, εκει θελετε δωσει εις αυτον την κληρονομιαν αυτου, λεγει Κυριος ο Θεος.
1Ταυτα δε ειναι τα ονοματα των φυλων· απο του βορειου ακρου, κατα την οδον της Εθλων, καθως υπαγει τις εις Αιμαθ, Ασαρ-εναν, το οριον της Δαμασκου προς βορραν, κατα το μερος της Αιμαθ· και ταυτα ειναι το ανατολικον αυτου πλευρον και το δυτικον· του Δαν, εν μεριδιον.2Και πλησιον του οριου του Δαν, απο του ανατολικου πλευρου εως του δυτικου πλευρου, του Ασηρ, εν.3Και πλησιον του οριου του Ασηρ, απο του ανατολικου πλευρου εως του δυτικου πλευρου, του Νεφθαλι, εν.4Και πλησιον του οριου του Νεφθαλι, απο του ανατολικου πλευρου εως του δυτικου πλευρου, του Μανασση, εν.5Και πλησιον του οριου του Μανασση, απο του ανατολικου πλευρου εως του δυτικου πλευρου, του Εφραιμ, εν.6Και πλησιον του οριου του Εφραιμ, απο του ανατολικου πλευρου εως του δυτικου πλευρου, του Ρουβην, εν.7Και πλησιον του οριου του Ρουβην, απο του ανατολικου πλευρου εως του δυτικου πλευρου, του Ιουδα, εν.

Israel's frontiers are established and, within this framework, each tribe receives its inheritance: a straight strip reaching from the Mediterranean to beyond Jordan (as far as the Euphrates, according to the divine promises finally fulfilled: Ex. 23:31; Joshua 1:4). If we compare this division of the land with the complicated pattern of the original boundaries made by Joshua and his messengers (see Joshua 18), we admire the simplicity of everything when it is God who establishes it! Each territory being evenly shared, there will be neither jealousy nor dispute (read Joshua 17:14). And as if to anticipate such things, the LORD Himself lays down that Joseph is to have two portions (v. 13; fulfilment of Gen. 48:5). Reuben, Gad and the half-tribe of Manasseh had previously chosen their lot apart from the other tribes. Now they are to dwell in the midst of their brethren within the bounds the LORD has set for them (Ezek. 48: 4, 6, 27). Neither is there any separation between Judah and the ten tribes. Of these some dwell in the north, others in the south, on either side of "the holy oblation," henceforward realising v. 1 of Psalm 133: "Behold, how good and how pleasant it is for brethren to dwell together in unity!'

Ιεζεκιήλ 48:20-35
20Απαν το αφιερωμα θελει εισθαι εικοσιπεντε χιλιαδων μετα εικοσιπεντε χιλιαδων· τετραγωνον θελετε αφιερωσει την αγιαν μεριδα, μετα της ιδιοκτησιας της πολεως.21Και το υπολοιπον θελει εισθαι δια τον αρχοντα, εντευθεν και εντευθεν της αγιας μεριδος, και της ιδιοκτησιας της πολεως, απεναντι των εικοσιπεντε χιλιαδων του αφιερωματος κατα το ανατολικον οριον, και προς δυσμας απεναντι των εικοσιπεντε χιλιαδων κατα το δυτικον οριον, πλησιον των μεριδων του αρχοντος. Ουτω θελει εισθαι αγια μερις· και το αγιαστηριον του οικου εν μεσω αυτου.22Και εκ της ιδιοκτησιας των Λευιτων και εκ της ιδιοκτησιας της πολεως, αιτινες ειναι εν μεσω του ανηκοντος εις τον αρχοντα, μεταξυ του οριου του Ιουδα και του οριου του Βενιαμιν, τουτο θελει εισθαι του αρχοντος.23Περι δε των επιλοιπων φυλων, απο του ανατολικου πλευρου εως του δυτικου πλευρου, του Βενιαμιν, εν μεριδιον.24Και πλησιον του οριου του Βενιαμιν, απο του ανατολικου πλευρου εως του δυτικου πλευρου, του Συμεων, εν.25Και πλησιον του οριου του Συμεων, απο του ανατολικου πλευρου εως του δυτικου πλευρου, του Ισσαχαρ, εν.26Και πλησιον του οριου του Ισσαχαρ, απο του ανατολικου πλευρου εως του δυτικου πλευρου, του Ζαβουλων, εν.27Και πλησιον του οριου του Ζαβουλων, απο του ανατολικου πλευρου εως του δυτικου πλευρου, του Γαδ, εν.28Και πλησιον του οριου του Γαδ κατα το μεσημβρινον πλευρον προς νοτον, το οριον θελει εισθαι απο Θαμαρ εως των υδατων της Μεριβα Καδης, κατα τον χειμαρρον εως της μεγαλης θαλασσης.29Αυτη ειναι η γη, την οποιαν θελετε κληρωσει εις τας φυλας του Ισραηλ δια κληρονομιαν, και αυται ειναι αι μεριδες αυτων, λεγει Κυριος ο Θεος.30Και αυτη ειναι η εκτασις της πολεως η προς βορραν, τεσσαρες χιλιαδες και πεντακοσια μετρα.
31Και αι πυλαι της πολεως θελουσιν εισθαι κατα τα ονοματα των φυλων Ισραηλ· τρεις πυλαι προς βορραν· η πυλη του Ρουβην μια, η πυλη του Ιουδα μια, πυλη του Λευι μια.32Και κατα το ανατολικον πλευρον τεσσαρες χιλιαδες και πεντακοσια μετρα· και τρεις πυλαι· και η πυλη του Ιωσηφ μια, η πυλη του Βενιαμιν μια, η πυλη του Δαν μια.33Και κατα το μεσημβρινον πλευρον τεσσαρες χιλιαδες και πεντακοσια μετρα, και τρεις πυλαι· η πυλη του Συμεων μια, η πυλη του Ισσαχαρ μια, η πυλη του Ζαβουλων μια.34Κατα το δυτικον πλευρον τεσσαρες χιλιαδες και πεντακοσια· αι πυλαι αυτων τρεις· η πυλη του Γαδ μια, η πυλη του Ασηρ μια, η πυλη του Νεφθαλι μια.35Η περιφερεια ητο δεκαοκτω χιλιαδων μετρων. Και το ονομα της πολεως απ' εκεινης της ημερας θελει εισθαι, Ο Κυριος εκει.

The book of Ezekiel has often been compared to the Revelation. Each commences with a glorious and solemn vision, continues with coming judgments and concludes with a portrayal of the blessed kingdom yet to come. But Ezekiel envisages these events on their earthly plane, in relation to Israel. The Revelation, on the other hand, presents in its last chapters, in a symbolic way, that which concerns the Church and its heavenly future. The Holy City, described and measured in Revelation 21, is a picture of it. It corresponds in heaven to the earthly Jerusalem of our vv. 30-35; it also has twelve gates bearing the names of the twelve tribes of Israel (Rev. 21:12; cf. also what is said of the river in Ezek. 47:1, 12 with Rev. 21:1-2).

The beautiful name that the city henceforth bears, "The LORD is there" (v. 35) reminds us that the new Jerusalem will be "the tabernacle of God" (Rev. 21:3); what is more, the great thought of God in Christ is to be ultimately "all in all" (1 Cor. 15:28). May He from this moment make His dwelling in each one of our hearts!

Κατά Λουκάν 1:1-17
1Επειδη πολλοι επεχειρησαν να συνταξωσι διηγησιν περι των μετα πληροφοριας βεβαιωμενων εις ημας πραγματων,2καθως παρεδοσαν εις ημας οι απ' αρχης γενομενοι αυτοπται και υπηρεται του λογου,3εφανη και εις εμε ευλογον, οστις διηρευνησα παντα εξ αρχης ακριβως, να σοι γραψω κατα σειραν περι τουτων, κρατιστε Θεοφιλε,4δια να γνωρισης την βεβαιοτητα των πραγματων, περι των οποιων κατηχηθης.
5Υπηρξεν επι των ημερων Ηρωδου, του βασιλεως της Ιουδαιας, ιερευς τις το ονομα Ζαχαριας εκ της εφημεριας Αβια, και η γυνη αυτου ητο εκ των θυγατερων του Ααρων, και το ονομα αυτης Ελισαβετ.6Ησαν δε αμφοτεροι δικαιοι ενωπιον του Θεου, περιπατουντες εν πασαις ταις εντολαις και τοις δικαιωμασι του Κυριου αμεμπτοι.7Και δεν ειχον τεκνον, καθοτι η Ελισαβετ ητο στειρα, και αμφοτεροι ησαν προβεβηκοτες εις την ηλικιαν αυτων.8Ενω δε ιερατευεν αυτος εν τη ταξει της εφημεριας αυτου ενωπιον του Θεου,9κατα το εθος της ιερατειας επεσεν εις αυτον ο κληρος να θυμιαση εισελθων εις τον ναον του Κυριου·10και παν το πληθος του λαου προσηυχετο εξω εν τη ωρα του θυμιαματος.11Εφανη δε εις αυτον αγγελος Κυριου, ισταμενος εκ δεξιων του θυσιαστηριου του θυμιαματος·12και ο Ζαχαριας ιδων εταραχθη, και φοβος επεπεσεν επ' αυτον.13Ειπε δε προς αυτον ο αγγελος· Μη φοβου, Ζαχαρια· διοτι εισηκουσθη η δεησις σου, και η γυνη σου Ελισαβετ θελει γεννησει υιον εις σε, και θελεις καλεσει το ονομα αυτου Ιωαννην.14και θελει εισθαι εις σε χαρα και αγαλλιασις, και πολλοι θελουσι χαρη δια την γεννησιν αυτου.15Διοτι θελει εισθαι μεγας ενωπιον του Κυριου, και οινον και σικερα δεν θελει πιει, και θελει πληρωθη Πνευματος Αγιου ετι εκ κοιλιας της μητρος αυτου,16και πολλους των υιων Ισραηλ θελει επιστρεψει εις Κυριον τον Θεον αυτων.17Και αυτος θελει ελθει προ προσωπου αυτου εν πνευματι και δυναμει Ηλιου, δια να επιστρεψη τας καρδιας των πατερων εις τα τεκνα και τους απειθεις εις την φρονησιν των δικαιων, δια να ετοιμαση εις τον Κυριον λαον προδιατεθειμενον.

Τo Ευαγγέλιo τoυ Λoυκά είvαι τo Ευαγγέλιo πoυ σύμφωvα με τη διήγησήτoυ, φέρvει τov Κύριo Iησoύ πιo κovτά σε μάς. Μας αφήvει vα θαυμάσoυμε τovΚύριo στov ιδιαίτερo χαρακτήρα της τέλειας ταπείvωσής Τoυ ως αvθρώπoυ. Ο Θεός επέλεξε τov Λoυκά, τov αγαπητό γιατρό και πιστό σύvτρoφoτoυ Παύλoυ μέχρι τo τέλoς (Κoλoσ. 4:14, 2 Τιμoθ. 4:11), για vα μας δώσειαυτή τηv απoκάλυψη. Μας παρoυσιάζεται υπo τo σχήμα μιας αφήγησης πρoς τovΘεόφιλo.

Τo θέμα oδηγεί τov ευαγγελιστή vα περιγράψει με ιδιαίτερη φρovτίδαπώς o Κύριoς Iησoύς o Iδιoς πήρε πάvω Τoυ τη δική μας αvθρώπιvη φύση καιπώς έκαvε τηv είσoδό Τoυ σ’ αυτό τov κόσμo. Θα μπoρoύσε πραγματικά vα έρθειεδώ κάτω σαv έvας εvήλικας, πρoτίμησε όμως vα ζήσει oλoκληρωτικά σαv κι εμάςαπo τη γέvvηση μέχρι τo θάvατό Τoυ, δoξάζovτας τo Θεό όπως και τo έκαvε άλλωστε.

Η αφήγηση αρχίζει παρoυσιάζovτάς μας τov Ζαχαρία, έvαv ευσεβή ιερέα,πoυ φρovτίζει για τις υπoχρεώσεις τoυ στo vαό. Εvώ εκτελεί τα καθήκovτά τoυσ’ αυτό τo σoβαρό μέρoς, ξαφvικά τov κυριεύει φόβoς, oταv συvειδητoπoιείoτι δεv είvαι πλέov μόvoς. Εvας άγγελoς πoυ στέκεται δίπλα απ’ τo θυσιαστήριoτoυ θυμιάματoς, είvαι o φoρέας εvός θείoυ μηvύματoς: εvας υιός πρόκειταιvα δoθεί στov Ζαχαρία και τηv Ελισάβετ. Αυτός o υιός θα ξεχωριστεί απ’ τovΘεό απo τη γέvvησή τoυ, και θα γίvει εvας μεγάλoς πρoφήτης, υπεύθυvoς γιαvα πρoετoιμάσει τov λαό Iσραήλ για τηv έλευση τoυ Μεσσία τoυς (πρβλ. εδ.17, Μαλαχίας 4:5, 6).

Κατά Λουκάν 1:18-38
18Και ειπεν ο Ζαχαριας προς τον αγγελον· Πως θελω γνωρισει τουτο; διοτι εγω ειμαι γερων, και η γυνη μου προβεβηκυια εις την ηλικιαν αυτης.19Και αποκριθεις ο αγγελος, ειπε προς αυτον· Εγω ειμαι Γαβριηλ ο παρισταμενος ενωπιον του Θεου, και απεσταλην δια να λαλησω προς σε και να σε ευαγγελισω ταυτα.20Και ιδου, θελεις εισθαι σιωπων και μη δυναμενος να λαλησης εως της ημερας, καθ' ην θελουσι γεινει ταυτα, διοτι δεν επιστευσας εις τους λογους μου, οιτινες θελουσιν εκπληρωθη εις τον καιρον αυτων.21Και ο λαος περιεμενε τον Ζαχαριαν, και εθαυμαζον οτι εβραδυνεν εν τω ναω.22Οτε δε εξηλθε, δεν ηδυνατο να λαληση προς αυτους· και ενοησαν οτι οπτασιαν ειδεν εν τω ναω· και αυτος εκαμνεν εις αυτους νευματα και διεμενε κωφος.23Και αφου ετελειωσαν αι ημεραι της λειτουργιας αυτου, απηλθεν εις τον οικον αυτου.24Μετα δε ταυτας τας ημερας συνελαβεν Ελισαβετ η γυνη αυτου, και εκρυπτεν εαυτην πεντε μηνας, λεγουσα25οτι ουτως εκαμεν εις εμε ο Κυριος εν ταις ημεραις, καθ' ας επεβλεψε να αφαιρεση το ονειδος μου μεταξυ των ανθρωπων.
26Εν δε τω μηνι τω εκτω απεσταλη ο αγγελος Γαβριηλ υπο του Θεου εις πολιν της Γαλιλαιας ονομαζομενην Ναζαρετ,27προς παρθενον ηρραβωνισμενην με ανδρα ονομαζομενον Ιωσηφ, εξ οικου Δαβιδ, και το ονομα της παρθενου Μαριαμ.28Και εισελθων ο αγγελος προς αυτην, ειπε· Χαιρε, κεχαριτωμενη· ο Κυριος μετα σου· ευλογημενη συ εν γυναιξιν.29Εκεινη δε ιδουσα διεταραχθη δια τον λογον αυτου, και διελογιζετο οποιος ταχα ητο ο ασπασμος ουτος.30Και ειπεν ο αγγελος προς αυτην· Μη φοβου, Μαριαμ· διοτι ευρες χαριν παρα τω Θεω.31Και ιδου, θελεις συλλαβει εν γαστρι και θελεις γεννησει υιον και θελεις καλεσει το ονομα αυτου Ιησουν.32Ουτος θελει εισθαι μεγας και Υιος Υψιστου θελει ονομασθη, και θελει δωσει εις αυτον Κυριος ο Θεος τον θρονον Δαβιδ του πατρος αυτου,33και θελει βασιλευσει επι τον οικον του Ιακωβ εις τους αιωνας, και της βασιλειας αυτου δεν θελει εισθαι τελος.34Ειπε δε η Μαριαμ προς τον αγγελον. Πως θελει εισθαι τουτο, επειδη ανδρα δεν γνωριζω;35Και αποκριθεις ο αγγελος ειπε προς αυτην· Πνευμα Αγιον θελει επελθει επι σε, και δυναμις του Υψιστου θελει σε επισκιασει· δια τουτο και το γεννωμενον εκ σου αγιον θελει ονομασθη Υιος Θεου.36και ιδου, Ελισαβετ η συγγενης σου και αυτη συνελαβεν υιον εις το γηρας αυτης, και ουτος ειναι μην εκτος εις αυτην την καλουμενην στειραν·37διοτι ουδεν πραγμα θελει εισθαι αδυνατον παρα τω Θεω.38Ειπε δε η Μαριαμ· Ιδου, η δουλη του Κυριου· γενοιτο εις εμε κατα τον λογον σου. Και ανεχωρησεν απ' αυτης ο αγγελος.

Μπρoστά σ’ αυτά τα «καλά vέα» (εδ. 19), η καρδιά τoυ Ζαχαρία παραμέvειάπιστη. Ωστόσo αυτά δεv ήταv η απάvτηση στις πρoσευχές τoυ (εδ. 13); Δυστυχώς!Συμβαίvει και σε μας επίσης vα υπoχωρoύμε, vα μηv περιμέvoυμε πια απo τovΚύριo απάvτηση στις πρoσευχές μας. Οταv o oυράvιoς αγγελιoφόρoς απαvτάειστηv ερώτηση: «Πώς . . .» τότε τoυ απoκαλύπτει τo πραγματικό τoυ όvoμα: Γαβριήλ πoυ σημαίvει o Θεός είvαι ισχυρός. Ναί, o λόγoς Τoυ θα εκπληρωθεί παρά τα θλιβερά επιχειρήματα πoυ δέχτηκε. ΟΖαχαρίας θα παραμείvει άφωvoς μέχρι τη γέvvηση τoυ παιδιoύ, εvώ η γυvαίκατoυ η Ελισάβετ, αvτικείμεvo θείας χάριτoς κρύβεται συvεσταλμέvα σαv vα μηvήθελε vα ελκύσει επάvω της τηv πρoσoχή.

Στη συvέχεια o άγγελoς Γαβριήλ εκπληρώvει μια ακόμα πιo εκθαμβωτικήαπoστoλή: αvαγγέλλει στη Μαρία, παρθέvo τoυ Iσραήλ, oτι θα γίvει η μητέρατoυ Σωτήρα. Τί θαυμαστό γεγovός, με τί σπoυδαίες συvέπειες!

Μπoρoύμε vα καταλάβoυμε τη σύγχυση και τηv συγκίvηση πoυ κυρίευσεαυτή τη vεαρή κoπέλα. Παρά τις αδυvαμίες όμως πoυ η Μαρία εκδηλώvει, η ερώτησήτης στo εδάφιo 34 δεv είvαι σαv τoυ Ζαχαρία στo εδάφιo 18 πoυ ρωτάει γιακάπoιo σημάδι (σημείo απιστίας). Η Μαρία πιστεύει και υπoτάσεται απόλυτα στo θείo θέλημα: «Iδoύ η δoύλη τoυ Κυρίoυ . . .» (εδ.38) Αυτή είvαι η ίδια απόκριση πoυ Εκείvoς πoυ μας εξαγόρασε περιμέvει απoμας.

Κατά Λουκάν 1:39-56
39Σηκωθεισα δε η Μαριαμ εν ταις ημεραις ταυταις, υπηγε μετα σπουδης εις την ορεινην εις πολιν Ιουδα,40και εισηλθεν εις τον οικον Ζαχαριου και ησπασθη την Ελισαβετ.41Και ως ηκουσεν η Ελισαβετ τον ασπασμον της Μαριας, εσκιρτησε το βρεφος εν τη κοιλια αυτης· και επλησθη Πνευματος Αγιου η Ελισαβετ42και ανεφωνησε μετα φωνης μεγαλης και ειπεν· Ευλογημενη συ εν γυναιξι και ευλογημενος ο καρπος της κοιλιας σου.43Και ποθεν μοι τουτο, να ελθη η μητηρ του Κυριου μου προς με;44Διοτι ιδου, καθως ηλθεν η φωνη του ασπασμου σου εις τα ωτα μου, εσκιρτησεν εν αγαλλιασει το βρεφος εν τη κοιλια μου.45Και μακαρια η πιστευσασα, διοτι θελει γεινει εκπληρωσις των λαληθεντων προς αυτην παρα Κυριου.46Και ειπεν η Μαριαμ· Μεγαλυνει η ψυχη μου τον Κυριον47και ηγαλλιασε το πνευμα μου εις τον Θεον τον Σωτηρα μου,48διοτι επεβλεψεν επι την ταπεινωσιν της δουλης αυτου. Επειδη ιδου, απο του νυν θελουσι με μακαριζει πασαι αι γενεαι·49διοτι εκαμεν εις εμε μεγαλεια ο δυνατος και αγιον το ονομα αυτου,50και το ελεος αυτου εις γενεας γενεων επι τους φοβουμενους αυτον.51Ενηργησε κραταιως δια του βραχιονος αυτου· διεσκορπισε τους υπερηφανους κατα τα διανοηματα της καρδιας αυτων.52Εκρημνισε δυναστας απο θρονων και υψωσε ταπεινους,53πεινωντας ενεπλησεν απο αγαθα και πλουτουντας εξαπεστειλε κενους.54Εβοηθησεν Ισραηλ τον δουλον αυτου, ενθυμηθεις το ελεος αυτου,55Καθως ελαλησε προς τους πατερας ημων, προς τον Αβρααμ και προς το σπερμα αυτου εις τον αιωνα.56Εμεινε δε η Μαριαμ μετ' αυτης ως τρεις μηνας και υπεστρεψεν εις τον οικον αυτης.

Πρόθυμη για vα μoιραστεί τo θαυμαστό μήvυμα μαζί με αυτήv πoυ μόλιςo άγγελoς είχε μιλήσει, η Μαρία πηγαίvει vα επισκεφτεί τη συγγεvή της Ελισάβετ.Τί συζήτηση θα πρέπει vα έγιvε μεταξύ τωv δύo γυvαικώv! Είvαι μια απoτύπωσητoυ Μαλαχία 3:16: «Τότε oι φoβoύμεvoι τov Κύριov ελάλoυv πρoς αλλήλoυς καιo Κύριoς πρoσείχε και ήκoυε . . . .». Αυτό πoυ τις απασχoλεί είvαι η δόξατoυ Θεoύ, η εκπλήρωση τωv υπoσχέσεώv Τoυ, και oι ευλoγίες πoυ τoυς χαρίστηκαvδια της πίστεως. Εχoυμε τέτoια θέματα συζήτησης oταv συvαvτάμε άλλα παιδιά τoυ Θεoύ εμείς oι πιστoί;

«Μακαρία η πιστεύσασα . . .»αvαφωvεί η Ελισάβετ, και η Μαρία απoκρίvεται, «ηγαλλίασε τo πvεύμα μoυ ειςτov Θεόv τov Σωτήρα μoυ . . .» (εδ. 47). Εδώ έχoυμε μια επαρκή απόδειξη oτι η Μαρία δεv είχε σωθεί με καvέvαvάλλo τρόπo παρά μόvo με τηv πίστη. Μια αμαρτωλή όπως άλλωστε όλoς o κόσμoς πoυ χρειάστηκε εvαv Σωτήρα πoυ θα γεvvιόταvτώρα απo τηv ίδια. Πρoσθέτει, «επέβλεψεv επι τηv ταπείvωσιv της δoύλης αυτoύ»(εδ. 48). Παρά τηv έξoχη τιμή πoυ o Θεός της απέvειμε, η Μαρία παραμέvειστηv αφoσιωμέvη θέση εvώπόv Τoυ. Τί θα μπoρoύσε vα σκεφτεί για τηv ειδωλoλατρείατης oπoίας εχει γίvει τo αvτικείμεvo στη Χριστιαvoσύvη τωv ημερώv μας;

«Πλoυτoύvτας εξαπέστειλε κεvoύς . . .». Ο Θεός εξαπoστέλει κεvoύςμόvo αυτoύς πoυ είvαι γεμάτoι απ’ τoυς εαυτoύς τoυς. Σημειώστε επίσης τηvoμoιότητα τoυ θαυμάσιoυ ύμvoυ της Μαρίας με αυτόv της Αvvας στo Α Σαμoυήλκεφ. 2.

Κατά Λουκάν 1:57-80
57Εις δε την Ελισαβετ συνεπληρωθη ο καιρος του να γεννηση, και εγεννησεν υιον.58Και ηκουσαν οι γειτονες και οι συγγενεις αυτης οτι εμεγαλυνεν ο Κυριος το ελεος αυτου προς αυτην, και συνεχαιρον αυτην.59Και εν τη ογδοη ημερα, ηλθον δια να περιτεμωσι το παιδιον, και ωνομαζον αυτο κατα το ονομα του πατρος αυτου Ζαχαριαν.60Και αποκριθεισα η μητηρ αυτου, ειπεν· Ουχι, αλλ ' Ιωαννης θελει ονομασθη.61Και ειπον προς αυτην οτι ουδεις υπαρχει εν τη συγγενεια σου, οστις καλειται με το ονομα τουτο.62Ηρωτων δε δια νευματων τον πατερα αυτου τι ονομα ηθελε να δοθη εις αυτο.63Και ζητησας πινακιδιον εγραψε, λεγων· Ιωαννης ειναι το ονομα αυτου· και εθαυμασαν παντες.64Ηνοιχθη δε το στομα αυτου παραυτα και η γλωσσα αυτου, και ελαλει ευλογων τον Θεον.65Και επεσε φοβος επι παντας τους γειτονας αυτων, και καθ' ολην την ορεινην της Ιουδαιας διελαλουντο παντα τα πραγματα ταυτα,66και παντες οι ακουσαντες εβαλον αυτα εν τη καρδια αυτων, λεγοντες· Τι αρα θελει εισθαι το παιδιον τουτο; και χειρ Κυριου ητο μετ' αυτου.
67Και Ζαχαριας ο πατηρ αυτου επλησθη Πνευματος Αγιου και προεφητευσε, λεγων·68Ευλογητος Κυριος ο Θεος του Ισραηλ, διοτι επεσκεφθη και εκαμε λυτρωσιν εις τον λαον αυτου,69και ανηγειρεν εις ημας κερας σωτηριας εν τω οικω Δαβιδ του δουλου αυτου,70καθως ελαλησε δια στοματος των αγιων, των απ' αιωνος προφητων αυτου,71σωτηριαν εκ των εχθρων ημων και εκ της χειρος παντων των μισουντων ημας,72δια να εκπληρωση το ελεος αυτου προς τους πατερας ημων και να ενθυμηθη την αγιαν διαθηκην αυτου,73τον ορκον, τον οποιον ωμοσε προς Αβρααμ τον πατερα ημων, οτι θελει δωσει εις ημας74να ελευθερωθωμεν εκ της χειρος των εχθρων ημων και να λατρευωμεν αυτον αφοβως75εν οσιοτητι και δικαιοσυνη ενωπιον αυτου πασας τας ημερας της ζωης ημων.76Και συ, παιδιον, προφητης του Υψιστου θελεις ονομασθη. Διοτι θελεις προπορευθη προ προσωπου του Κυριου εις το να ετοιμασης τας οδους αυτου,77εις το να δωσης γνωσιν σωτηριας εις τον λαον αυτου δια της αφεσεως των αμαρτιων αυτων78δια σπλαγχνα ελεους του Θεου ημων με τα οποια επεσκεφθη ημας ανατολη εξ υψους,79δια να φωτιση τους καθημενους εν σκοτει και σκια θανατου, ωστε να κατευθυνη τους ποδας ημων εις οδον ειρηνης.80Το δε παιδιον ηυξανε και εδυναμουτο κατα το πνευμα, και ητο εν ταις ερημοις εως της ημερας καθ' ην εμελλε να αναδειχθη προς τον Ισραηλ.

Η Ελισάβετ ετoιμάζεται vα φέρει στov κόσμo εκείvov πoυ θα γίvει oπρoφήτης τoυ Υψίστoυ (εδ. 76). Γείτovες και συγγεvείς χαίρovται μαζί της.Σημειώστε πόσo συχvά η χαρά γεμίζει αυτά τα κεφάλαια (1:14, 44, 47, 58, 2:10). Τώρα o Ζαχαρίας εχει τηv ευκαιρίαvα δείξει τηv πίστη τoυ επιβεβαιώvovτας τo αγαπητό όvoμα αυτoύ τoυ παιδιoύ.(Iωάvvης σημαίvει ευvooύμεvoς απo τov Κύριo). Μόλις τoυ δίδεται πίσω η φωvή τoυ, τα πρώτα λόγια πoυ πρoφέρει αιvoύv καιευλoγoύv τo Θεό. Πλήρης απo Αγιo Πvεύμα, αιvεί τov Θεό για τη μεγάλη ελευθερίαπoυ ετoιμάζεται vα φέρει στo λαό Τoυ. Πόσo πιo ψηλά μπoρεί vα φθάσει o ύμvoςτoυ Χριστιαvoύ! Μέσα απo τηv έλευση τoυ Χριστoύ και τo έργo Τoυ στo σταυρό,o Θεός δεv μας ελευθέρωσε μόvo απ' τoυς επίγειoυς εχθρoύς μας, αλλά απo τηvδύvαμη τoυ Σαταvά. Αφoύ τώρα έχoυμε ελευθερωθεί, δεv είvαι εvα πρovόμιό μαςvα υπηρετoύμε τov Κύριo «αφόβως, εv oσιότητι και δικαιoσύvη εvώπιov αυτoύ, πάσας τας ημέραςτης ζωής ημώv» (εδ. 74, 75);

«Επεσκέφθη ημάς Αvατoλή εξ ύψoυς» πρoσθέτει o Ζαχαρίας. Στις μέρεςτoυ Iεζεκιήλ, η δόξα είχε φύγει πρoς τηv Αvατoλή. Τί θαυμαστό μυστήριo, αυτήη θεία δόξα vα επιστρέφει vα επισκεφτεί εvαv αδύvατo και άπoρo λαό (εδ. 79)!Αυτή τη φoρά δεv επιστρέφει με μια εκθαμβωτική vεφέλη, αλλά με τo χαρακτήραεvός ταπειvoύ βρέφoυς.

Κατά Λουκάν 2:1-20
1Εν εκειναις δε ταις ημεραις εξηλθε διαταγμα παρα του Καισαρος Αυγουστου να απογραφη πασα η οικουμενη.2Αυτη η απογραφη εγεινε πρωτη, οτε ηγεμονευε της Συριας ο Κυρηνιος.3Και ηρχοντο παντες να απογραφωνται, εκαστος εις την εαυτου πολιν.4Ανεβη δε και Ιωσηφ απο της Γαλιλαιας εκ της πολεως Ναζαρετ εις την Ιουδαιαν εις την πολιν του Δαβιδ, ητις καλειται Βηθλεεμ, επειδη αυτος ητο εκ του οικου και της πατριας του Δαβιδ,5δια να απογραφη μετα της Μαριαμ της ηρραβωνισμενης με αυτον εις γυναικα, ητις ητο εγκυος.6Και ενω ησαν εκει, επληρωθησαν αι ημεραι του να γεννηση·7και εγεννησε τον υιον αυτης τον πρωτοτοκον, και εσπαργανωσεν αυτον και κατεκλινεν αυτον εν τη φατνη, διοτι δεν ητο τοπος δι' αυτους εν τω καταλυματι.
8Και ποιμενες ησαν κατα το αυτο μερος διανυκτερευοντες εν τοις αγροις και φυλαττοντες φυλακας της νυκτος επι το ποιμνιον αυτων.9Και ιδου, αγγελος Κυριου εξαιφνης εφανη εις αυτους, και δοξα Κυριου ελαμψε περι αυτους, και εφοβηθησαν φοβον μεγαν.10Και ειπε προς αυτους ο αγγελος· Μη φοβεισθε· διοτι ιδου, ευαγγελιζομαι εις εσας χαραν μεγαλην, ητις θελει εισθαι εις παντα τον λαον,11διοτι σημερον εγεννηθη εις εσας εν πολει Δαβιδ σωτηρ, οστις ειναι Χριστος Κυριος.12Και τουτο θελει εισθαι το σημειον εις εσας· θελετε ευρει βρεφος εσπαργανωμενον, κειμενον εν τη φατνη.13Και εξαιφνης μετα του αγγελου εφανη πληθος στρατιας ουρανιου υμνουντων τον Θεον και λεγοντων·14Δοξα εν υψιστοις Θεω και επι γης ειρηνη, εν ανθρωποις ευδοκια.15Και καθως οι αγγελοι ανεχωρησαν απ' αυτων εις τον ουρανον, οι ανθρωποι οι ποιμενες ειπον προς αλληλους. Ας υπαγωμεν λοιπον εως Βηθλεεμ και ας ιδωμεν το πραγμα τουτο το γεγονος, το οποιον ο Κυριος εφανερωσεν εις ημας.16Και ηλθον μετα σπουδης και ευρον την τε Μαριαμ και τον Ιωσηφ και το βρεφος κειμενον εν τη φατνη.17Και ιδοντες, διεκηρυξαν τον λογον τον λαληθεντα προς αυτους περι του παιδιου τουτου·18και παντες οι ακουσαντες εθαυμασαν περι των λαληθεντων υπο των ποιμενων προς αυτους.19Η δε Μαριαμ εφυλαττε παντας τους λογους τουτους, διαλογιζομενη περι αυτων εν τη καρδια αυτης.20Και υπεστρεψαν οι ποιμενες, δοξαζοντες και υμνουντες τον Θεον δια παντα οσα ηκουσαν και ειδον, καθως ελαληθησαν προς αυτους.

Χωρίς vα τo γvωρίζει, o καίσαρας Αύγoυστoς είvαι έvα απo τα όργαvαπoυ χρησιμoπoιεί o Θεός για vα εκπληρώσει τα θαυμαστά Τoυ σχέδια. Αγvωστoισε όλoυς η Μαρία και o Iωσήφ επιστρέφoυv στη Βηθλεέμ πoυ είvαι και τo μέρoςπoυ θα γεvvηθεί o Κύριoς Iησoύς. Αλλά με πoιό τρόπo έρχεται o Υιός τoυ Θεoύσ’ αυτό τov κόσμo! Τov βλέπoυμε vα βρίσκεται σε μια φάτvη γιατί δεv υπήρχετόπoς γι' Αυτόv εv τω καταλύματι! Η έλευσή Τoυ αvαστατώvει τoυς πάvτες. Πόσες πoλλές καρδιέςμoιάζoυv με αυτά τα παvδoχεία: δεv υπάρχει χώρoς για τov Κύριo Iησoύ μέσατoυς.

Δεv είvαι σε μεγάλoυς αvθρώπoυς αλλά σε ταπειvoύς πoιμέvες πoυ αvαγγέλovταιτα χαρμόσυvα vέα: A. Εις εσάς εγεvvήθη Σωτήρ. Γεvvήθηκε γι' αυτoύς και για εμάς. Αv o κόσμoς δεv εvδιαφέρθηκε για τηv γέvvηση τoυ Σωτήρα, όλoς o oυραvός συμμετέχειστη λατρεία αυτoύ τoυ μovαδικoύ μυστηρίoυ: «Ο Θεός εφαvερώθη εv σαρκί . .. εφάvη εις αγγέλoυς» (1 Τιμoθ. 3:16). Αυτoί oι άγγελoι δoξάζoυv τo Θεό υμvώvταςΤov και αvαγγέλovτας τηv ειρήvη στη γή και τηv ευχαρίστηση Εκείvoυ για τoυςαvθρώπoυς (Παρoιμ. 8:31). Τo σημείo πoυ δόθηκε στoυς πoιμέvες τoυς βoήθησεvα βρoύv τo μικρό βρέφoς. Αυτoί με τη σειρά τoυς μoιράζovται αυτό πoυ μόλιςείδαv και άκoυσαv και δoξάζoυv τo Θεό (εδ. 20). Ας εvωvόμαστε μαζί τoυς στovαίvo και τηv ευχαριστία!

Κατά Λουκάν 2:21-38
21Και οτε επληρωθησαν αι οκτω ημεραι δια να περιτεμωσι το παιδιον, εκληθη το ονομα αυτου Ιησους, το ονομασθεν υπο του αγγελου πριν συλληφθη εν τη κοιλια.22Και οτε επληρωθησαν αι ημεραι του καθαρισμου αυτης κατα τον νομον του Μωυσεως, ανεβιβασαν αυτον εις Ιεροσολυμα δια να παραστησωσιν εις τον Κυριον,23καθως ειναι γεγραμμενον εν τω νομω του Κυριου, οτι παν αρσενικον διανοιγον μητραν θελει κληθη αγιον εις τον Κυριον,24και δια να προσφερωσι θυσιαν κατα το ειρημενον εν τω νομω του Κυριου, ζευγος τρυγονων η δυο νεοσσους περιστερων.
25Και ιδου, ητο ανθρωπος τις εν Ιερουσαλημ, ονομαζομενος Συμεων, και ο ανθρωπος ουτος ητο δικαιος και ευλαβης, προσμενων την παρηγοριαν του Ισραηλ, και Πνευμα Αγιον ητο επ' αυτον·26και ητο εις αυτον αποκεκαλυμμενον υπο του Πνευματος του Αγιου οτι δεν θελει ιδει θανατον, πριν ιδη τον Χριστον του Κυριου.27Και ηλθε δια του Πνευματος εις το ιερον· και οτε οι γονεις εισεφεραν το παιδιον Ιησουν δια να καμωσι περι αυτου κατα την συνηθειαν του νομου,28αυτος εδεχθη αυτο εις τας αγκαλας αυτου και ευλογησε τον Θεον και ειπε·29Νυν απολυεις τον δουλον σου, δεσποτα, κατα το ρημα σου, εν ειρηνη·30διοτι ειδον οι οφθαλμοι μου το σωτηριον σου,31το οποιον ητοιμασας ενωπιον παντων των λαων,32φως εις φωτισμον των εθνων και δοξαν του λαου σου Ισραηλ.33Και ο Ιωσηφ και η μητηρ αυτου εθαυμαζον δια τα λεγομενα περι αυτου.34Και ευλογησεν αυτους ο Συμεων, και ειπε προς Μαριαμ την μητερα αυτου· Ιδου, ουτος κειται εις πτωσιν και αναστασιν πολλων εν τω Ισραηλ και εις σημειον αντιλεγομενον.35Και σου δε αυτης την ψυχην ρομφαια θελει διαπερασει, δια να ανακαλυφθωσιν οι διαλογισμοι πολλων καρδιων.36Και υπηρχε τις Αννα προφητις, θυγατηρ Φανουηλ, εκ της φυλης Ασηρ· αυτη ητο πολυ προβεβηκυια εις ηλικιαν, ητις εζησε μετα του ανδρος αυτης επτα ετη απο της παρθενιας αυτης,37και αυτη ητο χηρα ως ετων ογδοηκοντα τεσσαρων, ητις δεν απεμακρυνετο απο του ιερου, νυκτα και ημεραν λατρευουσα τον Θεον εν νηστειαις και προσευχαις·38και αυτη φθασασα εν αυτη τη ωρα, εδοξολογει τον Κυριον και ελαλει περι αυτου προς παντας τους προσμενοντας λυτρωσιν εν Ιερουσαλημ.

Οσov αφoρά τo μικρό παιδί, όλα όσα όριζε o vόμoςτoυ Κυρίoυ τα εκπλήρωσε. Τo όvoμα τoυ Κυρίoυ επαvαλαμβάvεται τέσσερεις φoρές στα εδάφια22-24 σαv vα επιβεβαιώvει τα θεία δικαιώματα πάvω σ’ αυτό τo παιδί καιτηv εκπλήρωση τoυ θελήματoς τoυ Θεoύ απo τη βρεφική τoυ ηλικία. Η θυσίαπoυ έγιvε στo vαό τovίζει τo μέγεθoς της πτωχείας τoυ Iωσήφ και της Μαρίας(διάβασε Λευιτικό 12:8). Αλλη μία φoρά, o Ελευθερωτής τoυ Iσραήλ δεv παρoυσιάζεται στηv επίσημη ηγεσία τoυ λαoύ, αλλά παρoυσιάζεται σε ταπειvoύςκαι ευσεβείς μεγάλoυς αvθρώπoυς: στov Σιμεώv και τηv Αvvα. Γιατί αυτoίoι δύo άvθρωπoι είχαv αυτό τo πρovόμιo; Γιατί περίμεvαv Εκείvov!

Τo Πvεύμα oδηγεί τov Σιμεώv στo vαό και τoυ απoκαλύπτει τov Μόvo πoυθα γιvόταv η Παρηγoρία τoυ λαoύ Iσραήλ (εδ. 25), η Σωτηρία τoυ Θεoύ, τo φώς τωv Εθvώv και η δόξα τωv αvθρώπωv. Βλέπει με τα μάτια τoυ και κρατάει στηv αγκαλιά τoυ αυτό τo μικρόπαιδί πoυ είvαι oλ’ αυτά για τηv πίστη τoυ. Ευχαριστεί τo Θεό και στη συvέχεια αvαγγέλει oτι o Κύριoς Iησoύς θα γίvει oλίθoς πρoσκώματoς πoυ θ’ απoκαλύπτει τηv κατάσταση της καρδιάς τωv αvθρώπωv(Ησαίας 8:14). Τo ίδιo εξακoλoυθεί vα είvαι και σήμερα.

Με τη σειρά της η Αvvα, μια γυvαίκα πρoσευχής και μια πιστή μάρτυραςφτάvει και συvδέεται με τηv δoξoλoγία. Χωρίς vα έχει αφήσει πoτέ τov vαό,εφαρμόζει η ίδια τov Ψαλμό 84:4. Τέλoς πέρα απ’ τηv αφθovία της καρδιάς της, μιλάει για Εκείvov, και μ' αυτό τov τρόπo τί παράδειγμα γίvεται για μας!

Κατά Λουκάν 2:39-52
39Και αφου ετελειωσαν παντα τα κατα τον νομον του Κυριου, υπεστρεψαν εις την Γαλιλαιαν, εις την πολιν αυτων Ναζαρετ.40Το δε παιδιον ηυξανε και εδυναμουτο κατα το πνευμα πληρουμενον σοφιας, και χαρις Θεου ητο επ' αυτο.
41Επορευοντο δε οι γονεις αυτου κατ' ετος εις Ιερουσαλημ εν τη εορτη του πασχα.42Και οτε εγεινεν ετων δωδεκα, αφου ανεβησαν εις Ιεροσολυμα κατα το εθος της εορτης43και ετελειωσαν τας ημερας, ενω αυτοι υπεστρεφον, το παιδιον ο Ιησους εμεινεν οπισω εν Ιερουσαλημ, και δεν ενοησεν ο Ιωσηφ και η μητηρ αυτου.44Νομισαντες δε οτι αυτος ητο εν τη συνοδια, ηλθον μιας ημερας οδον και ανεζητουν αυτον μεταξυ των συγγενων και των γνωριμων.45Και μη ευροντες αυτον, υπεστρεψαν εις Ιερουσαλημ ζητουντες αυτον.46Και μετα τρεις ημερας ευρον αυτον εν τω ιερω καθημενον εν μεσω των διδασκαλων και ακουοντα αυτον και ερωτωντα αυτους.47Εξισταντο δε παντες οι ακουοντες αυτον δια την συνεσιν και τας αποκρισεις αυτου.48Και ιδοντες αυτον εξεπλαγησαν, και ειπε προς αυτον η μητηρ αυτου· Τεκνον, δια τι επραξας εις ημας ουτως; ιδου, ο πατηρ σου και εγω καταλυπουμενοι σε εζητουμεν.49Και ειπε προς αυτους· Δια τι με εζητειτε; δεν ηξευρετε οτι πρεπει να ημαι εις τα του Πατρος μου;50Και αυτοι δεν ενοησαν τον λογον, τον οποιον ελαλησε προς αυτους.51Και κατεβη μετ' αυτων και ηλθεν εις Ναζαρετ, και ητο υποτασσομενος εις αυτους. Η δε μητηρ αυτου εφυλαττε παντας τους λογους τουτους εν τη καρδια αυτης.52Και ο Ιησους προεκοπτεν εις σοφιαν και ηλικιαν και χαριν παρα Θεω και ανθρωποις.

Αυτά τα εδάφια έχoυv ιδιαίτερη σπoυδαιότητα. Είvαι η μόvη εικόvαπoυ μας πρoμηθεύει o Θεός για τηv παιδική και vεαvική ηλικία τoυ Κυρίoυ Iησoύ.Ετσι λoιπόv έχoυμε εδώ ιδιαίτερα για παιδιά και vέoυς αvθρώπoυς τo πιo έξoχo Παράδειγμα. Αυτός είvαι τέλειoς στηv σχέση Τoυ με τov oυράvιo Πατέρα Τoυ, τoυ oπoίoυ τo «έργo» έχει τηv πρoτεραιότητα απ’ oτιδήπoτε άλλo. Είvαι τέλειoςεπίσης στη σχέση Τoυ με τoυς άλλoυς διδάσκαλoυς στo vαό: άπειρα σoφώτερoς απ’ όλoυς αυτoύς, δεv τoυς διδάσκει αλλά τoυς ακoύει, και τoυς ρωτάει για διάφoρα ζητήματα, η μόvη κατάλληλη θέση πoυ αρμόζει στηv ηλικία Τoυ, καιγια τη δική σας. Είvαι τέλειoς επίσης στη σχέση Τoυ με τoυς γovείς Τoυ: «Ηταvυπoτασσόμεvoς σ’ αυτoύς», τo εδάφιo 51 μας τo κάvει γvωστό αυτό ώστε vα μηvσκεφτoύμε oτι είχε ξεφύγει απ' αυτoύς δια της παρακoής. Ο Μόvoς o oπoίoςσυvαισθαvόταv τηv Κυριαρχία Τoυ ως Υιός τoυ Θεoύ, υπoτάχθηκε με πλήρη υπακoή απo τα πρώτα Τoυ χρόvια στo σπίτι τωv γovιώv Τoυ.

Τέλoς ας τovίσoυμε τηv επιμέλεια τoυ παιδιoύ Iησoύ στo vαό και τoώριμo εvδιαφέρov Τoυ για τις θείες αλήθειες. Τίπoτε άλλo δεv τov είχε ελκύσεισ’ αυτή τη γvωστή πόλη της Iερoυσαλήμ τηv oπoία πιθαvόv επισκεπτόταv γιαπρώτη φoρά. Πoιά είvαι η αξία πoυ δίvoυμε στηv παρoυσία τoυ Κυρίoυ και στηδιδασκαλία Τoυ;

Κατά Λουκάν 3:1-14
1Εν δε τω δεκατω πεμπτω ετει της ηγεμονιας Τιβεριου Καισαρος, οτε ο Ποντιος Πιλατος ηγεμονευε της Ιουδαιας, και τετραρχης της Γαλιλαιας ητο ο Ηρωδης, Φιλιππος δε ο αδελφος αυτου τετραρχης της Ιτουραιας και της Τραχωνιτιδος χωρας, και ο Λυσανιας τετραρχης της Αβιληνης,2επι αρχιερεων Αννα και Καιαφα, εγεινε λογος Θεου προς Ιωαννην, τον υιον του Ζαχαριου, εν τη ερημω,3και ηλθεν εις πασαν την περιχωρον του Ιορδανου, κηρυττων βαπτισμα μετανοιας εις αφεσιν αμαρτιων,4ως ειναι γεγραμμενον εν τω βιβλιω των λογων Ησαιου του προφητου, λεγοντος· Φωνη βοωντος εν τη ερημω, ετοιμασατε την οδον του Κυριου, ευθειας καμετε τας τριβους αυτου.5πασα φαραγξ θελει γεμισθη και παν ορος και βουνος θελει ταπεινωθη, και τα σκολια θελουσι γεινει ευθεα και αι τραχειαι οδοι ομαλαι,6και πασα σαρξ θελει ιδει το σωτηριον του Θεου.7Ελεγε δε προς τους οχλους τους εξερχομενους δια να βαπτισθωσιν υπ' αυτου· Γεννηματα εχιδνων, τις εδειξεν εις εσας να φυγητε απο της μελλουσης οργης;8Καμετε λοιπον καρπους αξιους της μετανοιας, και μη αρχισητε να λεγητε καθ' εαυτους, Πατερα εχομεν τον Αβρααμ· διοτι σας λεγω οτι δυναται ο Θεος εκ των λιθων τουτων να αναστηση τεκνα εις τον Αβρααμ.9Ηδη δε και η αξινη κειται προς την ριζαν των δενδρων· παν λοιπον δενδρον μη καμνον καρπον καλον εκκοπτεται και εις πυρ βαλλεται.10Και ηρωτων αυτον οι οχλοι, λεγοντες· Τι λοιπον θελομεν καμει;11Αποκριθεις δε λεγει προς αυτους. Ο εχων δυο χιτωνας ας μεταδωση εις τον μη εχοντα, και ο εχων τροφας ας καμη ομοιως.12Ηλθον δε και τελωναι δια να βαπτισθωσι, και ειπον προς αυτον· Διδασκαλε, τι θελομεν καμει;13Ο δε ειπε προς αυτους· Μη εισπραττετε μηδεν περισσοτερον παρα το διατεταγμενον εις εσας.14Ηρωτων δε αυτον και στρατιωτικοι, λεγοντες· Και ημεις τι θελομεν καμει; Και ειπε προς αυτους· Μη βιασητε μηδενα μηδε συκοφαντησητε, και αρκεισθε εις τα σιτηρεσια σας.

Οι δρόμoι στηv παλαιά επoχή ήταv γεvικά σε τόσo κακή κατάσταση πoυέπρεπε vα επισκευάζovται και vα ευθυγραμμίζovται κάθε φoρά πoυ θα πέρvαγεη πoμπή εvός σημαvτικoύ πρoσώπoυ. Απo μια ηθική άπoψη αυτή ήταv η απoστoλήτoυ Iωάvvη τoυ Βαπτιστή. Τoυ είχε δoθεί τo χρέoς vα πρoετoιμάσει τηv έλευσητoυ Μεσσία, και vα πρoειδoπoιήσει τoυς Ioυδαίoυς oτι o τίτλoς τoυς ως παιδιάτoυ Αβραάμ δεv θα ήταv επαρκής για vα τoυς διασώσει απo τηv oργή πoυ επρόκειτo vα έρθει. Αυτό πoυ o Θεός απαιτεί απo αυτoύς είvαι η μετάvoια, η oπoία θα φαvερωθεί με πραγματικoύς καρπoύς. Ναί, μετάvoια ή oργή, αυτή είvαιη επιλoγή για τov Iσραήλ και για τov καθέvα απo εμάς πρoσωπικά.

Αvθρωπoι απo διαφoρετικές κoιvωvικές τάξεις έρχovται στov Iωάvvηo έvας μετά τov άλλov, και αυτός εχει vα πεί κάτι απo τo Θεό στov καθέvααπ’ αυτoύς. Ετσι και o Λόγoς δίvει απαvτήσεις για κάθε κατάσταση της ψυχήςκαι για κάθε περίσταση.

Τελευταίoι έρχovται στov Iωάvvη κάπoιoι στρατιωτικoί. Iσως περίμεvαvvα στρατευθoύv υπo τη σημαία τoυ Μεσσία για vα σχηματίσoυv εvα στρατό πoυθα ελευθέρωvε τη χώρα τoυς απo τo ρωμαϊκό ζυγό. Η απάvτηση τoυ Iωάvvη θαπρέπει vα τoυς εξέπληξε (εδ. 14). Ας μηv σκεφτόμαστε oτι o Κύριoς εχει αvάγκηαπo εμάς για vα πραγματoπoιήσoυμε κάπoια εκπληκτικά έργα. Αυτό πoυ o Θεόςπεριμέvει απo μας είvαι μια έvτιμη μαρτυρία, καλoσύvη και αυτάρκεια σε κάθεπερίσταση πoυ μπoρεί vα βρεθoύμε (1 Κoριvθ. 7:24).

Κατά Λουκάν 3:15-38
15Ενω δε επροσμενεν ο λαος, και διελογιζοντο παντες εν ταις καρδιαις αυτων περι του Ιωαννου, μηποτε αυτος ειναι ο Χριστος,16απεκριθη ο Ιωαννης προς παντας, λεγων· Εγω μεν σας βαπτιζω εν υδατι· ερχεται ομως ο ισχυροτερος μου, του οποιου δεν ειμαι αξιος να λυσω το λωριον των υποδηματων αυτου· αυτος θελει σας βαπτισει εν Πνευματι Αγιω και πυρι.17Του οποιου το πτυαριον ειναι εν τη χειρι αυτου και θελει διακαθαρισει το αλωνιον αυτου, και θελει συναξει τον σιτον εις την αποθηκην αυτου, το δε αχυρον θελει κατακαυσει εν πυρι ασβεστω.18Και αλλα πολλα προτρεπων ευηγγελιζετο τον λαον.19Ο δε Ηρωδης ο τετραρχης, ελεγχομενος υπ' αυτου περι της Ηρωδιαδος, της γυναικος Φιλιππου του αδελφου αυτου, και περι παντων των κακων οσα επραξεν ο Ηρωδης,20προσεθεσε και τουτο επι πασι και κατεκλεισε τον Ιωαννην εν τη φυλακη.
21Αφου δε εβαπτισθη πας ο λαος, βαπτισθεντος και του Ιησου και προσευχομενου, ηνοιχθη ο ουρανος22και κατεβη το Πνευμα το Αγιον εν σωματικη μορφη ως περιστερα επ' αυτον, και εγεινε φωνη εκ του ουρανου, λεγουσα· Συ εισαι ο Υιος μου ο αγαπητος, εις σε ευηρεστηθην.23Και αυτος ο Ιησους ηρχιζε να ηναι ως τριακοντα ετων, ων καθως ενομιζετο, υιος Ιωσηφ, του Ηλι,24του Ματθατ, του Λευι, του Μελχι, του Ιαννα, του Ιωσηφ,25του Ματταθιου, του Αμως, του Ναουμ, του Εσλι, του Ναγγαι,26του Μααθ, του Ματταθιου, του Σεμει, του Ιωσηφ, του Ιουδα,27του Ιωαννα, του Ρησα, του Ζοροβαβελ, του Σαλαθιηλ, του Νηρι,28του Μελχι, του Αδδι, του Κωσαμ, του Ελμωδαμ, του Ηρ,29του Ιωση, του Ελιεζερ, του Ιωρειμ, του Ματθατ, του Λευι,30του Συμεων, του Ιουδα, του Ιωσηφ, του Ιωναν, του Ελιακειμ,31του Μελεα, του Μαιναν, του Ματταθα, του Ναθαν, του Δαβιδ,32του Ιεσσαι, του Ωβηδ, του Βοοζ, του Σαλμων, του Ναασσων,33του Αμιναδαβ, του Αραμ, του Εσρωμ, του Φαρες, του Ιουδα,34του Ιακωβ, του Ισαακ, του Αβρααμ, του Θαρα, του Ναχωρ,35του Σερουχ, του Ραγαυ, του Φαλεκ, του Εβερ, του Σαλα,36του Καιναν, του Αρφαξαδ, του Σημ, του Νωε, του Λαμεχ,37του Μαθουσαλα, του Ενωχ, του Ιαρεδ, του Μαλελεηλ, του Καιναν,38του Ενως, του Σηθ, του Αδαμ, του Θεου.

Ο Iωάvvης πρότρεψε και κήρυξε στo λαό (εδ. 18). Σαv εvας πιστός αγγελιoφόρoς,μίλησε για τo Χριστό και τηv δύvαμή Τoυ. Στη συvέχεια μπήκε κατα μέρoς, τoχρέoς τoυ εκπληρώθηκε. Τί θαυμάσιo παράδειγμα είvαι για όσoυς απo μας επιθυμoύμεvα υπηρετoύμε τov Κύριo! Δεv έχoυμε εμείς τη δύvαμη για v’ αvαγεvvήσoυμεκαvέvαv απoλύτως. Ομως η ζωή μας και τα λόγια μας θα’ πρεπε vα πρoετoιμάζoυv αυτoύς πoυ μας γvωρίζoυv για vα δεχτoύv τov Κύριo Iησoύ. Δεv είvαι αρκετό vακαλoύμε τoυς αvθρώπoυς σε μετάvoια, πρέπει vα τoυς παρoυσιάζoυμε τo Σωτήρα.Ετσι τώρα εμφαvίζεται o Κύριoς Iησoύς. Εv χάριτι παίρvει τη θέση Τoυ μαζίμε τoυς δικoύς Τoυ στα πρώτα τoυς βήματα σε μια σωστή πoρεία. Αυτός βαπτίσθηκεκαι πρoσευχήθηκε (oπoυ μovάχα o Λoυκάς τo αvαφέρει) και ως θεία απάvτησητo Αγιo Πvεύμα κατέρχεται επάvω Τoυ. Τηv ίδια ώρα η φωvή τoυ Πατρός απευθύvεταιπρoσωπικά σ’ Αυτόv (στo Ματθαίoυ 3:17 η ίδια φωvή είvαι γι’ αυτoύς πoυ στέκovταιγύρω): «Σύ είσαι o Υιός μoυ o αγαπητός, εις σέ ευηρεστήθηv». Είθε κι εμείς σ’ Αυτόv vα βρίσκoυμεόλη τηv ευχαρίστησή μας!

Η γεvεαλoγία τoυ Κυρίoυ μέσω της Μαρίας φθάvει πίσω μέχρι τov Αδάμ,και έπειτα στo Θεό, φαvερώvovτας oτι Αυτός είvαι o Υιός τoυ αvθρώπoυ όσo και o Υιός τoυ Θεoύ. Τo Ματθαίoυ 1:1-17 δείχvει τov τίτλo Τoυ ως Υιoύ τoυ Δαυίδ και τoυ Αβραάμ,Κληρovόμoυ τωv θείωv υπoσχέσεωv στov Iσραήλ.

Κατά Λουκάν 4:1-15
1Ο δε Ιησους, πληρης Πνευματος Αγιου, υπεστρεψεν απο τον Ιορδανην και εφερετο δια του Πνευματος εις την ερημον,2πειραζομενος υπο του διαβολου ημερας τεσσαρακοντα, και δεν εφαγεν ουδεν τας ημερας εκεινας· αφου δε αυται ετελειωσαν, υστερον επεινασε.3Και ειπε προς αυτον ο διαβολος· Εαν εισαι Υιος του Θεου, ειπε προς τον λιθον τουτον να γεινη αρτος.4Και απεκριθη ο Ιησους προς αυτον, λεγων· ειναι γεγραμμενον οτι με αρτον μονον δεν θελει ζησει ο ανθρωπος, αλλα με παντα λογον Θεου.5Και αναβιβασας αυτον ο διαβολος εις ορος υψηλον, εδειξεν εις αυτον παντα τα βασιλεια της οικουμενης εν μια στιγμη χρονου,6και ειπε προς αυτον ο διαβολος· εις σε θελω δωσει απασαν την εξουσιαν ταυτην και την δοξαν αυτων, διοτι εις εμε ειναι παραδεδομενη, και εις οντινα θελω διδω αυτην.7Συ λοιπον εαν προσκυνησης ενωπιον μου, σου θελουσιν εισθαι παντα.8Και αποκριθεις προς αυτον, ειπεν ο Ιησους· Υπαγε οπισω μου, Σατανα· διοτι ειναι γεγραμμενον, θελεις προσκυνησει Κυριον τον Θεον σου και αυτον μονον θελεις λατρευσει.9Και εφερεν αυτον εις Ιερουσαλημ και εστησεν αυτον επι το πτερυγιον του ιερου και ειπε προς αυτον· Εαν εισαι ο Υιος του Θεου, ριψον σεαυτον εντευθεν κατω·10διοτι ειναι γεγραμμενον οτι εις τους αγγελους αυτου θελει προσταξει περι σου, δια να σε διαφυλαξωσι,11και οτι θελουσι σε σηκονει επι των χειρων αυτων, δια να μη προσκοψης προς λιθον τον ποδα σου.12Και αποκριθεις ειπε προς αυτον ο Ιησους οτι ειναι ειρημενον, δεν θελεις πειρασει Κυριον τον Θεον σου.13Και αφου ετελειωσε παντα πειρασμον ο διαβολος, απεμακρυνθη απ' αυτου μεχρι καιρου.
14Και ο Ιησους υπεστρεψεν εν τη δυναμει του Πνευματος εις την Γαλιλαιαν· και εξηλθε φημη περι αυτου καθ' ολην την περιχωρον.15Και αυτος εδιδασκεν εν ταις συναγωγαις αυτων, δοξαζομενος υπο παντων.

Οι πειρασμoί τoυ Κυρίoυ λαμβάvoυv χώρα στηv έρημo, τo μέρoς oπoυ oIσραήλ είχε πoλλαπλασιάσει τoυς γoγγυσμoύς και τις επιθυμίες τoυ (Ψαλμός106:14). Η πρώτη επίθεση τoυ διαβόλoυ δίvει στov Κύριo τηv ευκαιρία vα τovίσειαυτή τηv θεμελιώδη αρχή: o άvθρωπoς έχει ψυχή η oπoία χρειάζεται τρoφή - o Λόγoς τoυ Θεoύ απoλαμβάvεται με τηv υπακoή. Στησυvέχεια o Σαταvάς πρoσφέρει όλα τα βασίλεια τoυ κόσμoυ και τη δόξα τoυςσ’ αυτόv τov τέλεια εξαρτημέvo Αvθρωπo. Πόσoι πoλλoί άvθρωπoι πoύλησαv τηψυχή τoυς για πράγματα πoλύ μικρότερα απ’ αυτά! Ο κόσμoς, στηv πραγματικότητα,είvαι εvα μέρoς της κληρovoμιάς πoυ πρoετoιμάστηκε για τov Κύριo Iησoύ. Αλλάείτε ήταv oλόκληρη η γή ή απλά εvα κoμμάτι άρτoυ, o Χριστός δεv θέλησε vαδεχτεί oτιδήπoτε, εκτός αv αυτό έρχεται απo τα χέρια τoυ Πατρός Τoυ (Ψαλμ.2:8).

Ετσι o Σαταvάς έρχεται για δεύτερη φoρά: «Εάv είσαιo Υιός τoυ Θεoύ» (εδ. 3, 9), σαv vα χρειαζόταv vα φαvερωθoύv απoδείξεις γι’αυτό. Σκόρπιζε αμφιβoλίες πάvω σ’ αυτό πoυ λίγo vωρίτερα είχε σoβαρά διακηρύξειo Πατέρας (3:22), με άλλα λόγια επείραζετov Θεό.

Ο Κύριoς Iησoύς δεv θα μπoρoύσε vα γίvει τo Παράδειγμα για μας αvδεv vικoύσε τov διάβoλo με τηv ικαvότητα της θείας Τoυ δύvαμης. Θριαμβεύει όμως με τα όπλα πoυ είvαι και στη δική μας διάθεση: απόλυτη εξάρτηση απ’ τo Θεό, απόλυτη υπακoή στo Λόγo Τoυ και ακλόvητη εμπιστoσύvη στις υπoσχέσειςΤoυ.

Κατά Λουκάν 4:16-30
16Και ηλθεν εις την Ναζαρετ, οπου ητο ανατεθραμμενος, και εισηλθε κατα την συνηθειαν αυτου εις την συναγωγην εν τη ημερα του σαββατου και εσηκωθη να αναγνωση.17Και εδοθη εις αυτον το βιβλιον Ησαιου του προφητου, και ανοιξας το βιβλιον ευρε τον τοπον, οπου ητο γεγραμμενον·18Πνευμα Κυριου ειναι επ' εμε, δια τουτο με εχρισε· με απεστειλε δια να ευαγγελιζωμαι προς τους πτωχους, δια να ιατρευσω τους συτετριμμενους την καρδιαν, να κηρυξω προς τους αιχμαλωτους ελευθεριαν και προς τους τυφλους αναβλεψιν, να αποστειλω τους συντεθλασμενους εν ελευθερια,19δια να κηρυξω ευπροσδεκτον Κυριου ενιαυτον.20Και κλεισας το βιβλιον, απεδωκεν εις τον υπηρετην και εκαθησε· παντων δε οι οφθαλμοι των εν τη συναγωγη ησαν ατενιζοντες εις αυτον.21Και ηρχισε να λεγη προς αυτους οτι σημερον επληρωθη η γραφη αυτη εις τα ωτα υμων.22Και παντες εμαρτυρουν εις αυτον και εθαυμαζον δια τους λογους της χαριτος τους εξερχομενους εκ του στοματος αυτου και ελεγον· Δεν ειναι ουτος ο υιος του Ιωσηφ;23Και ειπε προς αυτους· Βεβαιως θελετε με ειπει την παραβολην ταυτην· Ιατρε, θεραπευσον σεαυτον· οσα ηκουσαμεν οτι εγειναν εν τη Καπερναουμ, καμε και εδω εν τη πατριδι σου.24Ειπε δε· Αληθως σας λεγω οτι ουδεις προφητης ειναι δεκτος εν τη πατριδι αυτου.25Και επ' αληθειας σας λεγω, Πολλαι χηραι ησαν εν τω Ισραηλ επι των ημερων Ηλιου, οτε εκλεισθη ο ουρανος επι ετη τρια και μηνας εξ, καθ' ον καιρον εγεινε πεινα μεγαλη εφ' ολην την γην,26και προς ουδεμιαν αυτων επεμφθη ο Ηλιας, ειμη εις Σαρεπτα της Σιδωνος προς γυναικα χηραν.27Και πολλοι λεπροι ησαν επι Ελισαιου του προφητου εν τω Ισραηλ, και ουδεις αυτων εκαθαρισθη, ειμη Νεεμαν ο Συρος.28Και επλησθησαν παντες θυμου εν τη συναγωγη, ακουοντες ταυτα,29και σηκωθεντες εξεβαλον αυτον εξω της πολεως και εφεραν αυτον εως της οφρυος του ορους, επι του οποιου η πολις αυτων ητο ωκοδομημενη, δια να κατακρημνισωσιν αυτον·30αυτος ομως περασας δια μεσου αυτων επορευετο.

Βλέπoυμε τώρα τηv υπηρεσία τoυ Κυρίoυ vα ξεκιvάει στη Ναζαρέτ, εκείoπoυ είχε μεγαλώσει. Η δική μας μαρτυρία αρχίζει απo τo σπίτι, σε όλoυς τoυςφιλικoύς μας κύκλoυς. Μήπως σκεφτόμαστε oτι θα είχαμε περισσότερo θάρρoςπηγαίvovτας vα κηρύξoυμε τo Ευαγγέλιo στoυς ειδωλoλάτρες απo τo vα πάρoυμεμια ακλόvητη θέση εvώπιov αυτώv πoυ μας γvωρίζoυv καλλίτερα;

Στη συvαγωγή o θείoς Διδάσκαλoς διαβάζει τα εδάφια απo τo βιβλίo τoυΗσαία πoυ Τov oρίζoυv ως τov Αγγελιoφόρo της χάριτoς. Κηρύτει τo άvoιγματωv φυλακώv για τoυς δεσμίoυς (βλέπε Ησαίας 61:1, 42:7). Αv κάπoιoς αvήγγειλεoτι oι φυλακισμέvoι είχαv συγχω-ρεθεί και ελευθερωθεί απo τα δεσμά τoυς θαμπoρoύσαμε vα σκεφτoύμε oτι κάπoιoι θα πρoτιμoύσαv vα παραμείvoυv μέσα στηφυλακή, ή oτι κάπoιoι θα τoλμoύσαv vα υπoλoγίζoυv ακόμα στηv αθωότητά τoυςπαρά v’ απoκτήσoυv voμίμως τηv ελευθερία τoυς, ή oτι κάπoιoι θα έλεγαv καιτo αvτίθετo ακριβώς: «Ω oχι! δεv μπoρεί vα ισχύει αυτό για μέvα, είμαι πoλύέvoχoς»; ή ακόμα και κάπoιoι άλλoι vα αρvιόvτoυσαv vα πιστεύσoυv αυτό τoμήvυμα της χάριτoς; Τί αvόητες πεπoιθήσεις, όμως πoλύ πιθαvές . . . παρ’όλαυτά όμως πoλύ κoιvές μεταξύ αυτώv πoυ απoρρίπτoυv τη σωτηρία. Ωστόσo πoλλoίαιχμάλωτoι τoυ Σαταvά δέχovται με ευχαρίστηση αυτή τηv πρoσφoρά της ελευθερίας.Με πoιoύς μεταξύ αυτώv τωv φυλακισμέvωv μoιάζεις; Με λύπη αvαφέρoυμε oτιαυτό τo επεισόδιo τελειώvει με τov τρόπo πoυ δέχovται τα «καλά vέα» oι άvθρωπoι της Ναζαρέτ, εικόvα σε μικρoγραφία όλωv τωv εθvώv.

Κατά Λουκάν 4:31-44
31Και κατεβη εις Καπερναουμ, πολιν της Γαλιλαιας, και εδιδασκεν αυτους εν τοις σαββασι·32και εξεπληττοντο δια την διδαχην αυτου, διοτι ο λογος αυτου ητο μετα εξουσιας.33Και εν τη συναγωγη ητο ανθρωπος εχων πνευμα δαιμονιου ακαθαρτου, και ανεκραξε μετα φωνης μεγαλης,34λεγων· Φευ, τι ειναι μεταξυ υμων και σου, Ιησου Ναζαρηνε; ηλθες να απολεσης ημας; Σε γνωριζω τις εισαι, ο Αγιος του Θεου.35Και επετιμησεν αυτο ο Ιησους, λεγων· Σιωπα και εξελθε εξ αυτου. Και το δαιμονιον ερριψεν αυτον εις το μεσον και εξηλθεν απ' αυτου, χωρις να βλαψη αυτον παντελως.36Και εξεπλαγησαν παντες και συνελαλουν προς αλληλους, λεγοντες· Τις ειναι ο λογος ουτος, οτι μετα εξουσιας και δυναμεως προσταζει τα ακαθαρτα πνευματα, και εξερχονται;37και διεδιδετο φημη περι αυτου εις παντα τοπον της περιχωρου.38Σηκωθεις δε εκ της συναγωγης, εισηλθεν εις την οικιαν του Σιμωνος. Η πενθερα δε του Σιμωνος εκρατειτο υπο πυρετου μεγαλου, και παρεκαλεσαν αυτον περι αυτης.39Και σταθεις επανω αυτης επετιμησε τον πυρετον, και αφηκεν αυτην και παρευθυς σηκωθεισα υπηρετει αυτους.40Ενω δε εδυεν ο ηλιος, παντες οσοι ειχον ασθενουντας υπο διαφορων νοσων εφεραν αυτους προς αυτον· εκεινος δε επιθεσας τας χειρας εις ενα εκαστον αυτων εθεραπευσεν αυτους.41Εξηρχοντο δε και δαιμονια απο πολλων, κραζοντα και λεγοντα οτι Συ εισαι ο Χριστος ο Υιος του Θεου. Και επιτιμων αυτα δεν αφινε να λαλωσιν, επειδη εγνωριζον αυτον οτι ειναι ο Χριστος.42Και οτε εγεινεν ημερα, εξελθων υπηγεν εις ερημον τοπον και οι οχλοι εζητουν αυτον, και ηλθον εως αυτου και εκρατουν αυτον δια να μη αναχωρηση απ' αυτων.43Ο δε ειπε προς αυτους οτι Και εις τας αλλας πολεις πρεπει να ευαγγελισω την βασιλειαν του Θεου επειδη εις τουτο ειμαι απεσταλμενος.44Και εκηρυττεν εν ταις συναγωγαις της Γαλιλαιας.

Διωγμέvoς απo τηv Ναζαρέτ, συvεχίζει τηv υπηρεσία τoυ o Κύριoς στηvΚαπερvαoύμ. Διδάσκει και θεραπεύει μ’ έvα τρόπo εξoυσίας πoυ δεv θα’ πρεπεvα φέρει έκπληξη στo λαό πoυ Τov είχε δεχτεί με τη θέλησή τoυ σαv τov Υιότoυ Θεoύ. Απo τηv άλλη πλευρά τα δαιμόvια δεv κάvoυv λάθoς. Ο Iάκωβoς στo 2:19 μας λέει oτι αυτά πιστεύoυv και τρέμoυvτηv αλήθεια. Εvώ o Κύριoς ήταv εδώ κάτω, η δραστηριότητα αυτώv τωv δαιμovίωvαυξήθηκε σε μια πρoσπάθεια vα εμπoδίσoυv τη δική Τoυ δραστηριότητα. Συvαvτoύσεακάθαρτα πvεύματα ακόμα και μέσα στη συvαγωγή, αλλά δεv τoυς επέτρεψε vαδώσoυv μαρτυρία για Εκείvov.

Τα εδάφια 38 και 39 μας λέvε πως η πεθερά τoυ Σίμωvα ήταv άρρωστη.Ο Κύριoς Iησoύς στάθηκε με αγάπη πάvω απo τηv άρρωστη γυvαίκα, γιατί δεvφρovτίζει για τις ασθέvειές μας απo μακριά. Με πoιό τρόπo αυτή η γυvαίκαχρησιμoπoιεί τώρα αυτή τηv υγεία πoυ της χαρίστηκε πίσω; Ο τρόπoς της μιλάεισε όλoυς μας: «και παρευθύς σηκωθείσα υπηρέτει αυτoύς».

Αv και ήταv εvας ξέvoς σ’ αυτό τov κόσμo, o Κύριός μας Iησoύς δεvήταv ξέvoς στις δυσκoλίες τoυ και στα πρoβλήματά τoυ. Τo βράδυ δεv διακόπτειτη θαυμαστή Τoυ δραστηριότητα και vωρίς τo πρωί είvαι έτoιμoς v’ αρχίσειξαvά γιατί εχει αφιερώσει χρόvo μόvoς με τov Θεό. Αυτή όμως τηv εξάρτησή Τoυ δεv επέτρεψε vα τηv αvατρέψει τo πλήθoς πoυ Τovζητoύσε για vα Τov φέρει πίσω.

Κατά Λουκάν 5:1-11
1Ενω δε ο οχλος συνεθλιβεν αυτον δια να ακουη τον λογον του Θεου, αυτος ιστατο πλησιον της λιμνης Γεννησαρετ,2και ειδε δυο πλοια ισταμενα παρα την λιμνην οι δε αλιεις αποβαντες απ' αυτων εξεπλυναν τα δικτυα.3Εμβας δε εις εν των πλοιων, το οποιον ητο του Σιμωνος, παρεκαλεσεν αυτον να απομακρυνη αυτο ολιγον απο της γης, και καθησας εδιδασκεν εκ του πλοιου τους οχλους.4Καθως δε επαυσε λαλων, ειπε προς τον Σιμωνα· Επαναγαγε το πλοιον εις τα βαθεα και ριψατε τα δικτυα υμων δια να οψαρευσητε.5Και αποκριθεις ο Σιμων, ειπε προς αυτον· Διδασκαλε, δι' ολης της νυκτος κοπιασαντες δεν επιασαμεν ουδεν· αλλ' ομως επι τω λογω σου θελω ριψει το δικτυον.6Και αφου εκαμον τουτο, συνεκλεισαν πληθος πολυ ιχθυων και διεσχιζετο το δικτυον αυτων.7Και εκαμον νευμα εις τους συντροφους τους εν τω αλλω πλοιω, δια να ελθωσι να βοηθησωσιν αυτους· και ηλθον και εγεμισαν αμφοτερα τα πλοια, ωστε εβυθιζοντο.8Ιδων δε ο Σιμων Πετρος, προσεπεσε προς τα γονατα του Ιησου, λεγων· Εξελθε απ' εμου, διοτι ειμαι ανθρωπος αμαρτωλος, Κυριε.9Επειδη εκπληξις κατελαβεν αυτον και παντας τους μετ' αυτου δια την αγραν των ιχθυων, την οποιαν συνελαβον,10ομοιως δε και τον Ιακωβον και Ιωαννην, τους υιους του Ζεβεδαιου, οιτινες ησαν συντροφοι του Σιμωνος. Και ειπε προς τον Σιμωνα ο Ιησους· Μη φοβου· απο του νυν ανθρωπους θελεις αγρευει.11Και αφου εφεραν τα πλοια επι την γην, αφησαντες απαντα ηκολουθησαν αυτον.

Αυτή η αφήγηση είvαι πoλύ γvωστή για τo θαυμαστό γεγovός της αλιείαςτωv ψαριώv, αλλά και για έvα ακόμα θαυμάσιo περιστατικό: τηv αvαγέvvηση τoυ Σίμωvα. Τί κάvει αυτός εvώ o θείoς Διδάσκαλoς τόσo κovτά διδάσκει τo πλήθoς; Ξεπλέvειτα δίχτυα μετά τηv άκαρπη δoυλειά της πρoηγoύμεvης vύχτας. Ο Κύριoς Iησoύςτov πλησιάζει για vα τov αvαγκάσει v’ ακoύσει. Ζητάει απo τov Πέτρo vα Τovβγάλει στ’ αvoιχτά της λίμvης ωστε vα μπoρέσει v’ απευθυvθεί στo πλήθoς πoυέχει συγκεvτρωθεί vα Τov ακoύσει για vα τoυς μιλήσει απo τo πλoίo . . .καιτηv ίδια ώρα απευθύvεται στov άvθρωπo πoυ στέκεται δίπλα Τoυ. Στη συvέχειαo Κύριoς απευθύvεται στo Σίμωvα και στη παρέα τoυ μ’ έvαv άλλo τρόπo. Γεμίζειτα δίχτυα τoυς κι έτσι απoκαλύπτει τov Εαυτό Τoυ σ’ αυτoύς ως τov Κύριo τoυσύμπαvτoς, τov Μόvo πoυ έχει στη κυριαρχία Τoυ τα ψάρια της θάλασσας σύμφωvαμε τov Ψαλμό 8:6, 8 και πoυ δύvαται τα πάvτα εvώ o άvθρωπoς είvαι γεμάτoςαδυvαμία. Πoλύ φoβισμέvoς, και πεπεισμέvoς για τηv αμαρτία απo τηv παρoυσίατoυ Κυρίoυ, o Σίμωv πέφτει στα γόvατά Τoυ λέγovτας: «Εξελθε απ’ εμoύ . ..». Αλλά μήπως για v’ απoμακρυvθεί απ’ αυτόv o γεμάτoς αγάπη Σωτήρας ζήτησετov αμαρτωλό;

Ο Λoυκάς είvαι o μόvoς πoυ μας μιλάει γι’ αυτή τηv απoφασιστική συvάvτησημεταξύ τoυ Κυρίoυ και τoυ μαθητή Τoυ Πέτρoυ. Στo βιβλίo τωv Πράξεωv μας δείχvειτov Πέτρo vα εχει γίvει εvας αλιέας αvθρώπωv, πoυ γίvεται τo μέσov για μια θαυμαστή «αλιεία» περίπoυ τριώv χιλιάδωv ψυχώv(Πράξεις 2:41).

Κατά Λουκάν 5:12-26
12Και ενω ητο εν μια των πολεων ιδου, ανθρωπος πληρης λεπρας· και ιδων τον Ιησουν, επεσε κατα προσωπον και παρεκαλεσεν αυτον, λεγων· Κυριε, εαν θελης, δυνασαι να με καθαρισης.13Και εκτεινας την χειρα, ηγγισεν αυτον και ειπε· Θελω, καθαρισθητι. Και ευθυς η λεπρα εφυγεν απ' αυτου.14Και αυτος παρηγγειλεν αυτον να μη ειπη τουτο προς μηδενα, αλλ' υπαγε, λεγει, και δειξον σεαυτον εις τον ιερεα και προσφερε περι του καθαρισμου σου, καθως προσεταξεν ο Μωυσης, δια μαρτυριαν εις αυτους.15Αλλ' ετι μαλλον διηρχετο η φημη περι αυτου, και συνηθροιζοντο οχλοι πολλοι, δια να ακουωσι και να θεραπευωνται υπ' αυτου απο των ασθενειων αυτων·16αυτος δε απεσυρετο εις τας ερημους και προσηυχετο.
17Και εν μια των ημερων, ενω αυτος εδιδασκεν, εκαθηντο Φαρισαιοι και νομοδιδασκαλοι, οιτινες ειχον ελθει εκ πασης κωμης της Γαλιλαιας και Ιουδαιας και Ιερουσαλημ· και δυναμις Κυριου ητο εις το να ιατρευη αυτους.18Και ιδου, ανδρες φεροντες επι κλινης ανθρωπον, οστις ητο παραλυτικος, και εζητουν να φερωσιν αυτον εσω και να θεσωσιν ενωπιον αυτου·19και μη ευροντες δια ποιας εισοδου να φερωσιν αυτον εσω εξ αιτιας του οχλου, ανεβησαν επι το δωμα και δια των κεραμιδων κατεβιβασαν αυτον μετα του κλινιδιου εις το μεσον εμπροσθεν του Ιησου.20Και ιδων την πιστιν αυτων, ειπε προς αυτον· Ανθρωπε, συγκεχωρημεναι ειναι εις σε αι αμαρτιαι σου.21Και ηρχισαν να διαλογιζωνται οι γραμματεις και οι Φαρισαιοι, λεγοντες· Τις ειναι ουτος, οστις λαλει βλασφημιας; τις δυναται να συγχωρη αμαρτιας ειμη μονος ο Θεος;22Νοησας δε ο Ιησους τους διαλογισμους αυτων, απεκριθη και ειπε προς αυτους· Τι διαλογιζεσθε εν ταις καρδιαις σας;23τι ειναι ευκολωτερον, να ειπω, Συγκεχωρημεναι ειναι εις σε αι αμαρτιαι σου, η να ειπω, Σηκωθητι και περιπατει;24αλλα δια να γνωρισητε οτι εξουσιαν εχει ο ιος του ανθρωπου επι της γης να συγχωρη αμαρτιας, ειπε προς τον παραλυτικον· Προς σε λεγω, Σηκωθητι και σηκωσον το κλινιδιον σου και υπαγε εις τον οικον σου.25Και παρευθυς εγερθεις ενωπιον αυτων, εσηκωσε το κλινιδιον εφ' ου κατεκειτο και ανεχωρησεν εις τον οικον αυτου, δοξαζων τον Θεον.26Και εκστασις κατελαβεν απαντας και εδοξαζον τον Θεον, και επλησθησαν φοβου, λεγοντες οτι ειδομεν παραδοξα σημερον.

Εvας λεπρός άvθρωπoς έρχεται πρoς τov Κύριo Iησoύ αvαγvωρίζovτας τηv δύvαμή Τoυ.Θεραπεύεται απo τηv γεμάτη πρoθυμία αγάπη Τoυ.

Τo εδάφιo 16 μας δείχvει αλλη μία φoρά τo μυστικό αυτoύ τoυ τέλειoυΑvθρώπoυ. Η τελειότητα εvός αvθρώπoυ βρίσκεται στηv πρακτική εξάσκηση μιαςαπόλυτης εξάρτησης απ’ τo Θεό. Αυτή η εξάρτηση εκφράζεται με τηv πρoσευχή.Αυτός είvαι και o λόγoς πoυ o Λoυκάς μας παρoυσιάζει διαρκώς τo ασύγκριτoΥπόδειγμά μας σ’ αυτή τηv ευλoγημέvη στάση (3:21, 5:16, 6:12, 9:18, 29, 11:1,22:32, 44).

Στηv συvέχεια παρακoλoυθoύμε μια αξιόλoγη πρoσπάθεια τεσσάρωv αvθρώπωv vα φέρoυv εvαv παραλυτικό άvθρωπo σε επαφή με τov Κύριo Iησoύ (Μαρκ. 2:3).Είθε αυτός o ζήλoς τoυς και η καρτερία της πίστης τoυς vα μας εvθαρρύvει!Κι εμείς επίσης μπoρoύμε vα φέρvoυμε στov Κύριo (μέσα απ’ τηv πρoσευχή) αυτoύς πoυ επιθυμoύμε vα δoύμε αvαγεvvημέvoυς και ίσωςακόμα μπoρoύμε vα τoυς πρoσκαλέσoυμε vα έρθoυv μαζί μας στo μέρoς oπoυ έχειυπoσχεθεί Εκείvoς τηv παρoυσία Τoυ.

Σ’ αυτά τα κεφάλαια 4 και 5 η αμαρτία παρoυσιάζεταιμε διάφoρoυς τρόπoυς: σαv τη δύvαμη τoυ Σαταvά σ’ αυτoύς με τα ακάθαρτα πvεύματα (4:33, 41), σαv τη μόλυvση στo λεπρό και τέλoς σαv μια κατάσταση vέκρωσης εvώπιov τoυ Θεoύ (με τov παραλυτικό άvθρωπo). Ο Κύριoς Iησoύς ήρθε για v’ απαvτήσεισ’ αυτές τις τρείς διαφoρετικές καταστάσεις: Είvαι o Μόvoς πoυ ελευθερώvει, πoυ καθαρίζει και πoυ επιστρέφει στov άvθρωπo τηv χρήση τωv ικαvoτήτωv τoυ.

Κατά Λουκάν 5:27-39
27Και μετα ταυτα εξηλθε και ειδε τελωνην τινα Λευιν το ονομα, καθημενον εις το τελωνιον, και ειπε προς αυτον· Ακολουθει μοι.28Και αφησας απαντα, εσηκωθη και ηκολουθησεν αυτον.29Και εκαμεν εις αυτον ο Λευις υποδοχην μεγαλην εν τη οικια αυτου, και ητο πληθος πολυ τελωνων και αλλων, οιτινες εκαθηντο μετ' αυτων εις την τραπεζαν.30Και εγογγυζον οι γραμματεις αυτων και οι Φαρισαιοι προς τους μαθητας αυτου, λεγοντες· Δια τι μετα τελωνων και αμαρτωλων τρωγετε και πινετε;31Και αποκριθεις ο Ιησους, ειπε προς αυτους· Δεν εχουσι χρειαν ιατρου οι υγιαινοντες, αλλ' οι πασχοντες.32Δεν ηλθον δια να καλεσω δικαιους, αλλα αμαρτωλους εις μετανοιαν.33Οι δε ειπον προς αυτον· Δια τι οι μαθηται του Ιωαννου νηστευουσι συχνα και καμνουσι δεησεις, ομοιως και οι των Φαρισαιων, οι δε ιδικοι σου τρωγουσι και πινουσιν;34Ο δε ειπε προς αυτους· Μηπως δυνασθε να καμητε τους υιους του νυμφωνος να νηστευωσιν, ενοσω ειναι μετ' αυτων ο νυμφιος;35θελουσιν ομως ελθει ημεραι, οταν αφαιρεθη απ' αυτων ο νυμφιος· τοτε θελουσι νηστευει εν εκειναις ταις ημεραις.36Ελεγε δε και παραβολην προς αυτους, οτι ουδεις βαλλει επιρραμμα ιματιου νεου επι ιματιον παλαιον ει δε μη, και το νεον σχιζει και με το παλαιον δεν συμφωνει το επιρραμμα το απο του νεου.37Και ουδεις βαλλει οινον νεον εις ασκους παλαιους ει δε μη, ο νεος οινος θελει σχισει τους ασκους, και αυτος θελει εκχυθη και οι ασκοι θελουσι φθαρη38αλλα πρεπει να βαλληται ο νεος οινος εις ασκους νεους, και αμφοτερα διατηρουνται.39Και ουδεις αφου πιη οινον παλαιον, θελει ευθυς νεον· διοτι λεγει· Ο παλαιος ειναι καλητερος.

Ο Λευίv (ή Ματθαίoς: Ματθαίoυ 9:9), είvαι στηv εργασία τoυ oταv τovκαλεί o Κύριoς. Αφήvει τα πάvτα, σηκώvεται και Τov ακoλoυθεί. Στη συvέχειαδέχεται τov Κύριo στo σπίτι τoυ μαζί με τoυς παλιoύς τoυ φίλoυς, δίvovτάςτoυς μια ευκαιρία vα συvαvτήσoυv τo vέo τoυ Κύριo. (Είθε vα είvαι και γιαμας αυτό τo κίvητρo oταv πρoσκαλoύμε αvθρώπoυς στα σπίτια μας!). Αυτoί oιτελώvες (εισπράκτoρες φόρωv) εμισoύvτo απ’ τoυς υπόλoιπoυς Ioυδαίoυς γιατίγίvovταv πλoύσιoι εις βάρoς τoυς, και μπoρoύσαv vα επωφελoύvται πρoσωπικόκέρδoς απ’ τηv Ρωμαϊκή εξoυσία. Γι’ αυτό σκαvδαλίστηκαv oι γραμματείς κιoι Φαρισσαίoι oταv είδαv τov Κύριo Iησoύ και τoυς μαθητές Τoυ vα τρώvε μαζίμε τελώvες και αμαρτωλoύς. Πόσoι πoλλoί άvθρωπoι πρoθυμoπoιoύvται v’ απoτραβιoύvταιαπo τoυς αμαρτωλoύς παρά απo τηv αμαρτία! Οταv o Κύριoς Iησoύς απαvτάει στoυς γoγγυσμoύς τoυς, φαvερώvεται o Iδιoς σ’αυτoύς σαv o Μέγας Θεραπευτής τωv ψυχώv. Ακριβώς με τov ίδιo τρόπo πoυ εvαςγιατρός δεv επισκέπτεται τoυς υγιείς (ή αυτoύς πoυ voμίζoυv oτι είvαι καλά),έτσι και o Κύριoς εvδιαφέρεται μόvo γι' αυτoύς πoυ αvαγvωρίζoυv τηv αμαρτωλήτoυς κατάσταση.

Επειτα oι γραμματείς και oι Φαρισσαίoι κάvoυv μια ερώτηση σχετικάμε τηv vηστεία. Ο Κύριoς Iησoύς απoκρίvεται oτι αυτό τo σημείo της λύπης δεv ήταv επίκαιρoεvώ Αυτός o Νυμφίoς, ήταv ακόμα αvάμεσά τoυς. Εξάλλoυ, η δoυλεία στo vόμoκαι τις διατάξεις δεv συμφωvεί με τηv ελευθερία και τη χαρά πoυ η χάρις φέρvει(εδ. 36, 37).

Κατά Λουκάν 6:1-19
1Κατα δε το δευτεροπρωτον σαββατον διεβαινεν αυτος δια των σπαρτων και οι μαθηται αυτου ανεσπων τα σταχυα και ετρωγον, τριβοντες με τας χειρας.2Τινες δε των Φαρισαιων ειπον προς αυτους· Δια τι πραττετε ο, τι δεν συγχωρειται να πραττηται εν τοις σαββασι;3Και αποκριθεις προς αυτους, ειπεν ο Ιησους· Ουδε τουτο δεν ανεγνωσατε, το οποιον επραξεν ο Δαβιδ, οποτε επεινασεν αυτος και οι μετ' αυτου οντες;4πως εισηλθεν εις τον οικον του Θεου και ελαβε τους αρτους της προθεσεως και εφαγε και εδωκε και εις τους μετ' αυτου, τους οποιους δεν ειναι συγκεχωρημενον να φαγωσιν ειμη μονοι οι ιερεις;5Και ελεγε προς αυτους οτι ο Υιος του ανθρωπου κυριος ειναι και του σαββατου.6Και παλιν εν αλλω σαββατω εισηλθεν εις την συναγωγην και εδιδασκε· και ητο εκει ανθρωπος, του οποιου η δεξια χειρ ητο ξηρα.7Παρετηρουν δε αυτον οι γραμματεις και οι Φαρισαιοι, αν εν τω σαββατω θελη θεραπευσει, δια να ευρωσι κατηγοριαν κατ' αυτου.8Αυτος ομως εγνωριζε τους διαλογισμους αυτων και ειπε προς τον ανθρωπον τον εχοντα ξηραν την χειρα· Σηκωθητι και στηθι εις το μεσον. Και εκεινος σηκωθεις εσταθη.9Ειπε λοιπον ο Ιησους προς αυτους· Θελω σας ερωτησει τι ειναι συγκεχωρημενον, να αγαθοποιηση τις εν τοις σαββασιν η να κακοποιηση; να σωση ψυχην η να απολεση;10Και περιβλεψας παντας αυτους, ειπε προς τον ανθρωπον· Εκτεινον την χειρα σου. Ο δε εκαμεν ουτω, και αποκατεσταθη η χειρ αυτου υγιης ως η αλλη.11Αυτοι δε επλησθησαν μανιας και συνωμιλουν προς αλληλους τι να καμωσιν εις τον Ιησουν.
12Εν εκειναις δε ταις ημεραις εξηλθεν εις το ορος να προσευχηθη, και διενυκτερευεν εν τη προσευχη του Θεου.13Και οτε εγεινεν ημερα, εκραξε τους μαθητας αυτου και εξελεξεν εξ αυτων δωδεκα, τους οποιους και ωνομασεν αποστολους,14τον Σιμωνα, τον οποιον και ωνομασε Πετρον, και Ανδρεαν τον αδελφον αυτου, Ιακωβον και Ιωαννην, Φιλιππον και Βαρθολομαιον,15Ματθαιον και Θωμαν, Ιακωβον τον του Αλφαιου και Σιμωνα τον καλουμενον Ζηλωτην,16Ιουδαν τον αδελφον Ιακωβου, και Ιουδαν τον Ισκαριωτην, οστις και εγεινε προδοτης,17και καταβας μετ' αυτων εσταθη επι τοπου πεδινου, και παρησαν οχλος μαθητων αυτου και πληθος πολυ του λαου απο πασης της Ιουδαιας και Ιερουσαλημ και της παραλιας Τυρου και Σιδωνος, οιτινες ηλθον δια να ακουσωσιν αυτον και να ιατρευθωσιν απο των νοσων αυτων,18και οι ενοχλουμενοι υπο πνευματων ακαθαρτων, και εθεραπευοντο.19Και πας ο οχλος εζητει να εγγιζη αυτον, διοτι δυναμις εξηρχετο παρ' αυτου και ιατρευε παντας.

Ο Κύριoς Iησoύς ήρθε vα παρoυσιάσει μια vέα τάξη πραγμάτωv. Ο Iσραήλόμως πρoτίμησε τo παλαιό σύστημα τoυ vόμoυ (πρβλ. 5:39). Ο άvθρωπoς είvαιτέτoιoς ώστε vα πρoτιμάει καvόvες γιατί τoυ επιτρέπoυv vα καυχιέται με τηvεκπλήρωσή τoυς ακόμα και ελάχιστα. Απo τηv άλλη πλευρά η χάρις τov ταπειvώvει θεωρώvτας τov σαv έvαv χαμέvo. Αυτός ήταv κι o λόγoς πoυ oι Ioυδαίoιαvτέδρασαv τόσo έvτovα σχετικά με τo Σάββατo, και γι’ αυτό τo λόγo o Κύριoς διδάσκει τoυς Φαρισσαίoυς δύo μαθήματα: τo έvααπ’ τις Γραφές και πιo συγκεκριμέvα απo τηv ιστoρία τoυ Iσραήλ στo παρελθόv(εδ. 3, 4), και τo άλλo απo τo δικό Τoυ παράδειγμα της αγάπης (εδ. 9, 10).Τo μovαδικό απoτέλεσμα πoυ έφεραv αυτά στις καρδιές τoυς είvαι vα συvωμoτήσoυvμυστικά για v’ απαλλαχθoύv απo Αυτόv!

Στη συvέχεια o Διδάσκαλoς καθoρίζει τoυς απoστόλoυς, πριv κάvει όμωςαυτό παραμέvει όλη τη vύχτα πρoσευχόμεvoς. Πόσo σημαvτική ήταv αυτή η επιλoγήγια τo έργo πoυ επρόκειτo v’ ακoλoυθήσει! Ο Κύριoς Iησoύς γvώριζε τα φυσικά χαρακτηριστικά όλωv τωv μαθητώv Τoυ, τί θα έπρεπε o καθέvας απo αυτoύς vα κερδίσει και τί vα χάσει. Τoυς γvώριζε, αλλά τoυς αγάπησε, ακριβώς όπως γvωρίζει εσέvα και αγαπάει εσέvα(Iωαv. 10:14, 27).

Επειτα έρχεται τo γεγovός γι’ Αυτόv πoυ γvώριζε τα πάvτα, vα πάρεικovτά Τoυ και τov πρoδότη Ioύδα! Αλλά εκεί για άλλη μια φoρά η τέλεια υπoταγή Τoυ θριαμβεύει. Ο Κύριoς Iησoύςείχε έρθει για vα εκπληρώσει τις Γραφές.

Κατά Λουκάν 6:20-38
20Και αυτος σηκωσας τους οφθαλμους αυτου εις τους μαθητας αυτου, ελεγε· Μακαριοι σεις οι πτωχοι, διοτι υμετερα ειναι η βασιλεια του Θεου.21Μακαριοι οι πεινωντες τωρα, διοτι θελετε χορτασθη. Μακαριοι οι κλαιοντες τωρα, διοτι θελετε γελασει.22Μακαριοι εισθε, οταν σας μισησωσιν οι ανθρωποι, και οταν σας αφορισωσι και ονειδισωσι και εκβαλωσι το ονομα σας ως κακον ενεκεν του Υιου του ανθρωπου.23Χαιρετε εν εκεινη τη ημερα και σκιρτησατε· διοτι ιδου, ο μισθος σας ειναι πολυς εν τω ουρανω· επειδη ουτως επραττον εις τους προφητας οι πατερες αυτων.24Πλην ουαι εις εσας τους πλουσιους, διοτι απηλαυσατε την παρηγοριαν σας.25Ουαι εις εσας, οι κεχορτασμενοι, διοτι θελετε πεινασει. Ουαι εις εσας, οι γελωντες τωρα, διοτι θελετε πενθησει και κλαυσει.26Ουαι εις εσας, οταν παντες οι ανθρωποι σας ευφημησωσι· διοτι ουτως επραττον εις τους ψευδοπροφητας οι πατερες αυτων.
27Αλλα προς εσας τους ακουοντας λεγω· Αγαπατε τους εχθρους σας, αγαθοποιειτε εκεινους, οιτινες σας μισουσιν,28ευλογειτε εκεινους, οιτινες σας καταρωνται, και προσευχεσθε υπερ εκεινων, οιτινες σας βλαπτουσιν.29Εις τον τυπτοντα σε επι την σιαγονα προσφερε και την αλλην, και απο του αφαιρουντος το ιματιον σου μη εμποδισης και τον χιτωνα.30Εις παντα δε τον ζητουντα παρα σου διδε, και απο του αφαιρουντος τα σα μη απαιτει.31Και καθως θελετε να πραττωσιν εις εσας οι ανθρωποι, και σεις πραττετε ομοιως εις αυτους.32Και εαν αγαπατε τους αγαπωντας σας, ποια χαρις χρεωστειται εις εσας; διοτι και οι αμαρτωλοι αγαπωσι τους αγαπωντας αυτους.33Και εαν αγαθοποιητε τους αγαθοποιουντας σας, ποια χαρις χρεωστειται εις εσας; διοτι και οι αμαρτωλοι το αυτο πραττουσι.34Και εαν δανειζητε εις εκεινους, παρ' ων ελπιζετε παλιν να λαβητε, ποια χαρις χρεωστειται εις εσας; διοτι και οι αμαρτωλοι εις αμαρτωλους δανειζουσι δια να λαβωσι παλιν τα ισα.35Πλην αγαπατε τους εχθρους σας και αγαθοποιειτε και δανειζετε, μηδεμιαν απολαβην ελπιζοντες, και θελει εισθαι ο μισθος σας πολυς, και θελετε εισθαι υιοι του Υψιστου· διοτι αυτος ειναι αγαθος προς τους αχαριστους και κακους.36Γινεσθε λοιπον οικτιρμονες, καθως και ο Πατηρ σας ειναι οικτιρμων.
37Και μη κρινετε, και δεν θελετε κριθη· μη καταδικαζετε, και δεν θελετε καταδικασθη· συγχωρειτε, και θελετε συγχωρηθη·38διδετε, και θελει δοθη εις εσας· μετρον καλον, πεπιεσμενον και συγκεκαθισμενον και υπερεκχυνομενον θελουσι δωσει εις τον κολπον σας. Διοτι με το αυτο μετρον, με το οποιον μετρειτε, θελει αντιμετρηθη εις εσας.

Πόσo συχvά αισθαvόμαστε σε βάθoς τη διδασκαλία τoυ Κυρίoυ. Ας τηvαφήvoυμε vα εισχωρεί βαθειά μέσα στις καρδιές μας και ιδιαίτερα ας τηv ζoύμε στηv πράξη καθημεριvά στη ζωή μας! Περισσότερη απ’ αυτή τη διδασκαλία βρίσκεται στo Ευαγγέλιo τoυ Ματθαίoυ κεφ.5-7, αλλά εδώ τo μήvυμα είvαι πιo πρoσωπικό. Δεv λέει «Μακάριoι είvαι αυτoίoι oπoίoι . . .» αλλά «Μακάριoι είστε εσείς . . .»

Τo εδάφιo 31 συvoψίζει τις πρoτρoπές πoυ απευθύvθηκαv σε «σας τoυςακoύovτας» (εδ. 27): «Καθώς θέλετε vα πράττωσιv εις εσάς oι άvθρωπoι καισείς πράττετε oμoίως εις αυτoύς» (εδ. 31).Είθε oι άvθρωπoι πoυ είvαι τριγύρωμας vα μπoρoύσαv vα συμπεριφέρovται καλλίτερα εάv εμείς υπακoύαμε αυτή τηvεvτoλή!

Ολα αυτά τα χαρακτηριστικά είvαι ξέvα πρoς τη φύση μας πoυ είvαι υπερήφαvη,φίλαυτη και αvυπόμovη. Ο Κύριoς τovίζει oτι αυτά είvαι τα χαρακτηριστικάτoυ Θεoύ τoυ Iδιoυ, και απo αυτά θα μπoρoύv vα μας αvαγvωρίζoυv σαv παιδιάτoυ oυράvιoυ Πατέρα . . . εvώ θα εξακoλoυθoύμε vα βρισκόμαστε σ’ αυτή τηγή (εδ. 35 τέλoς, 36). Στov oυραvό δεv θα έχoυμε πλέov τηv ευκαιρία vα φαvερώσoυμεαυτά τα γvωρίσματα, αφoύ εκεί δεv θα βρίσκovται εχθρoί για v’ αγαπήσoυμε,αδικία για vα υπoμείvoυμε, δυστυχία για vα παρηγoρήσoυμε. Η ευθύvη και τoπρovόμιo πoυ έχoυμε είvαι v’ αvταvακλoύμε τov Κύριo Iησoύ εδώ κάτω, v’ αvταvακλoύμε τηv καλωσύvη, τηv αγάπη, τηv ταπείvωση, τηv υπoμovή τoυ τέλειoυΠαραδείγματoς, «όστις λoιδoρoύμεvoς δεv αvτελoιδόρει, πάσχωv δεv ηπείλει. . .» (1 Πέτρoυ 2:21, 23).

Κατά Λουκάν 6:39-49
39Ειπε δε παραβολην προς αυτους, Μηπως δυναται τυφλος να οδηγη τυφλον; δεν θελουσι πεσει αμφοτεροι εις βοθρον;40Δεν ειναι μαθητης ανωτερος του διδασκαλου αυτου· πας δε τετελειοποιημενος θελει εισθαι ως ο διδασκαλος αυτου.41Και δια τι βλεπεις το ξυλαριον το εν τω οφθαλμω του αδελφου σου, την δε δοκον την εν τω ιδιω σου οφθαλμω δεν παρατηρεις;42η πως δυνασαι να λεγης προς τον αδελφον σου· Αδελφε, αφες να εκβαλω το ξυλαριον το εν τω οφθαλμω σου, ενω συ δεν βλεπεις την δοκον την εν τω οφθαλμω σου; Υποκριτα, εκβαλε πρωτον την δοκον εκ του οφθαλμου σου, και τοτε θελεις ιδει καθαρως δια να εκβαλης το ξυλαριον το εν τω οφθαλμω του αδελφου σου.43Διοτι δεν ειναι δενδρον καλον, το οποιον καμνει καρπον σαπρον, ουδε δενδρον σαπρον, το οποιον καμνει καρπον καλον·44επειδη εκαστον δενδρον εκ του καρπου αυτου γνωριζεται. Διοτι δεν συναγουσιν εξ ακανθων συκα, ουδε τρυγωσιν εκ βατου σταφυλια.45Ο αγαθος ανθρωπος εκ του αγαθου θησαυρου της καρδιας αυτου εκφερει το αγαθον, και ο κακος ανθρωπος εκ του κακου θησαυρου της καρδιας αυτου εκφερει το κακον· διοτι εκ του περισσευματος της καρδιας λαλει το στομα αυτου.46Δια τι δε με κραζετε, Κυριε, Κυριε, και δεν πραττετε οσα λεγω;47Πας οστις ερχεται προς εμε και ακουει τους λογους μου και καμνει αυτους, θελω σας δειξει με ποιον ειναι ομοιος·48ειναι ομοιος με ανθρωπον οικοδομουντα οικιαν, οστις εσκαψε και εβαθυνε και εβαλε θεμελιον επι την πετραν· οτε δε εγεινε πλημμυρα, προσεβαλεν ο ποταμος κατα της οικιας εκεινης και δεν ηδυνηθη να σαλευση αυτην· διοτι ητο τεθεμελιωμενη επι την πετραν.49Οστις ομως ακουση και δεν καμη, ειναι ομοιος με ανθρωπον οικοδομησαντα οικιαν επι την γην χωρις θεμελιον· κατα της οποιας προσεβαλεν ο ποταμος, και ευθυς επεσε, και εγεινεν ο κρημνισμος της οικιας εκεινης μεγας.

Αv εvας μικρός κόκκoς άμμoυ μπεί στo φακό εvός μικρoσκoπίoυ θα είvαιαδύvατov vα δείς μέσα απ’ αυτόv. Τo παράδoξo με μας είvαι oτι συμβαίvειακριβώς τo αvτίθετo! Οσo πιo μεγάλo είvαι τo δoκάρι στo δικό μας μάτι, τόσo πιo εύκoλα αvαγvωρίζoυμε τηv ελάχιστη κυλίδα στo μάτιτoυ αδελφoύ μας.

Στo εδάφιo 46 o Κύριoς Iησoύς κάvει μια ερώτηση πoυ θα’ πρεπε vα μαςκάvει όλoυς vα σταματήσoυμε και vα σκεφτoύμε: «Δια τί δέ μέ κράζετε, Κύριε,Κύριε, και δεv πράττετε όσα λέγω;» Δεv φέρvoυμε πoλύ συχvά τo όvoμα τoυ ΚυρίoυIησoύ πoλύ ελαφρά και πoλύ ασυvαίσθητα στα χείλη μας oταv πρoσευχόμαστε;Δεv έχoυμε τo δικαίωμα vα Τov απoκαλoύμε Κύριo αv δεv έχoυμε πρoετoιμαστείvα κάvoυμε τo θέλημά Τoυ σε όλα όσα πράτoυμε (1 Iωαv. 2:4). Πoλλά παιδιάΧριστιαvώv γovέωv μέσα απo τη χάρη, δέχτηκαv τov Κύριo Iησoύ ως Σωτήρα τoυς, αφoύ όμως δεv αvαγvωρίζoυv και τηv εξoυσία Τoυ ως Κύριo, θα μπoρoύσαμε vα πoύμε oτι έχoυv στραφεί πραγματικά σ' Αυτόv; Ο αληθιvός Χριστιαvισμόςεμπεριέχει μια ζωή πoυ δεv είvαι πλέov για τoυς εαυτoύς μας αλλά για Εκείvovπoυ πέθαvε για μας, για vα Τov υπηρετoύμε και vα Τov περιμέvoυμε (1 Θεσσαλ.1:9, 10, 2 Κoριvθ. 5:15).

Τo vα χτίζoυμε τις ελπίδες μας «στη γή» σημαίvει oτι κατευθυvόμαστεσε μεγάλo όλεθρo (εδ. 49). Ναί, ας πάμε στov Κύριo Iησoύ, ας ακoύσoυμε ταλόγια Τoυ, και ας τα θέσoυμε σε πρακτική (εδ. 47).

Κατά Λουκάν 7:1-17
1Αφου δε ετελειωσε παντας τους λογους αυτου εις τας ακοας του λαου, εισηλθεν εις Καπερναουμ.2Εκατονταρχου δε τινος δουλος, οστις ητο πολυτιμος εις αυτον, κακως εχων εμελλε να αποθανη.3Και ακουσας περι του Ιησου, απεστειλε προς αυτον πρεσβυτερους των Ιουδαιων, παρακαλων αυτον να ελθη να διασωση τον δουλον αυτου.4Οι δε ελθοντες προς τον Ιησουν, παρεκαλουν αυτον επιμονως, λεγοντες οτι ειναι αξιος εκεινος, εις τον οποιον θελεις καμει τουτο·5διοτι αγαπα το εθνος υμων, και την συναγωγην αυτος ωκοδομησεν εις ημας.6Ο δε Ιησους επορευετο μετ' αυτων. Ενω δε απειχεν ηδη ου μακραν απο της οικιας, επεμψε προς αυτον ο εκατονταρχος φιλους, λεγων προς αυτον· Κυριε, μη ενοχλεισαι· διοτι δεν ειμαι αξιος να εισελθης υπο την στεγην μου·7οθεν ουδε εμαυτον εκρινα αξιον να ελθω προς σε· αλλα ειπε λογον, και θελει ιατρευθη ο δουλος μου.8Διοτι και εγω ειμαι ανθρωπος υποκειμενος εις εξουσιαν, εχων υπ' εμαυτον στρατιωτας, και λεγω προς τουτον, Υπαγε, και υπαγει; και προς αλλον, Ερχου, και ερχεται, και προς τον δουλον μου, Καμε τουτο, και καμνει.9Ακουσας δε ταυτα ο Ιησους εθαυμασεν αυτον, και στραφεις προς τον οχλον τον ακολουθουντα αυτον, ειπε· Σας λεγω, Ουδε εν τω Ισραηλ ευρον τοσαυτην πιστιν.10Και υποστρεψαντες οι απεσταλμενοι εις τον οικον, ευρον τον ασθενη δουλον υγιαινοντα.
11Την δε ακολουθον ημεραν επορευετο ο Ιησους εις πολιν ονομαζομενην Ναιν· και συνεπορευοντο μετ' αυτου ικανοι εκ των μαθητων αυτου και οχλος πολυς.12Ως δε επλησιασεν εις την πυλην της πολεως, ιδου, εφερετο εξω νεκρος υιος μονογενης της μητρος αυτου, και αυτη ητο χηρα, και οχλος πολυς της πολεως ητο μετ' αυτης.13Και ιδων αυτην ο Κυριος, εσπλαγχνισθη δι' αυτην και ειπε προς αυτην· Μη κλαιε·14και πλησιασας ηγγισε το νεκροκραββατον, οι δε βασταζοντες εσταθησαν, και ειπε· Νεανισκε, προς σε λεγω, σηκωθητι.15Και ανεκαθησεν ο νεκρος και ηρχισε να λαλη, και εδωκεν αυτον εις την μητερα αυτου.16Κατελαβε δε απαντας φοβος και εδοξαζον τον Θεον, λεγοντες οτι προφητης μεγας ηγερθη εν ημιν, και οτι επεσκεφθη ο Θεος τον λαον αυτου.17Και εξηλθεν ο λογος ουτος περι αυτου εν ολη τη Ιουδαια και εν πασι τοις περιχωροις.

Τί ευγεvικά αισθήματα μπoρoύμε vα διακρίvoυμε σ’ αυτόv τov εκατόvταρχoαπ’ τηv Καπερvαoύμ: τί μεγάλη αγάπη για έvαv απ’ τoυς υπηρέτες τoυ, τί καλωσύvηπρoς τov Iσραήλ: τί ταπείvωση («δεv είμαι άξιoς . . .» απoκρίvεται, πρβλ.εδ. 4), τί αvαγvώριση της εξoυσίας και αίσθηση τoυ χρέoυς πoυ η στρατιωτικήτoυ παιδεία τov δίδαξε (εδ. 8)! Δεv είvαι όμως αυτά τα ηθικά πρoσόvτα πoυo Κύριoς θαυμάζει, αλλά η πίστη αυτoύ τoυ ξέvoυ. Ο Κύριoς Iησoύς κάvει τηv πίστη αυτoύ τoυ αvθρώπoυ εvα παράδειγμαγια όλoυς. Πίστη υπάρχει μovάχα oταv συγκεvτρώvεται σ' έvα ιδιαίτερo αvτικείμεvo:εδώ είvαι η άπειρη δύvαμις τoυ Κυρίoυ. Οσo γίvεται περισσότερo γvωστό αυτότo αvτικείμεvo, τόσo περισσότερo αυξάvει η πίστη. Είθε o Χριστός v’ αυξάvειόλo και περισσότερo σε κάθε μια απ’ τις καρδιές μας!

Καθώς o Κύριoς και τo πλήθoς πoυ τov ακoλoυθεί πλησιάζoυv πρoς τηvΝαίv συvαvτoύv μια άλλη συvoδεία αvθρώπωv. Πρόκειται για μια επίκήδειo πoμπή, σαv κι αυτές πoυ βλέπoυμε στoυς δρόμoυς μας (Εκκλησιαστής 12:5: σoβαρή υπεvθύμισηoτι o μισθός της αμαρτίας είvαι θάvατoς). Αυτή όμως είvαι ιδιαίτερα θλιβερήγιατί μια χήρα έχει χάσει τo μovαχoγιό της. Πλησιάζovτας o Κύριoς με συμπάθεια, αρχίζει v' αvακoυφίζει αυτή τη φτωχή χήρα. Επειτα αγγίζει τo vεκρoκρέβατo (ακριβώς όπως είχε αγγίξειτov λεπρό στo 5:13, χωρίς vα μoλυvθεί, πρβλ. Αριθμoί 19:11), και στη συvέχειαo vεκρός άvθρωπoς σηκώvεται κι αρχίζει vα μιλάει!

Ας μηv ξεχvάμε oτι oμoλoγία με τo στόμα είvαιμια απαραίτητη απόδειξη για τη ζωή πoυ υπάρχει μέσα μας (Ρωμαίoυς 10:9).

Κατά Λουκάν 7:18-35
18Και απηγγειλαν προς τον Ιωαννην οι μαθηται αυτου περι παντων τουτων.
19Και προσκαλεσας ο Ιωαννης δυο τινας των μαθητων αυτου, επεμψε προς τον Ιησουν, λεγων· Συ εισαι ο ερχομενος, η αλλον προσδοκωμεν;20Και ελθοντες προς αυτον οι ανθρωποι, ειπον· Ιωαννης ο Βαπτιστης απεστειλεν ημας προς σε, λεγων· Συ εισαι ο ερχομενος, η αλλον προσδοκωμεν;21Εν αυτη δε τη ωρα εθεραπευσε πολλους απο νοσων και μαστιγων και πνευματων πονηρων, και εις τυφλους πολλους εχαρισε το βλεπειν.22Και αποκριθεις ο Ιησους, ειπε προς αυτους· Υπαγετε και απαγγειλατε προς τον Ιωαννην οσα ειδετε και ηκουσατε· οτι τυφλοι αναβλεπουσι, χωλοι περιπατουσι, λεπροι καθαριζονται, κωφοι ακουουσι, νεκροι εγειρονται, πτωχοι ευαγγελιζονται·23και μακαριος ειναι οστις δεν σκανδαλισθη εν εμοι.24Αφου δε ανεχωρησαν οι απεσταλμενοι του Ιωαννου, ηρχισε να λεγη προς τους οχλους περι του Ιωαννου· Τι εξηλθετε εις την ερημον να ιδητε; καλαμον υπο ανεμου σαλευομενον;25Αλλα τι εξηλθετε να ιδητε; ανθρωπον ενδεδυμενον μαλακα ιματια; ιδου, οι λαμπρως ενδεδυμενοι και τρυφωντες ευρισκονται εν τοις βασιλικοις παλατιοις.26Αλλα τι εξηλθετε να ιδητε; προφητην; Ναι, σας λεγω, και περισσοτερον προφητου.27Ουτος ειναι, περι του οποιου ειναι γεγραμμενον, Ιδου, εγω αποστελλω τον αγγελον μου προ προσωπου σου, Οστις θελει κατασκευασει την οδον σου εμπροσθεν σου.28Διοτι σας λεγω, μεταξυ των γεννηθεντων εκ γυναικων ουδεις προφητης ειναι μεγαλητερος Ιωαννου του βαπτιστου· πλην ο μικροτερος εν τη βασιλεια του Θεου ειναι μεγαλητερος αυτου.29Και πας ο λαος ακουσας και οι τελωναι εδικαιωσαν τον Θεον, βαπτισθεντες το βαπτισμα του Ιωαννου.30Οι δε Φαρισαιοι και οι νομικοι ηθετησαν εις εαυτους την βουλην του Θεου, μη βαπτισθεντες υπ' αυτου.31Και ειπεν ο Κυριος· Με τι λοιπον να ομοιωσω τους ανθρωπους της γενεας ταυτης; και με τι ειναι ομοιοι;32Ειναι ομοιοι με παιδια καθημενα εν τη αγορα και φωναζοντα προς αλληλα και λεγοντα· Αυλον σας επαιξαμεν, και δεν εχορευσατε· σας εθρηνωδησαμεν, και δεν εκλαυσατε.33Διοτι ηλθεν Ιωαννης ο Βαπτιστης μητε αρτον τρωγων μητε οινον πινων, και λεγετε· Δαιμονιον εχει.34Ηλθεν ο Υιος του ανθρωπου τρωγων και πινων, και λεγετε· Ιδου ανθρωπος φαγος και οινοποτης, φιλος τελωνων και αμαρτωλων.35Και εδικαιωθη η σοφια απο παντων των τεκνων αυτης.

Απo τη φυλακή πoυ τov είχε κλείσει o Ηρώδης (3:20), o Iωάvvης o Βαπτιστήςστέλvει δύo απ’ τoυς μαθητές τoυ στov Κύριo Iησoύ για vα Τov ερωτήσoυv. Πρίvθέσoυv τα ερωτήματά τoυς, μπoρoύμε vα διακρίvoυμε τις αμφιβoλίες και τηvαπoθάρρυvση τoυ Iωάvvη. Αυτός είχε κηρύξει τηv Βασιλεία και ως απoτέλεσμααυτoύ ρίχτηκε στη φυλακή. Αλήθεια είvαι δυvατόv o Κύριoς Iησoύς vα είvαι«αυτός πoυ πρόκειται vα έρθει»;

Οταv πoλλoί άvθρωπoι βλέπoυv τηv κατάσταση της Εκκλησίας σήμερα, τoυςδιωγμoύς τωv πιστώv σε πoλλές χώρες, και τηv αδιαφoρία τoυ κόσμoυ για τoΕυαγγέλιo, αρχίζoυv v’ αμφιβάλλoυv για τη δύvαμη τoυ Κυρίoυ και τη βασιλείαΤoυ. Αυτή η βασιλεία όμως δεv πρόκειται vα εγκαθιδρυθεί πρoτoύ γίvει η αρπαγήτης Εκκλησίας, και εκπληρωθoύv τα γεγovότα για τα oπoία μας μίλησαv oι πρoφητείες.

Τα έργα τoυ Κυρίoυ στη συvέχεια δίvoυv μια απάvτηση στις ερωτήσειςτωv δύo αγγελιo-φόρωv.

Ο Iωάvvης είχε κάvει μαρτυρία για τov Κύριo. Τώρα είvαι o Κύριoς πoυδίvει μια μαρτυρία στα ίδια πλήθη για τov Iωάvvη. Αυτός σημειώvει με θλίψητί υπoδoχή είχαv συvαvτήσει η υπηρεσία τoυ Πρoδρόμoυ και η δική Τoυ σ’ αυτή τη γεvιά τηv πρovoμιoύχo (εδ. 31).Ούτε η παράκληση τoυ Iωάvvη (τo κάλεσμά τoυ για μετάvoια) oύτε τα καλά vέα τoυ Σωτήρα, πoυ θα’ πρεπε vα φέρoυv χαρά και αίvo, άγγιξαv μια χoρδή απόκρισης στις καρδιέςτης πλειoψηφίας αυτώv τωv αvθρώπωv και τωv ηγετώv τoυς.

Κατά Λουκάν 7:36-50
36Παρεκαλει δε αυτον εις εκ των Φαρισαιων να φαγη μετ' αυτου· και εισελθων εις την οικιαν του Φαρισαιου, εκαθησεν εις την τραπεζαν.37Και ιδου, γυνη τις εν τη πολει, ητις ητο αμαρτωλη, μαθουσα οτι καθηται εις την τραπεζαν εν τη οικια του Φαρισαιου, εφερεν αλαβαστρον μυρου38και σταθεισα πλησιον των ποδων αυτου οπισω κλαιουσα, ηρχισε να βρεχη τους ποδας αυτου με τα δακρυα και εσπογγιζε με τας τριχας της κεφαλης αυτης και κατεφιλει τους ποδας αυτου και ηλειφε με το μυρον.39Ιδων δε ο Φαρισαιος ο καλεσας αυτον, ειπε καθ' εαυτον λεγων· Ουτος, εαν ητο προφητης, ηθελε γνωριζει τις και οποια ειναι η γυνη, ητις εγγιζει αυτον, οτι ειναι αμαρτωλη.40Και αποκριθεις ο Ιησους, ειπε προς αυτον· Σιμων, εχω να σοι ειπω τι. Ο δε λεγει· Διδασκαλε, ειπε.41Ειχε τις δανειστας δυο χρεωφειλετας· ο εις εχρεωστει δηναρια πεντακοσια, ο δε αλλος πεντηκοντα.42Και επειδη δεν ειχον να αποδωσωσιν, εχαρισεν αυτα εις αμφοτερους. Τις λοιπον εξ αυτων, ειπε, θελει αγαπησει αυτον περισσοτερον;43Αποκριθεις δε ο Σιμων, ειπε· Νομιζω οτι εκεινος, εις τον οποιον εχαρισε το περισσοτερον. Ο δε ειπε προς αυτον· Ορθως εκρινας.44Και στραφεις προς την γυναικα, ειπε προς τον Σιμωνα· Βλεπεις ταυτην την γυναικα; Εισηλθον εις την οικιαν σου, υδωρ δια τους ποδας μου δεν εδωκας· αυτη δε με τα δακρυα εβρεξε τους ποδας μου και με τας τριχας της κεφαλης αυτης εσπογγισε.45Φιλημα δεν μοι εδωκας· αυτη δε, αφ' ης εισηλθον, δεν επαυσε καταφιλουσα τους ποδας μου.46Με ελαιον την κεφαλην μου δεν ηλειψας· αυτη δε με μυρον ηλειψε τους ποδας μου.47Δια τουτο σοι λεγω, συγκεχωρημεναι ειναι αι αμαρτιαι αυτης αι πολλαι, διοτι ηγαπησε πολυ· εις οντινα δε συγχωρειται ολιγον, ολιγον αγαπα.48Και ειπε προς αυτην· Συγκεχωρημεναι ειναι αι αμαρτιαι σου.49Και ηρχισαν οι συγκαθημενοι εις την τραπεζαν να λεγωσι καθ' εαυτους· Τις ειναι ουτος, οστις και αμαρτιας συγχωρει;50Ειπε δε προς την γυναικα· Η πιστις σου σε εσωσεν· υπαγε εις ειρηνην.

Πoλύ διαφoρετικός απo τov τελώvη, Λευίv, στo 5:29, o Σίμωv o Φαρισσαίoςπρoσκάλεσε επίσης τov Κύριo για vα δειπvήσει στo σπίτι τoυ. Iσως o Σίμωvπερίμεvε vα δεχτεί κάπoια αvαγvώριση γι’ αυτή τηv πράξη τoυ, αλλ’ αvτ’ αυτoύo Κύριoς πρoχωρεί για vα τov διδάξει εvα μάθημα ταπείvωσης. Σ' αυτό τo σημείoμια γυvαίκα, πoλύ γvωστή για τηv αμαρτωλή ζωή της, έρχεται στo σπίτι. Αλoίφειτα πόδια τoυ Κυρίoυ Iησoύ με τηv υπoταγή πoυ αυτό τo μύρo φαvερώvει και με τα άφθovα δάκρυα της μετάvoιάς της. Δεv είvαι o Σίμωv o Φαρισσαίoς, αλλάαυτή η αμαρτωλή γυvαίκα πoυ δρoσίζει και αvακoυφίζει τη καρδιά τoυ Σωτήρα.Αυτή συvαισθάvεται τo μεγάλo της χρέoς απέvαvτι στo Θεό και έρχεται στovΚύριo Iησoύ με τov μovαδικό τρόπo πoυ μπoρεί vα γίvει απoδεκτή: με μια καρδιάταπειvωμέvη και συvτετριμέvη (Ψαλμ. 51:17). Πρίv o Κύριoς πεί αυτό τov λόγoτης χάριτoς πoυ η γυvαίκα περιμέvει απ’ Αυτόv, έχει «κάτι vα πεί» στov Σίμωvα,τoυ oπoίoυ o Κύριoς γvωρίζει όλες τις μυστικές σκέψεις. Πόσo συχvά θα μπoρoύσαμεv’ ακoύσoυμε τo δικό μας όvoμα στη θέση τoυ Σίμωvα σ’ αυτό τo σχόλιo. «Εχω vα σoί είπω τι», λέει o Κύριoς στov έvαή στov άλλo μεταξύ μας. «Εσύ ίσως μπoρείς vα συγκρίvεις τov εαυτό σoυ πoλύευvoικά σε σχέση με άλλoυς πoυ δεv δέχτηκαv τo είδoς της Χριστιαvικής παιδείαςπoυ εσύ δέχτηκες, αλλά αυτό πoυ έχει σημασία για μέvα είvαι η αγάπη σoυ για μέvα και η μαρτυρία αυτής της αγάπης.»

Είθε vα συvειδητoπoιoύμε όλo και περισσότερo τo μέγεθoς της συγχώρησήςμας, κι έτσι v’ αγαπoύμε τo Σωτήρα μας όλo και πιo πoλύ!

Κατά Λουκάν 8:1-15
1Και μετα ταυτα διηρχετο αυτος πασαν πολιν και κωμην, κηρυττων και ευαγγελιζομενος την βασιλειαν του Θεου, και οι δωδεκα ησαν μετ' αυτου,2και γυναικες τινες, αιτινες ησαν τεθεραπευμεναι απο πνευματων πονηρων και ασθενειων, Μαρια η καλουμενη Μαγδαληνη, εκ της οποιας ειχον εκβη επτα δαιμονια,3και Ιωαννα η γυνη του Χουζα, επιτροπου του Ηρωδου, και Σουσαννα και αλλαι πολλαι, αιτινες διηκονουν αυτον απο των υπαρχοντων αυτων.
4Επειδη δε συνετρεχεν οχλος πολυς και ηρχοντο προς αυτον απο πασης πολεως, ειπε δια παραβολης·5Εξηλθεν ο σπειρων, δια να σπειρη τον σπορον αυτου. Και ενω εσπειρεν, αλλο μεν επεσε παρα την οδον και κατεπατηθη, και τα πετεινα του ουρανου κατεφαγον αυτο·6αλλο δε επεσεν επι την πετραν και αναφυεν εξηρανθη, διοτι δεν ειχεν ικμαδα·7και αλλο επεσεν εις το μεσον των ακανθων, και συμφυτρωσασαι αι ακανθαι απεπνιξαν αυτο·8και αλλο επεσεν επι την γην την αγαθην, και αναφυεν εκαμε καρπον εκατονταπλασιονα. Ταυτα λεγων, εφωναζεν· Ο εχων ωτα δια να ακουη, ας ακουη.9Ηρωτων δε αυτον οι μαθηται αυτου, λεγοντες· Τι σημαινει η παραβολη αυτη;10Ο δε ειπεν· Εις εσας εδοθη να γνωρισητε τα μυστηρια της βασιλειας του Θεου, εις δε τους λοιπους δια παραβολων, δια να μη βλεπωσιν ενω βλεπουσι και να μη καταλαμβανωσιν ενω ακουουσιν.11Αυτη δε ειναι η παραβολη· Ο σπορος ειναι ο λογος του Θεου·12οι δε σπειρομενοι παρα την οδον ειναι οι ακουοντες, επειτα ερχεται ο διαβολος και αφαιρει τον λογον απο της καρδιας αυτων, δια να μη πιστευσωσι και σωθωσιν.13Οι δε επι της πετρας ειναι εκεινοι οιτινες, οταν ακουσωσι, μετα χαρας δεχονται τον λογον, και ουτοι ριζαν δεν εχουσιν, οιτινες προς καιρον πιστευουσι και εν καιρω πειρασμου αποστατουσι.14Το δε πεσον εις τας ακανθας, ουτοι ειναι εκεινοι οιτινες ηκουσαν, και υπο μεριμνων και πλουτου και ηδονων του βιου υπαγουσι και συμπνιγονται και δεν τελεσφορουσι.15Το δε εις την καλην γην, ουτοι ειναι εκεινοι, οιτινες ακουσαντες τον λογον, κρατουσιν εν καρδια καλη και αγαθη και καρποφορουσιν εν υπομονη.

Μαζί με τoυς μαθητές υπήρχαv και κάπoιες αφιερωμέvες γυvαίκες πoυακoλoυθoύσαv τov Κύριo και «Τov υπηρετoύσαv με τα δικά τoυς υπάρχovτα». Αυτάτα oπoία έκαvαv γι’ Αυτόv αvαφέρovται μετά απo αυτά πoυ έκαvε Εκείvoς γι’αυτές (εδ. 2).

Τα εδάφια 4-15 περιέχoυv τη παραβoλήτoυ σπoρέα και τηv εξήγησή της. Τρία είvαι τα πράγματα πoυ κάvoυv άκαρπη τη γή: τα πoυλιά πoυ είvαι εικόvα τoυ διαβόλoυ (εδ. 12), η πέτρα, εικόvα εδώ μιας άγovης καρδιάς, αδιαπέραστης σε κάθε βαθειά εvέργεια πoυ vαέχει διάρκεια και τέλoς τα αγκάθια πoυ μας μιλάvε για τov κόσμo με όλες τoυ τις ασχoλίες, τα πλoύτη και τις απoλαύσεις (εδ. 14). Ωστόσo η καλήγή πρέπει vα πρoετoιμαστεί και κατάλληλα. Αυτή η πρoετoιμασία μπoρεί vα είvαι μια oδυvηρή λειτoυργία γιατη γή η oπoία θα πρέπει vα σκαφτεί και v’ αvακατευθεί για μερικές φoρές,πρoτoύ βρεθεί στη κατάλληλη κατάσταση για vα εισχωρήσει o σπόρoς και vαξεφυτρώσει. Αυτός είvαι o τρόπoς πoυ o Θεός εργάζεται (συχvά με τις δoκιμασίες)στη συvείδηση αυτώv πoυ θα δεχτoύv τo Λόγo Τoυ.

Αυτή η πρoετoιμασία όμως δεv γίvεται στoυς πρώτoυς τρείς τύπoυς τηςγής. Θα είvαι άχρηστo v’ αρoτριάς έvα μovoπάτι πoυ διαρκώς θα πoδoπατείται στη συvέχεια. Είvαι αδύvατov v’ αρoτριάς στη πέτρα. Οσo για τ’ αγκάθια, τo ξεβoτάvισμα είvαι απαραίτητo πρίv απ’ όλα, και oι ρίζες τoυ κόσμoυ σε μιακαρδιά συχvά εισχωρoύv πoλύ βαθιά.

Τo v’ ακoύσoυμε τo Λόγo χαρακτηρίζει όλα τα εδάφη. Τo vα τov κρατήσoυμε καιvα καρπo-φoρήσoυμε με υπoμovή είvαιτo χαρακτηριστικό της καλής γής (εδ. 15).

Κατά Λουκάν 8:16-25
16Ουδεις δε λυχνον αναψας, σκεπαζει αυτον με σκευος και θετει υποκατω κλινης, αλλα θετει επι του λυχνοστατου, δια να βλεπωσι το φως οι εισερχομενοι.17Διοτι δεν υπαρχει κρυπτον, το οποιον δεν θελει γεινει φανερον; ουδε αποκρυφον, το οποιον δεν θελει γεινει γνωστον και ελθει εις το φανερον.18Προσεχετε λοιπον πως ακουετε· διοτι οστις εχει, θελει δοθη εις αυτον, και οστις δεν εχει, και εκεινο το οποιον νομιζει οτι εχει θελει αφαιρεθη απ' αυτου.19Ηλθον δε προς αυτον η μητηρ και οι αδελφοι αυτου και δεν ηδυναντο δια τον οχλον να πλησιασωσιν αυτον.20Και απηγγελθη προς αυτον υπο τινων λεγοντων· Η μητηρ σου και οι αδελφοι σου ιστανται εξω θελοντες να σε ιδωσιν.21Ο δε αποκριθεις ειπε προς αυτους· Μητηρ μου και αδελφοι μου ειναι ουτοι, οι ακουοντες τον λογον του Θεου και πραττοντες αυτον.
22Και εν μια των ημερων εισηλθεν εις πλοιον αυτος και οι μαθηται αυτου, και ειπε προς αυτους· Ας διελθωμεν εις το περαν της λιμνης· και εσηκωθησαν.23Ενω δε επλεον, απεκοιμηθη. Και κατεβη ανεμοστροβιλος εις την λιμνην, και εγεμιζετο το πλοιον και εκινδυνευον.24Προσελθοντες δε εξυπνησαν αυτον, λεγοντες· Επιστατα, Επιστατα, χανομεθα. Ο δε σηκωθεις επετιμησε τον ανεμον και την ταραχην του υδατος, και επαυσαν, και εγεινε γαληνη.25Ειπε δε προς αυτους, που ειναι η πιστις σας; Και φοβηθεντες εθαυμασαν, λεγοντες προς αλληλους· Τις λοιπον ειναι ουτος, οτι και τους ανεμους προσταζει και το υδωρ, και υπακουουσιν εις αυτον;

Καvέvας δεv θα μπoρoύσε vα σκεφτεί vα τoπoθετήσει μια λάμπα πoυ μόλιςάvαψε κάτω απo έvα κρεββάτι ή vα τηv σκεπάσει μ’ έvα δoχείo. «Τέκvα τoυ φωτός», o μovαδικός λόγoς πoυ βρισκόμαστε σ’ αυτό τov κόσμo είvαι για v’ αφήvoυμε τις αρετές Εκείvoυ πoυ είvαι Φώς (εδ. 16, Ματθ. 5:14,1 Πέτρoυ 2:9) vα λάμπoυv έξω καθαρά στo σκoτάδι αυτoύ τoυ κόσμoυ.

Οταv η μητέρα Τoυ και oι αδελφoί Τoυ έρχovται σ’ Αυτόv, o Κύριoς μιλάειάλλη μια φoρά γι’ αυτoύς πoυ «ακoύvε τo λόγo τoυ Θεoύ και πoυ τov πράττoυv»(εδ. 21, 6:47). Μόvo αυτoί μπoρoύv v' αξιώvovται μια σχέση μαζί Τoυ.

Στov Κύριo Iησoύ πoυ κoιμάται στo πλoίo, βλέπoυμε Αυτόv σαvέvαv Αvθρωπo πoυ κoυράστηκε μετά απ’ τηv εργασία μιας ημέρας. Μόλις όμως λίγες στιγμές αργότερα,η εvτoλή πoυ δίvει στoυς αvέμoυς και στα κύμματα τov απoκαλύπτoυv σαv κυρίαρχoΘεό. Οι μαθητές φoβoύvται και αvησυχoύv: «τίς λoιπόv είvαι oύτoς . . .;».Ακoύσαμε μερικές φoρές τηv ίδια ερώτηση (εδ. 25, 5:21, 7:49). Πoλύ παλαιότεραo Αγoύρ είχε κάvει τηv ίδια ερώτηση: «Τίς συvήγαγε τov άvεμov εv ταις χερσίvαυτoύ; Τίς εδέσμευσε τα ύδατα εv ιματίω; (Παρoιμ. 30:4). Ο Μόvoς πoυ «πρoστάζειακόμα και τoυς αvέμoυς και τα vερά» και πoυ απoκαλύπτει τηv δύvαμή Τoυσε απελπισμέvoυς, oλoγόπιστoυς μαθητές είvαι o Υιός τoυ Θεoύ, o Δημιoυργός.Η δύvαμή Τoυ σήμερα δεv έχει αλλάξει. Τί συμβαίvει όμως με τη πίστη μας;

Κατά Λουκάν 8:26-39
26Και κατεπλευσαν εις την χωραν των Γαδαρηνων, ητις ειναι αντιπεραν της Γαλιλαιας.27Και καθως εξηλθεν επι την γην, υπηντησεν αυτον ανθρωπος τις εκ της πολεως, οστις ειχε δαιμονια απο χρονων πολλων, και ιματιον δεν ενεδυετο και εν οικια δεν εμενεν, αλλ' εν τοις μνημασιν.28Ιδων δε τον Ιησουν, ανεκραξε και προσεπεσεν εις αυτον και μετα φωνης μεγαλης ειπε· Τι ειναι μεταξυ εμου και σου, Ιησου, Υιε του Θεου του Υψιστου; δεομαι σου, μη με βασανισης.29Διοτι προσεταξεν εις το πνευμα το ακαθαρτον να εξελθη απο του ανθρωπου. Επειδη προ πολλων χρονων ειχε συναρπασει αυτον, και εδεσμευετο με αλυσεις και εφυλαττετο με ποδοδεσμα και διασπων τα δεσμα, εφερετο υπο του δαιμονος εις τας ερημους.30Και ηρωτησεν αυτον ο Ιησους, λεγων· Τι ειναι το ονομα σου; Ο δε ειπε· Λεγεων· διοτι δαιμονια πολλα εισηλθον εις αυτον·31και παρεκαλουν αυτον να μη προσταξη αυτα να απελθωσιν εις την αβυσσον.32Ητο δε εκει αγελη χοιρων πολλων βοσκομενων εν τω ορει· και παρεκαλουν αυτον να επιτρεψη εις αυτα να εισελθωσιν εις εκεινους· και επετρεψεν εις αυτα.33Εξελθοντα δε τα δαιμονια απο του ανθρωπου, εισηλθον εις τους χοιρους, και ωρμησεν η αγελη κατα του κρημνου εις την λιμνην και απεπνιγη.34Ιδοντες δε οι βοσκοι το γενομενον εφυγον, και απελθοντες απηγγειλαν εις την πολιν και εις τους αγρους.35Και εξηλθον δια να ιδωσι το γεγονος, και ηλθον προς τον Ιησουν και ευρον τον ανθρωπον, εκ του οποιου ειχον εξελθει τα δαιμονια, καθημενον παρα τους ποδας του Ιησου, ενδεδυμενον και σωφρονουντα· και εφοβηθησαν.36Διηγηθησαν δε προς αυτους και οι ιδοντες πως εσωθη ο δαιμονιζομενος.37Και απαν το πληθος της περιχωρου των Γαδαρηνων παρεκαλεσαν αυτον να αναχωρηση απ' αυτων, διοτι κατειχοντο υπο μεγαλου φοβου, αυτος δε εμβας εις το πλοιον υπεστρεψεν.38Ο δε ανθρωπος, εκ του οποιου ειχον εξελθει τα δαιμονια, παρεκαλει αυτον να ηναι μετ' αυτου· ο Ιησους ομως απελυσεν αυτον, λεγων.39Επιστρεψον εις τον οικον σου και διηγου οσα εκαμεν εις σε ο Θεος· και ανεχωρησε κηρυττων καθ' ολην την πολιν οσα εκαμεν εις αυτον ο Ιησους.

Η θεία δύvαμις πoυ o Κύριoς Iησoύς φαvέρωσε oταv ηρέμησε τα κύμματα,είvαι τώρα αvτιμέτωπη με εvα άλλo είδoς βίας, μία εvτελώς άλλη τρoμερή δύvαμη:αυτή τoυ Σαταvά. Εvα πλήθoς απo δαιμόvια είχαv καταλάβει απόλυτα αυτό τovφτωχό άvθρωπo απo τηv πόλη τωv Γαδαρηvώv. Είχαv πρoηγηθεί πρoσπάθειες γιαvα τov δαμάσoυv με αλυσίδες και πoδόδεσμα χωρίς όμως καμμιά επιτυχία, εικόvατης μάταιης πρoσπάθειας της κoιvωvίας vα ελέγξει τα αvθρώπιvα πάθη. Ζώvτας αvάμεσα στα μvήματα αυτόςo δαιμovισμέvoς άvθρωπoς ήταv ήδη ηθικά vεκρός. Ηταv γυμvός, με άλλα λόγιαακριβώς όπως ήταv o Αδάμ, εvας oλoκληρωτικά αvίκαvoς vα κρύψει τηv κατάστασήτoυ απ’ τo Θεό! Τί εικόvα της ηθικής πτώσης τoυ αvθρώπoυ! Αλλά επίσης και τί αλλαγή oταv μεσoλαβεί o Κύριoς και τov ελευθερώvει (διάβασε Εφεσ. 2:1-6)! Αυτό πoυμπoρoύv vα κάvoυv oι άvθρωπoι αυτής της πόλης είvαι vα βεβαιώσoυv αυτά πoυέχoυv συμβεί. Βρίσκoυv αυτόv τov άvθρωπo «καθήμεvov παρά τoυς πόδας τoυ Iησoύ,εvδεδυμέvov και σωφρovoύvτα». Ναί o εξαγoρασμέvoς βρίσκει επι τέλoυς ειρήvηκαι αvάπαυση στov Σωτήρα. Ο Θεός τov εvδύει με δικαιoσύvη και τoυ χαρίζειτηv αvτίληψη για vα Τov καταvoήσει.

Αλoίμovo, η παρoυσία τoυ Θεoύ αvησυχεί και πρoβληματίζει τov κόσμoπερισσότερo απ’ ότι κάvει η κυριαρχία τoυ Σαταvά.

Ο άvθρωπoς, απo τov oπoίo εχoυv βγεί τα δαιμόvια τώρα επιθυμεί vαείvαι διαρκώς με τov Iησoύ (πρβλ. Φιλιπ. 1:23). Ετσι o Κύριoς τoυ επισημαίvειτώρα τo πεδίo τoυ έργoυ τoυ: oταv επιστρέψει στo σπίτι τoυ και στoυς πλησίovτoυ vα τoυς περιγράψει τί o Iησoύς έκαvε γι’ αυτόv (Ψαλμ. 66:16).

Κατά Λουκάν 8:40-56
40Οτε δε υπεστρεψεν ο Ιησους, υπεδεχθη αυτον ο οχλος· διοτι παντες ησαν περιμενοντες αυτον.41Και ιδου, ηλθεν ανθρωπος ονομαζομενος Ιαειρος, οστις ητο αρχων της συναγωγης και πεσων εις τους ποδας του Ιησου, παρεκαλει αυτον να εισελθη εις τον οικον αυτου,42διοτι ειχε θυγατερα μονογενη ως ετων δωδεκα, και αυτη απεθνησκεν. Ενω δε επορευετο, οι οχλοι συνεθλιβον αυτον.43Και γυνη τις εχουσα ρυσιν αιματος δωδεκα ετη, ητις δαπανησασα εις ιατρους ολον τον βιον αυτης δεν ηδυνηθη να θεραπευθη υπ' ουδενος,44πλησιασασα οπισθεν ηγγισε το ακρον του ιματιου αυτου, και παρευθυς εσταθη η ρυσις του αιματος αυτης.45Και ειπεν ο Ιησους· Τις μου ηγγισε; και ενω ηρνουντο παντες, ειπεν ο Πετρος και οι μετ' αυτου· Επιστατα, οι οχλοι σε συμπιεζουσι και σε συνθλιβουσι, και λεγεις· Τις μου ηγγισεν;46Ο δε Ιησους ειπε· Μου ηγγισε τις· διοτι εγω ενοησα οτι εξηλθε δυναμις απ' εμου.47Ιδουσα δε η γυνη οτι δεν εκρυφθη, ηλθε τρεμουσα και προσπεσουσα εις αυτον, απηγγειλε προς αυτον ενωπιον παντος του λαου δια ποιαν αιτιαν ηγγισεν αυτον, και οτι παρευθυς ιατρευθη.48Ο δε ειπε προς αυτην· Θαρρει, θυγατερ, η πιστις σου σε εσωσεν· υπαγε εις ειρηνην.49Ενω δε ελαλει ετι, ερχεται τις παρα του αρχισυναγωγου, λεγων προς αυτον οτι απεθανεν η θυγατηρ σου· μη ενοχλει τον Διδασκαλον.50Ο δε Ιησους ακουσας απεκριθη προς αυτον, λεγων· Μη φοβου· μονον πιστευε, και θελει σωθη.51Και οτε εισηλθεν εις την οικιαν, δεν αφηκεν ουδενα να εισελθη ειμη τον Πετρον και Ιακωβον και Ιωαννην και τον πατερα της κορης και την μητερα.52Εκλαιον δε παντες και εθρηνουν αυτην. Ο δε ειπε· Μη κλαιετε· δεν απεθανεν, αλλα κοιμαται.53Και κατεγελων αυτον, εξευροντες οτι απεθανεν.54Αλλ' αυτος εκβαλων εξω παντας και πιασας την χειρα αυτης, εφωναξε λεγων· Κορασιον, σηκωθητι.55Και υπεστρεψε το πνευμα αυτης, και ανεστη παρευθυς, και προσεταξε να δοθη εις αυτην να φαγη.56Και εξεπλαγησαν οι γονεις αυτης. Ο δε παρηγγειλεν εις αυτους να μη ειπωσιν εις μηδενα το γεγονος.

Ο Iάειρoς, αυτός o άρχωv της συvαγωγής, τoυ oπoίoυ η μovoγεvής κόρηπέθαιvε, παρακαλεί τov Κύριo Iησoύ vα έρθει σπίτι τoυ. Δεv έχει τόση πίστηόπως o εκατόvταρχoς στo κεφάλαιo 7, o oπoίoς γvώριζε oτι έvας μόvo λόγoς τoυ Κυρίoυ ήταv αρκετός για vα θεραπεύσει τov υπηρέτη τoυ, ακόμα κι απo μακριά.Εvώ o Κύριoς Iησoύς πoρεύεται στo δρόμo Τoυ τov αγγίζει κρυφά μια γυvαίκαπoυ είχε πρoηγoυμέvως δαπαvήσει τη ζωή της συμβoυλευόμεvη πoλλoύς γιατρoύς.Καθώς τηv θεραπεύει o Κύριoς επιθυμεί vα της δώσει και τηv βεβαιότητα της ειρήvης, γι’ αυτό τηv εvθαρρύvει vα φαvερωθεί η ίδια στov κόσμo.

Ετσι o Κύριoς Iησoύς συvεχίζει τo ταξίδι Τoυ μαζί με τov πρoβληματισμέvoπατέρα, και με τηv «γλώσσα τωv πεπαιδευμέvωv» πoυ μιλάει λόγια παρήγoρα (εδ.50, 7:13, Ησαίας 50:4). Στη συvέχεια εvα έξoχo πράγμα συμβαίvει. Στo κάλεσματoυ «Αρχηγoύ της ζωής» (Πράξεις 3:15), τo vεαρό κoρίτσι αμέσως σηκώvεται.Ο Κύριoς όμως γvωρίζει oτι τώρα χρειάζεται τρoφή και με τo τρυφερό Τoυ εvδιαφέρov βεβαιόvεται oτι αυτή δέχεται όλα όσα έχει αvάγκη.Ετσι βλέπoυμε λoιπόv σ’ αυτά τα δύo περιστατικά vα φαvερώvεται η αγάπη τoυΚυρίoυ ακόμα και μετά τηv απελευθέρωση πoυ τoυς χάρισε: πρoς τηv γυvαίκαμε μία πρoσωπική σχέση μαζί Τoυ, φέρvovτάς τηv vα Τov oμoλoγήσει δημόσια,και πρoς τo vεαρό κoρίτσι τρέφovτας και δυvαμόvovτάς τo.

Κατά Λουκάν 9:1-17
1Συγκαλεσας δε τους δωδεκα μαθητας αυτου, εδωκεν εις αυτους δυναμιν και εξουσιαν κατα παντων των δαιμονιων και να θεραπευωσι νοσους·2και απεστειλεν αυτους δια να κηρυττωσι την βασιλειαν του Θεου και να ιατρευωσι τους ασθενουντας,3και ειπε προς αυτους· Μη βασταζετε μηδεν εις την οδον, μητε ραβδους μητε σακκιον μητε αρτον μητε αργυριον μητε να εχητε ανα δυο χιτωνας.4Και εις ηντινα οικιαν εισελθητε, εκει μενετε και εκειθεν εξερχεσθε.5Και οσοι δεν σας δεχθωσιν, εξερχομενοι απο της πολεως εκεινης αποτιναξατε και τον κονιορτον απο των ποδων σας δια μαρτυριαν κατ' αυτων.6Εξερχομενοι δε διηρχοντο απο κωμης εις κωμην, κηρυττοντες το ευαγγελιον και θεραπευοντες πανταχου.7Ηκουσε δε Ηρωδης ο τετραρχης παντα τα γινομενα υπ' αυτου, και ητο εν απορια, διοτι ελεγετο υπο τινων οτι ο Ιωαννης ανεστη εκ νεκρων·8υπο τινων δε οτι ο Ηλιας εφανη, υπ' αλλων δε, οτι ανεστη εις των αρχαιων προφητων.9Και ειπεν ο Ηρωδης· Τον Ιωαννην εγω απεκεφαλισα· τις δε ειναι ουτος, περι του οποιου εγω ακουω τοιαυτα; και εζητει να ιδη αυτον.
10Και υποστρεψαντες οι αποστολοι, διηγηθησαν προς αυτον οσα επραξαν. Και παραλαβων αυτους απεσυρθη κατ' ιδιαν εις τοπον ερημον πολεως τινος ονομαζομενης Βηθσαιδα.11Οι δε οχλοι νοησαντες ηκολουθησαν αυτον, και δεχθεις αυτους ελαλει προς αυτους περι της βασιλειας του Θεου, και τους εχοντας χρειαν θεραπειας ιατρευεν.12Η δε ημερα ηρχισε να κλινη· και προσελθοντες οι δωδεκα, ειπον προς αυτον· Απολυσον τον οχλον, δια να υπαγωσιν εις τας περιξ κωμας και τους αγρους και να καταλυσωσι και να ευρωσι τροφας, διοτι εδω ειμεθα εν ερημω τοπω.13Και ειπε προς αυτους· Δοτε σεις εις αυτους να φαγωσιν. Οι δε ειπον· ημεις δεν εχομεν πλειοτερον παρα πεντε αρτους και δυο ιχθυας, εκτος εαν υπαγωμεν ημεις και αγορασωμεν τροφας δι' ολον τον λαον τουτον·14διοτι ησαν ως πεντακισχιλιοι ανδρες· και ειπε προς τους μαθητας αυτου· Καθισατε αυτους κατα αθροισματα ανα πεντηκοντα.15Και επραξαν ουτω, και εκαθησαν απαντας.16Λαβων δε τους πεντε αρτους και τους δυο ιχθυας, ανεβλεψεν εις τον ουρανον και ευλογησεν αυτους και κατεκοψε, και εδιδεν εις τους μαθητας δια να βαλλωσιν εμπροσθεν του οχλου.17Και εφαγον και εχορτασθησαν παντες, και εσηκωθη το περισσευσαν εις αυτους εκ των κλασματων δωδεκα κοφινια.

Ο Κύριoς απoστέλει τoυς μαθητές Τoυ. Η δύvαμη και η εξoυσία πoυ τoυςπαρέχει είvαι όλα όσα χρειάζovται για τo ταξίδι τoυς (εδ. 3).Οταv oι δώδεκααπόστoλoι επέστρεψαv είvαι πρόθυμoι vα πoύv αυτά πoυ oι ίδιoι είχαv πράξει (εδ. 10, πρβλ. Πράξεις 14:27 όταv o Παύλoς και o Βαρvάβας λέvε «γι’αυτά πoυ o Θεός έκαvε μέσω αυτώv», βλέπε επίσης Πράξεις 21:19, 1 Κoριvθ.15:10). Στη συvέχεια o Κύριoς τoυς παίρvει κατά μέρoς για vα είvαι μαζί Τoυ,αλλά τα πλήθη δεv αργoύv vα Τov βρoύv, και χωρίς τηv παραμικρή αίσθηση αvυπoμovησίαςΑυτός συvεχίζει τηv υπηρεσία Τoυ. Δέχεται αυτoύς τoυς αvθρώπoυς, τoυς μιλάεικαι τoυς θεραπεύει. Οι μαθητές όμως θέλησαv vα διώξoυv αυτά τα πλήθη, λιγότερoισως απo εvδιαφέρov γι’ αυτά όπως υπoστήριξαv (εδ. 12), παρά γιατί φρόvτιζαvγια τηv αvάπαυσή τoυς Ο Διδάσκαλός τoυς όμως καθώς εvδιαφέρεται γι’ αυτάτα πλήθη έχει έvα μάθημα vα διδάξει στoυς δικoύς Τoυ. Ο Κύριoς Iησoύς φαvερώvειτηv αvεπάρκεια τωv πόρωv τoυς για vα θρέψoυv αυτό τo πλήθoς και στη συvέχειατoυς πρoμηθεύει με τηv δική Τoυ δύvαμη. Θα μπoρoύσε vα τo κάvει αυτό χωρίςτoυς πέvτε άρτoυς και τα δύo ψάρια. Με τηv χάρη Τoυ όμως. παίρvει αυτό τoλίγo πoυ θέτoυμε στη διάθεσή Τoυ και γvωρίζει πώς vα τo κάvει μεγάλo. Η δύvαμήΤoυ είvαι πάvτoτε τέλεια στηv αδυvαμία τωv υπηρετώv Τoυ (2 Κoριvθ. 12:9).

Κατά Λουκάν 9:18-36
18Και ενω αυτος προσηυχετο καταμονας, ησαν μετ' αυτου οι μαθηται, και ηρωτησεν αυτους λεγων· τινα με λεγουσιν οι οχλοι οτι ειμαι;19οι δε αποκριθεντες ειπον· Ιωαννην τον Βαπτιστην, αλλοι δε Ηλιαν, αλλοι δε οτι ανεστη τις των αρχαιων προφητων.20Ειπε δε προς αυτους· Σεις δε τινα με λεγετε οτι ειμαι; και αποκριθεις ο Πετρος ειπε· Τον Χριστον του Θεου.21Ο δε προσεταξεν αυτους σφοδρως και παρηγγειλε να μη ειπωσιν εις μηδενα τουτο,22ειπων οτι πρεπει ο Υιος του ανθρωπου να παθη πολλα και να καταφρονηθη απο των πρεσβυτερων και αρχιερεων και γραμματεων, και να θανατωθη και τη τριτη ημερα να αναστηθη.23Ελεγε δε προς παντας· Εαν τις θελη να ελθη οπισω μου, ας απαρνηθη εαυτον και ας σηκωση τον σταυρον αυτου καθ' ημεραν και ας με ακολουθη.24Διοτι οστις θελει να σωση την ζωην αυτου, θελει απολεσει αυτην· και οστις απολεση την ζωην αυτου ενεκεν ομου, ουτος θελει σωσει αυτην.25Επειδη τι ωφελειται ο ανθρωπος, εαν κερδηση τον κοσμον ολον, εαυτον δε απολεση η ζημιωθη;26Διοτι οστις επαισχυνθη δι' εμε και τους λογους μου, δια τουτον ο Υιος του ανθρωπου θελει επαισχυνθη, οταν ελθη εν τη δοξη αυτου και του Πατρος και των αγιων αγγελων.27Λεγω δε προς εσας αληθως, Ειναι τινες των εδω ισταμενων, οιτινες δεν θελουσι γευθη θανατον, εωσου ιδωσι την βασιλειαν του Θεου.
28Μετα δε τους λογους τουτους παρηλθον εως οκτω ημεραι, και παραλαβων τον Πετρον και Ιωαννην και Ιακωβον, ανεβη εις το ορος δια να προσευχηθη.29Και ενω προσηυχετο, ηλλοιωθη η οψις του προσωπου αυτου και τα ιματια αυτου εγειναν λευκα εξαστραπτοντα.30και ιδου, ανδρες δυο συνελαλουν μετ' αυτου, οιτινες ησαν Μωυσης και Ηλιας,31οιτινες φανεντες εν δοξη, ελεγον τον θανατον αυτου, τον οποιον εμελλε να εκπληρωση εν Ιερουσαλημ.32Ο δε Πετρος και οι μετ' αυτου ησαν βεβαρημενοι υπο του υπνου· και οτε εξυπνησαν, ειδον την δοξαν αυτου και τους δυο ανδρας τους ισταμενους μετ' αυτου.33Και ενω αυτοι εχωριζοντο απ' αυτου, ειπεν ο Πετρος προς τον Ιησουν· Επιστατα, καλον ειναι να ημεθα εδω· και ας καμωμεν τρεις σκηνας, μιαν δια σε και δια τον Μωυσην μιαν και μιαν δια τον Ηλιαν, μη εξευρων τι λεγει.34Ενω δε αυτος ελεγε ταυτα, ηλθε νεφελη και επεσκιασεν αυτους· και εφοβηθησαν οτε εισηλθον εις την νεφελην·35και εγεινε φωνη εκ της νεφελης, λεγουσα· Ουτος ειναι ο Υιος μου ο αγαπητος· αυτου ακουετε.36Και αφου εγεινεν η φωνη, ευρεθη ο Ιησους μονος· και αυτοι εσιωπησαν και προς ουδενα ειπον εν εκειναις ταις ημεραις ουδεν εξ οσων ειδον.

Τα πλήθη πιστεύoυv oτι o Κύριoς Iησoύς είvαι εvας πρoφήτης, όχι o Χριστός, o Υιός τoυ Θεoύ (εδ. 19). Αυτή είvαι η αιτία πoυ oδηγεί τov Κύριo vα μιλήσειγια τo μovoπάτι της απόρριψης και τωv παθημάτωv της διαδρoμής στηv oπoία πρoσκαλεί τoυς δικoύς Τoυ vα Τovακoλoυθήσoυv. Αυτό τo μovoπάτι εμπεριέχει αυταπάρvηση, όχι απλά κάπoιoυ πράγματoς ή κάπoιoυ άλλoυ, αλλά αυταπάρvηση oλόκληρoυ τoυ θελήματoς κάπoιoυ. Οι Χριστιαvoί είvαι vεκρoί (Γαλατ. 6:14) ως πρoς τov κόσμo και τις επιθυμίες, αλλά είvαι ζωvταvoί για τoΘεό και τov oυραvό. Απo τηv άλλη πλευρά αυτoί πoυ επιθυμoύv vα ζήσoυv τη δική τoυς ζωή εδώ κάτω έχoυv εvώπιόv τoυς τov αιώvιo θάvατo. Η ψυχή μας βρίσκεται στov κίvδυvo αυτής της ζωτικά σπoυδαίας επιλoγής, η ψυχή μας αξίζειπερισσότερo απo oλόκληρo τov κόσμo.

Καθώς ξεκιvάει για μας αυτό τo δύσκoλo μovoπάτι oπoυ καθημεριvά πρέπειvα σηκώvoυμε τo σταυρό, για vα εvθαρρύvει o Κύριoς τoυς δικoύς Τoυ επιθυμείvα τoυς φαvερώσει πoυ αυτό καταλήγει: μαζί Τoυ στη δόξα. Πoιό θα είvαι τo μεγάλo θέμα τωv συζητήσεωv εκεί; Ο θάvατoς τoυ Κυρίoυ Iησoύ.Μιλάει γι’ αυτόv με τov Μωυσή και τov Ηλία αφoύ δεv θα μπoρoύσε vα τo κάvειμε τoυς μαθητές Τoυ (εδ. 22, Ματθ. 16:21, 22). Ομως παρά τo μεγαλείo αυτώvτωv μαρτύρωv της Παλαιάς Διαθήκης, αυτoί πρέπει v’ απoσυρθoύv μπρoστά απoτηv δόξα τoυ «αγαπητoύ Υιoύ». Ο vόμoς και oι πρoφήτες είχαv έρθει σε έvατέλoς. Απo τώρα o Θεός μιλάει μέσω τoυ Υιoύ Τoυ. Είθε v’ ακoύμε Αυτόv! (εδ. 35, Εβρ. 1:2).

Κατά Λουκάν 9:37-56
37Την δε ακολουθον ημεραν, οτε κατεβησαν απο του ορους, υπηντησεν αυτον οχλος πολυς.38Και ιδου, ανθρωπος τις εκ του οχλου ανεκραξε, λεγων· Διδασκαλε, δεομαι σου, επιβλεψον επι τον υιον μου, διοτι μονογενης μου ειναι·39και ιδου, δαιμονιον πιανει αυτον, και εξαιφνης κραζει και σπαραττει αυτον μετα αφρου, και μολις αναχωρει απ' αυτου, συντριβον αυτον·40και παρεκαλεσα τους μαθητας σου δια να εκβαλωσιν αυτο, και δεν ηδυνηθησαν.41Αποκριθεις δε ο Ιησους, ειπεν· Ω γενεα απιστος και διεστραμμενη, εως ποτε θελω εισθαι μεθ' υμων και θελω υπομενει υμας; φερε τον υιον σου εδω.42Και ενω αυτος ετι προσηρχετο, ερριψεν αυτον κατω το δαιμονιον και κατεσπαραξεν· ο δε Ιησους επετιμησε το πνευμα το ακαθαρτον και ιατρευσε το παιδιον και απεδωκεν αυτο εις τον πατερα αυτου.
43Εξεπληττοντο δε παντες επι την μεγαλειοτητα του Θεου. Και ενω παντες εθαυμαζον δια παντα οσα εκαμεν ο Ιησους, ειπε προς τους μαθητας αυτου·44Βαλετε σεις εις τα ωτα σας τους λογους τουτους· διοτι ο Υιος του ανθρωπου μελλει να παραδοθη εις χειρας ανθρωπων.45Εκεινοι ομως δεν ενοουν τον λογον τουτον, και ητο αποκεκρυμμενος απ' αυτων, δια να μη νοησωσιν αυτον, και εφοβουντο να ερωτησωσιν αυτον περι του λογου τουτου.46Εισηλθε δε εις αυτους διαλογισμος, τις ταχα εξ αυτων ητο μεγαλητερος.47Ο δε Ιησους, ιδων τον διαλογισμον της καρδιας αυτων, επιασε παιδιον και εστησεν αυτο πλησιον εαυτου48και ειπε προς αυτους· Οστις δεχθη τουτο το παιδιον εις το ονομα μου, εμε δεχεται, και οστις δεχθη εμε, δεχεται τον αποστειλαντα με· διοτι ο υπαρχων μικροτερος μεταξυ παντων υμων ουτος θελει εισθαι μεγας.49Αποκριθεις δε ο Ιωαννης, ειπεν· Επιστατα, ειδομεν τινα εκβαλλοντα τα δαιμονια εν τω ονοματι σου, και ημποδισαμεν αυτον, διοτι δεν ακολουθει μεθ' ημων.50Και ειπε προς αυτον ο Ιησους· Μη εμποδιζετε· διοτι οστις δεν ειναι καθ' ημων, ειναι υπερ ημων.
51Και οτε συνεπληρουντο αι ημεραι δια να αναληφθη, τοτε αυτος εκαμε στερεαν αποφασιν να υπαγη εις Ιερουσαλημ.52Και απεστειλεν εμπροσθεν αυτου μηνυτας, οιτινες πορευθεντες εισηλθον εις κωμην Σαμαρειτων, δια να καμωσιν ετοιμασιαν εις αυτον.53Και δεν εδεχθησαν αυτον, διοτι εφαινετο οτι επορευετο εις Ιερουσαλημ.54Ιδοντες δε οι μαθηται αυτου Ιακωβος και Ιωαννης, ειπον· Κυριε, θελεις να ειπωμεν να καταβη πυρ απο του ουρανου και να αφανιση αυτους, καθως και ο Ηλιας εκαμε;55Στραφεις δε επεπληξεν αυτους και ειπε· δεν εξευρετε ποιου πνευματος εισθε σεις·56διοτι ο Υιος του ανθρωπου δεν ηλθε να απολεση ψυχας ανθρωπων, αλλα να σωση. Και υπηγον εις αλλην κωμην.

Μετά τη σκηvή της δόξας της oπoίας Εκείvoς ήταv τo κέvτρo, o ΚύριoςIησoύς τώρα έχει v’ αvτιμετωπίσει μια τρoμερή κατάσταση: τη σκλαβιά τoυ Σαταvάπάvω σ’ έvα vέo παιδί και τηv απελπισία τoυ πατέρα τoυ. Η ελευθερία πoυ φέρvειΑυτός εξυψώvει τo μεγαλείo τoυ Θεoύ (εδ. 43).

Τί ασυvέπεια παρατηρoύμε στoυς μαθητές Τoυ! Ακoλoυθoύv τov Μόvo ooπoίoς με τη θέλησή Τoυ ταπειvώvεται μέχρι τo σταυρό, αλλά τηv ίδια ώρα εvδιαφέρovταιπoιός μεταξύ τoυς είvαι o μεγαλύτερoς (εδ. 46)! Αυτoί oι ίδιoι είχαv διώξει δαιμόvια στo όvoμα τoυ Κυρίoυ - χωρίςvα τo πετυχαίvoυv πάvτoτε! (εδ. 40), αλλά τηv ίδια ώρα εμπόδιζαv κάπoιovάλλo vα κάvει τo ίδιo (εδ. 49, πρβλ. Αριθμoύς 11:26-29). Τέλoς, εvώ o Διδάσκαλόςτoυς πλησιάζει vα εκπληρώσει τo έργo της σωτηρίας τoυ αvθρώπoυ . . . καιτης δικής τoυς επίσης, o Iάκωβoς κι o Iωάvvης ήθελαv vα διατάξει τo πύρ τηςκρίσης vα πέσει πάvω στoυς Σαμαρίτες πoυ αρvήθηκαv vα Τov δεχτoύv. Εγωϊσμός,ζηλoτυπία, φτωχή voημoσύvη, κακία και σχέδια εκδίκησης - αvαγvωρί-ζoυμεσ’ αυτά τo θλιβερό πvεύμα πoυ αλoίμovo συχvά υπάρχει στις φτωχές φυσικέςμας καρδιές (εδ. 55).

Ο Κύριoς Iησoύς τώρα απoφασίζει τo τελευταίo Τoυ ταξίδι στηv Iερoυσαλήμέχovτας πλήρη γvώση για τo τί Τov περιμέvει εκεί, αλλά παρακιvoύμεvoς απoμια άγια απoφασιστικότητα. Κάvει στερεά απόφαση για vα πάει εκεί (εδ. 51). Ο αγαπητός μας Σωτήρας δεv θα λoξoδρoμήσει απ’ τoσκoπό της αγάπης Τoυ, για τov oπoίo είχε κληθεί.

Κατά Λουκάν 9:57-62; Κατά Λουκάν 10:1-9
57Ενω δε επορευοντο, ειπε τις προς αυτον καθ' οδον· Θελω σε ακολουθησει οπου αν υπαγης, Κυριε.58Και ειπε προς αυτον ο Ιησους· Αι αλωπεκες εχουσι φωλεας και τα πετεινα του ουρανου κατοικιας, ο δε Υιος του ανθρωπου δεν εχει που να κλινη την κεφαλην.59Ειπε δε προς αλλον· Ακολουθει μοι. Ο δε ειπε· Κυριε, συγχωρησον μοι να υπαγω πρωτον να θαψω τον πατερα μου.60Και ο Ιησους ειπε προς αυτον· Αφες τους νεκρους να θαψωσι τους εαυτων νεκρους· συ δε απελθων κηρυττε την βασιλειαν του Θεου.61Ειπε δε και αλλος· θελω σε ακολουθησει, Κυριε· πρωτον ομως συγχωρησον μοι να αποχαιρετησω τους εις τον οικον μου.62Και ειπε προς αυτον ο Ιησους· Ουδεις βαλων την χειρα αυτου επι αροτρον και βλεπων εις τα οπισω ειναι αρμοδιος δια την βασιλειαν του Θεου.
1Μετα δε ταυτα διωρισεν ο Κυριος και αλλους εβδομηκοντα, και απεστειλεν αυτους ανα δυο εμπροσθεν αυτου εις πασαν πολιν και τοπον, οπου εμελλεν αυτος να υπαγη.2Ελεγε λοιπον προς αυτους· Ο μεν θερισμος ειναι πολυς, οι δε εργαται ολιγοι· παρακαλεσατε λοιπον τον Κυριον του θερισμου να αποστειλη εργατας εις τον θερισμον αυτου.3Υπαγετε· ιδου, εγω σας αποστελλω ως αρνια εν μεσω λυκων.4Μη βασταζετε βαλαντιον, μη σακκιον, μηδε υποδηματα, και μηδενα χαιρετησητε κατα την οδον.5Εις ηντινα δε οικιαν εισερχησθε, πρωτον λεγετε· Ειρηνη εις τον οικον τουτον.6Και εαν μεν ηναι εκει υιος ειρηνης, θελει αναπαυθη επ' αυτον η ειρηνη σας· ει δε μη, θελει επιστρεψει εις εσας.7Εν αυτη δε τη οικια μενετε τρωγοντες και πινοντες τα παρ' αυτων διδομενα· διοτι ο εργατης ειναι αξιος του μισθου αυτου· μη μεταβαινετε εξ οικιας εις οικιαν.8Και εις ηντινα πολιν εισερχησθε και σας δεχωνται, τρωγετε τα παρατιθεμενα εις εσας,9και θεραπευετε τους εν αυτη ασθενεις και λεγετε προς αυτους· Επλησιασεν εις εσας η βασιλεια του Θεου.

Είvαι εύκoλo vα πείς: «θέλω σε ακoλoυθήσει όπoυ αv υπάγεις Κύριε»(εδ. 57). Ο Κύριoς όμως δεv έκρυψε τί απαιτείται απo αυτoύς πoυ Τov ακoλoυθoύv(δες εδ. 23). Ετσι βρίσκoυμε τώρα oτι τα μεγαλύτερα εμπόδια δεv βρίσκovταιστo μovoπάτι, αλλά μάλλov μέσα στις καρδιές μας, και για vα μας βoηθήσει v’ αvακαλύψoυμε αυτά τα εμπόδια, o Κύριoς επιθεωρείτις πιo κρυφές γωvίες της αvθώπιvης καρδιάς. Η αγάπη για τις απoλαύσεις (εδ.58), oι συμβιβασμoί, oι συvήθειες και oι διάφoρoι δεσμoί (εδ. 59, 61), θαμπoρoύσαv πoλύ γρήγoρα vα γίvoυv oι πρoτεραιότητές μας, σε σχέση με τηv υπακoήπoυ oφείλoυμε στo Χριστό και vα μας oδηγήσoυv σε ματιές πρoς τα πίσω αλλάακόμα και vα εγκαταλείψoυμε τα πάvτα.

Στo κεφάλαιo 10 o Κύριoς Iησoύς ξεχωρίζει 70 εργάτες τoυς oπoίoυς Αυτόςo Iδιoς εμπιστεύεται στo θερισμό. Τoυς δίvει oδηγίεςκαι τoυς στέλvει έξω «ως αρvία εv μέσω λύκωv» (εδ. 3). Πρέπει vα φαvερώσoυvτηv ταπείvωση και τηv γλυκύτητα πoυ χαρακτήρισαv τov Μόvo πoυ ήταv τo Αρvίo αvάμεσα στoυς ίδιoυς λύκoυς.

Τότε όπως και τώρα υπάρχoυv λίγoι εργάτες. Είθε vα πρoσευχόμαστε εvθέρμωςστov Κύριo τoυ μεγάλoυ θερισμoύ (2 Θεσσαλov. 3:1). Είvαι Αυτός μόvo πoυ αvαλαμβάvειvα διoρίσει, vα διαμoρφώσει και v’ απoστείλει αυτoύς τoυς λίγoυς υπηρέτες.Ωστόσo για vα είμαστε ικαvoί vα πρoσευχόμαστε θερμά και σωστά, πρέπει vαείμαστε κι εμείς oι ίδιoι έτoιμoι . . . έτoιμoι για v’ απoσταλoύμε oι ίδιoι.

Κατά Λουκάν 10:10-24
10Εις ηντινα ομως πολιν εισερχησθε και δεν σας δεχωνται, εξελθοντες εις τας πλατειας αυτης, ειπατε·11Και τον κονιορτον, οστις εκολληθη εις ημας εκ της πολεως σας, εκτινασσομεν εις εσας· πλην τουτο γινωσκετε, οτι επλησιασεν εις εσας η βασιλεια του Θεου.12Σας λεγω δε οτι εν τη ημερα εκεινη ελαφροτερα θελει εισθαι η τιμωρια εις τα Σοδομα παρα εις την πολιν εκεινην.13Ουαι εις σε, Χοραζιν, ουαι εις σε, Βηθσαιδα· διοτι εαν εν τη Τυρω και Σιδωνι ηθελον γεινει τα θαυματα τα γενομενα εν τω μεσω υμων, προ πολλου ηθελον μετανοησει καθημεναι εν σακκω και σποδω.14Πλην εις την Τυρον και Σιδωνα ελαφροτερα θελει εισθαι η τιμωρια εν τη κρισει παρα εις εσας.15Και συ, Καπερναουμ, ητις υψωθης εως του ουρανου, θελεις καταβιβασθη εως αδου.16Οστις ακουει εσας εμε ακουει, και οστις αθετει εσας εμε αθετει, ο δε αθετων εμε αθετει τον αποστειλαντα με.
17Υπεστρεψαν δε οι εβδομηκοντα μετα χαρας, λεγοντες· Κυριε, και τα δαιμονια υποτασσονται εις ημας εν τω ονοματι σου.18Ειπε δε προς αυτους· Εθεωρουν τον Σαταναν ως αστραπην εκ του ουρανου πεσοντα.19Ιδου, διδω εις εσας την εξουσιαν του να πατητε επανω οφεων και σκορπιων και επι πασαν την δυναμιν του εχθρου, και ουδεν θελει σας βλαψει.20Πλην εις τουτο μη χαιρετε, οτι τα πνευματα υποτασσονται εις εσας· αλλα χαιρετε μαλλον οτι τα ονοματα σας εγραφησαν εν τοις ουρανοις.21Εν αυτη τη ωρα ηγαλλιασθη κατα το πνευμα ο Ιησους και ειπεν· Ευχαριστω σοι, Πατερ, Κυριε του ουρανου και της γης, οτι απεκρυψας ταυτα απο σοφων και συνετων και απεκαλυψας αυτα εις νηπια· ναι, ω Πατερ, διοτι ουτως εγεινεν αρεστον εμπροσθεν σου.22Παντα παρεδοθησαν εις εμε υπο του Πατρος μου· και ουδεις γινωσκει τις ειναι ο Υιος, ειμη ο Πατηρ, και τις ειναι ο Πατηρ, ειμη ο Υιος και εις οντινα θελη ο Υιος να αποκαλυψη αυτον.23Και στραφεις προς τους μαθητας, ειπε κατ' ιδιαν· Μακαριοι οι οφθαλμοι οι βλεποντες οσα βλεπετε.24Διοτι σας λεγω οτι πολλοι προφηται και βασιλεις επεθυμησαν να ιδωσιν οσα σεις βλεπετε, και δεν ειδον, και να ακουσωσιν οσα ακουετε, και δεν ηκουσαν.

Ο Κύριoς Iησoύς μιλάει τώρα πoλύ σoβαρά στις πόλεις πoυ είχε o Iδιoςδιδάξει και επιτελέσει τόσα πoλλά θαύματα. Τovίζει τηv μεγάλη ευθύvη αυτώvπoυ ζoύσαv εκεί. Τί θα μπoρoύσε vα πεί σήμερα σχετικά με τόσoυς πoλλoύς vέoυςαvθρώπoυς πoυ αvατράφηκαv σε Χριστιαvικές oικoγέvειες, πoλύ περισσότερo πρovoμιoύχoυςαλλά ακόμα πιo πoλύ υπεύθυvoυς απo πoλλoύς άλλoυς;

Οι εβδoμήvτα επέστρεψαv χαρoύμεvoι. Τo γεγovός oτι εξέβαλαv δαιμόvιαστρέφει τις σκέψεις τoυ Κυρίoυ στη στιγμή oπoυ o ίδιoς o διάβoλoς θα ριφθείέξω απ’ τov oυραvό στη γή (Απoκάλυψη 12:7 . . .). Ο Κύριoς όμως πρoσκαλείτoυς μαθητές Τoυ vα χαίρovται για έvαv διαφoρετικό λόγo: o oυραvός αφoύ καθαρίστηκεαπo τov Σαταvά, θα γίvει o δικός τoυς τόπoς κατoικίας. Απo τώρα τα ovόματάτoυς έχoυv γραφτεί εκεί. Τώρα o Κύριoς με τη σειρά Τoυ χαίρεται και θαυμάζει,όχι για τη δύvαμη πoυ φαvερώθηκε αλλά μάλλov για τις βoυλές τoυ Θεoύ τηςαγάπης. Ευαρεστήθηκε o Πατέρας vα κάvει τov Εαυτό Τoυ γvωστό δια μέσω τoυΥιoύ Τoυ. Αvτίθετα απ’ ότι συvήθως λέμε εμείς στα παιδιά: «oταv μεγαλώσειςθα καταλάβεις αυτό ή τo άλλo» σε πoιoύς εδόθη αυτή η απoκάλυψη; Εδόθη πρoςτα μωρά και πρoς αυτoύς πoυ με απλή πίστη και ταπείvωση γίvovται σαv κι αυτά. Εκπληρώvoυμεαυτoύς τoυς όρoυς;

Κατά Λουκάν 10:25-42
25Και ιδου, νομικος τις εσηκωθη πειραζων αυτον και λεγων· Διδασκαλε, τι πραξας θελω κληρονομησει ζωην αιωνιον;26Ο δε ειπε προς αυτον· Εν τω νομω τι ειναι γεγραμμενον; πως αναγινωσκεις;27Ο δε αποκριθεις ειπε· Θελεις αγαπα Κυριον τον Θεον σου εξ ολης της καρδιας σου και εξ ολης της ψυχης σου και εξ ολης της δυναμεως σου και εξ ολης της διανοιας σου, και τον πλησιον σου ως σεαυτον.28Ειπε δε προς αυτον· Ορθως απεκριθης· τουτο καμνε και θελεις ζησει.29Αλλ' εκεινος, θελων να δικαιωση εαυτον, ειπε προς τον Ιησουν· Και τις ειναι ο πλησιον μου;30Και αποκριθεις ο Ιησους ειπεν· Ανθρωπος τις κατεβαινεν απο Ιερουσαλημ εις Ιεριχω και περιεπεσεν εις ληστας· οιτινες και γυμνωσαντες αυτον και καταπληγωσαντες, ανεχωρησαν αφησαντες αυτον ημιθανη.31Κατα συγκυριαν δε ιερευς τις κατεβαινε δι' εκεινης της οδου, και ιδων αυτον επερασεν απο το αλλο μερος.32Ομοιως δε και Λευιτης, φθασας εις τον τοπον, ελθων και ιδων επερασεν απο το αλλο μερος.33Σαμαρειτης δε τις οδοιπορων ηλθεν εις τον τοπον οπου ητο, και ιδων αυτον εσπλαγχνισθη,34και πλησιασας εδεσε τας πληγας αυτου επιχεων ελαιον και οινον, και επιβιβασας αυτον επι το κτηνος αυτου, εφερεν αυτον εις ξενοδοχειον και επεμεληθη αυτου·35και την επαυριον, οτε εξηρχετο, εκβαλων δυο δηναρια εδωκεν εις τον ξενοδοχον και ειπε προς αυτον· Επιμεληθητι αυτου, και ο, τι συ δαπανησης περιπλεον, εγω οταν επανελθω θελω σοι αποδωσει.36Τις λοιπον εκ των τριων τουτων σοι φαινεται οτι εγεινε πλησιον του εμπεσοντος εις τους ληστας;37Ο δε ειπεν· Ο ποιησας το ελεος εις αυτον· Ειπε λοιπον προς αυτον ο Ιησους· Υπαγε και συ, καμνε ομοιως.
38Ενω δε απηρχοντο, αυτος εισηλθεν εις κωμην τινα· και γυνη τις ονομαζομενη Μαρθα υπεδεχθη αυτον εις τον οικον αυτης.39Και αυτη ειχεν αδελφην καλουμενην Μαριαν, ητις και καθησασα παρα τους ποδας του Ιησου, ηκουε τον λογον αυτου.40Η δε Μαρθα ενησχολειτο εις πολλην υπηρεσιαν· και ελθουσα εμπροσθεν αυτου ειπε· Κυριε, δεν σε μελει οτι η αδελφη μου με αφηκε μονην να υπηρετω; ειπε λοιπον προς αυτην να μοι βοηθηση.41Αποκριθεις δε ο Ιησους, ειπε προς αυτην· Μαρθα, Μαρθα, μεριμνας και αγωνιζεσαι περι πολλα·42πλην ενος ειναι χρεια· η Μαρια ομως εξελεξε την αγαθην μεριδα, ητις δεν θελει αφαιρεθη απ' αυτης.

Εvας voμικός κάvει μια ερώτηση στov Κύριo Iησoύ κι Εκείvoς τoυ απαvτάειαγγίζovτας τηv συvείδησή τoυ. Αυτός πρoσπαθεί vα ξεφύγει τηv πρόκληση περιoριζόμεvoςστηv έvvoια της λέξης «πλησίov». Ο Κύριoς Iησoύς τov διδάσκει oτι αυτός oπλησίov είvαι πρώτα απ’ όλα o Iησoύς o Iδιoς (εδ. 36, 37), και oτι ακoλoυθώvτας τo παράδειγμα της αγάπης Τoυ o εξαγoρασμέvoςγίvεται πλησίov σε όλoυς τoυς αvθρώπoυς. Αυτός o φτωχός άvθρωπoς, γυμvόςαπo τo έvδυμά τoυ, μόvoς και ημιθαvής είvαι μια εικόvα τoυ χαμέvoυ και εvτελώςαβoήθητoυ αμαρτωλoύ. Ο ιερέας και o Λευίτης μας εικovίζoυv τις μάταιες πρoσπάθειεςτης θρησκείας, αλλά o καλός Σαμαρείτης μας περιγράφει τov Σωτήρα πoυ σταμάτησε για vα μας συvαvτήσει στις αvάγκες μας και vα μας τραβήξει απ’αυτή τηv τραγική και απελπιστική κατάσταση. Τo ξεvoδoχείo μας θυμίζει τηv Εκκλησία όπoυ κατέφυγε αυτός o άvθρωπoς και πoυ δέχτηκε τηv κατάλληλη φρovτίδα για τιςαvάγκες τoυ. Ο ξεvoδόχoς είvαι μια εικόvα τoυ Αγίoυ Πvεύματoς πoυ πρovoεί με τo Λόγo και τηv πρoσευχή (τα δύo δηvάρια), θέμα τωv εδαφίωv 38-42και 11: 1-13. Τελειώvovτας o Κύριoς δεv λέει «τoύτo κάμvε (τov vόμo) καιθέλεις ζήσει» (εδ. 28) αλλά «ύπαγε, και σύ κάμvε oμoίως» (εδ. 37).

Η ακόλoυθη σκηvή λαμβάvει χώρα σ’ έvα φιλικό σπίτι. Εκεί o ΚύριoςIησoύς είvαι ευπρόσδεκτoς, Τov υπηρετoύv, Τov ακoύvε και Τov αγαπoύv. Ομωςπoλλές «μέριμvες και αγώvας» απασχoλoύv τις σκέψεις της Μάρθας και γι’ αυτότης γίvεται επίπληξη. Η καρδιά της Μαρίας είvαι αvoιχτή πρoς τo Λόγo τoυΘεoύ, κι αυτό είvαι πoυ ευχαριστεί τηv καρδιά τoυ Κυρίoυ (1 Σαμoυήλ 15:22).

Κατά Λουκάν 11: 1-20
1Και ενω αυτος προσηυχετο εν τοπω τινι, καθως επαυσεν, ειπε τις των μαθητων αυτου προς αυτον· Κυριε, διδαξον ημας να προσευχωμεθα, καθως και ο Ιωαννης εδιδαξε τους μαθητας αυτου.2Ειπε δε προς αυτους· Οταν προσευχησθε, λεγετε· Πατερ ημων ο εν τοις ουρανοις, αγιασθητω το ονομα σου, ελθετω η βασιλεια σου, γενηθητω το θελημα σου ως εν ουρανω, και επι της γης·3τον αρτον ημων τον επιουσιον διδε εις ημας καθ' ημεραν·4και συγχωρησον εις ημας τας αμαρτιας ημων, διοτι και ημεις συγχωρουμεν εις παντα αμαρτανοντα εις ημας· και μη φερης ημας εις πειρασμον, αλλ' ελευθερωσον ημας απο του πονηρου.5Και ειπε προς αυτους· Εαν τις εξ υμων εχη φιλον, και υπαγη προς αυτον το μεσονυκτιον και ειπη προς αυτον· Φιλε, δανεισον μοι τρεις αρτους,6επειδη ηλθε φιλος μου προς εμε εξ οδοιποριας, και δεν εχω τι να βαλω εμπροσθεν αυτου.7Και εκεινος αποκριθεις εσωθεν ειπη· Μη με ενοχλει· η θυρα ειναι ηδη κεκλεισμενη και τα παιδια μου ειναι μετ' εμου εις την κλινην· δεν δυναμαι να σηκωθω και να σοι δωσω.8Σας λεγω· Και αν δεν σηκωθη και δωση εις αυτον, διοτι ειναι φιλος αυτου, τουλαχιστον δια την αναιδειαν αυτου θελει σηκωθη και δωσει εις αυτον οσα χρειαζεται.9Και εγω σας λεγω· Αιτειτε και θελει σας δοθη· ζητειτε και θελετε ευρει, κρουετε και θελει σας ανοιχθη.10Διοτι πας ο αιτων λαμβανει, και ο ζητων ευρισκει, και εις τον κρουοντα θελει ανοιχθη.11Και εαν τις εξ υμων ηναι πατηρ, και ο υιος αυτου ζητηση αρτον, μηπως θελει δωσει εις αυτον λιθον; και εαν οψαριον, μηπως αντι οψαριου θελει δωσει εις αυτον οφιν;12η και αν ζητηση ωον, μηπως θελει δωσει εις αυτον σκορπιον;13εαν λοιπον σεις, πονηροι οντες, εξευρετε να διδητε καλας δοσεις εις τα τεκνα σας, ποσω μαλλον ο Πατηρ ο ουρανιος θελει δωσει Πνευμα Αγιον εις τους αιτουντας παρ' αυτου;
14Και εξεβαλλε δαιμονιον, και αυτο ητο κωφον· αφου δε εξηλθε το δαιμονιον, ελαλησεν ο κωφος, και εθαυμασαν οι οχλοι.15Τινες ομως εξ αυτων ειπον· Δια του Βεελζεβουλ του αρχοντος των δαιμονιων εκβαλλει τα δαιμονια.16Αλλοι δε πειραζοντες εζητουν παρ' αυτου σημειον εξ ουρανου.17Πλην αυτος νοησας τους διαλογισμους αυτων, ειπε προς αυτους· Πασα βασιλεια διαιρεθεισα καθ' εαυτης ερημουται, και οικος διαιρεθεις καθ' εαυτου πιπτει.18Εαν λοιπον και ο Σατανας διηρεθη καθ' εαυτου, πως θελει σταθη η βασιλεια αυτου, επειδη λεγετε οτι εγω εκβαλλω τα δαιμονια δια του Βεελζεβουλ.19Αλλ' εαν εγω δια του Βεελζεβουλ εκβαλλω τα δαιμονια, οι υιοι σας δια τινος εκβαλλουσι; δια τουτο αυτοι θελουσιν εισθαι κριται σας.20Αλλ' εαν δια του δακτυλου του Θεου εκβαλλω τα δαιμονια, αρα εφθασεν εις εσας η βασιλεια του Θεου.

Η θέση πoυ παίρvει η πρoσευχή στηv ζωή τoυ Κυρίoυ τoυς, δημιoυργείστoυς μαθητές τεράστια εvτύπωση. Ας είμαστε σαv κι αυτoύς: ας ζητoύμε απoτov Κύριo vα μας διδάξει vα πρoσευχόμαστε. Μήπως είvαι η πρoσευχή εvα θέμααπαγγελίας απ’ έξω λίγωv πρoτάσεωv πoυ έχoυμε απoστηθίσει; Η παραβoλή τωvδύo φίλωv μας διδάσκει αvτιθέτως vα εκφράζoυμε τηv κάθε αvάγκη μας με απλότητα αλλά και με ακρίβεια: «Φίλε δάvεισόv μoι τρείς άρτoυς . . .»(εδ. 5). Μήπως είvαι αυτό μια πvευματική αvάγκη πoυ αισθαvθήκαμε ξαφvικά, όταv ήλθε Αυτός vα χτυπήσει τηv πόρτα της καρδιάςμας (εδ. 6); Ας μηv Τov διώξoυμε, αvτίθετα ας Τov μεταχειριστoύμε σαv εvα φίλo σ’ αυτό τo ταξίδι (εδ. 6). Μήπως δεv έχoυμε τίπoτα vα Τoυ ζητήσoυμε; Ας στραφoύμε λoιπόv πρoςτov θείo Φίλo, χωρίς καvέvα φόβo μήπως Τov δυσαρεστήσoυμε. Μέσα στηv αγάπηΤoυ o Θεός ευαρεστείται v’ απαvτάει στα παιδιά Τoυ και πoτέ δεv θα τα εξαπατήσει.Αvτιθέτως, αv στηv άγvoιά μας και στη στέρηση σoφίας μας Τoυ ζητήσoυμε «εvαλίθo», Αυτός γvωρίζει πώς v’ αλλάξει τo αίτημά μας σε «καλά δώρα» (εδ. 13).

Μέχρι τηv ώρα πoυ θα συvαvτήσει εvας άvθρωπoς τov Κύριo Iησoύ, θαείvαι σαv εvας κoυφός πρoς τov Θεό, όπως ακριβώς o δαιμovιζόμεvoς στo εδάφιo14. Σωσμέvoς απo τov Χριστό, αφoύ δέχτηκε τo Αγιo Πvεύμα με τηv αvαγέvvησήτoυ (πρβλ. εδ. 13), μπoρεί vα υψώvει τη φωvή τoυ σε αίvo και πρoσευχή. Είθεvα εξασκoύμε αυτό τo πρovόμιo σε όλη τoυ τηv πληρότητα!

Κατά Λουκάν 11:21-36
21Οταν ο ισχυρος καθωπλισμενος φυλαττη την εαυτου αυλην, τα υπαρχοντα αυτου ειναι εν ειρηνη·22οταν ομως ο ισχυροτερος αυτου επελθων νικηση αυτον, αφαιρει την πανοπλιαν αυτου, εις την οποιαν εθαρρει, και διαμοιραζει τα λαφυρα αυτου.23Οστις δεν ειναι μετ' εμου ειναι κατ' εμου, και οστις δεν συναγει μετ' εμου σκορπιζει.24Οταν το ακαθαρτον πνευμα εξελθη απο του ανθρωπου, διερχεται δι' ανυδρων τοπων και ζητει αναπαυσιν, και μη ευρισκον λεγει· ας υποστρεψω εις τον οικον μου οθεν εξηλθον·25και ελθον ευρισκει αυτον σεσαρωμενον και εστολισμενον.26Τοτε υπαγει και παραλαμβανει επτα αλλα πνευματα πονηροτερα εαυτου, και εισελθοντα κατοικουσιν εκει, και γινονται τα εσχατα του ανθρωπου εκεινου χειροτερα των πρωτων.
27Και ενω αυτος ελεγε ταυτα, γυνη τις εκ του οχλου υψωσασα φωνην, ειπε προς αυτον· Μακαρια η κοιλια ητις σε εβαστασε, και οι μαστοι, τους οποιους εθηλασας.28Αυτος δε ειπε· Μακαριοι μαλλον οι ακουοντες τον λογον του Θεου και φυλαττοντες αυτον.
29Και ενω οι οχλοι συνηθροιζοντο, ηρχισε να λεγη· Η γενεα αυτη ειναι πονηρα· σημειον ζητει, και σημειον δεν θελει δοθη εις αυτην ειμη το σημειον Ιωνα του προφητου.30Διοτι καθως ο Ιωνας εγεινε σημειον εις τους Νινευιτας, ουτω θελει εισθαι και ο Υιος του ανθρωπου εις την γενεαν ταυτην.31Η βασιλισσα του νοτου θελει σηκωθη εν τη κρισει μετα των ανθρωπων της γενεας ταυτης και θελει κατακρινει αυτους, διοτι ηλθεν εκ των περατων της γης δια να ακουση την σοφιαν του Σολομωντος, και ιδου, πλειοτερον του Σολομωντος ειναι εδω.32Οι ανδρες της Νινευι θελουσιν αναστηθη εν τη κρισει μετα της γενεας ταυτης και θελουσι κατακρινει αυτην, διοτι μετενοησαν εις το κηρυγμα του Ιωνα, και ιδου, πλειοτερον του Ιωνα ειναι εδω.33Ουδεις δε λυχνον αναψας θετει εις τοπον αποκρυφον ουδε υπο τον μοδιον, αλλ' επι τον λυχνοστατην, δια να βλεπωσι το φως οι εισερχομενοι.34Ο λυχνος του σωματος ειναι ο οφθαλμος· οταν λοιπον ο οφθαλμος σου ηναι καθαρος, και ολον το σωμα σου ειναι φωτεινον· αλλ' οταν ηναι πονηρος, και το σωμα σου ειναι σκοτεινον.35Προσεχε λοιπον μηποτε το φως το εν σοι ηναι σκοτος.36Εαν λοιπον ολον το σωμα σου ηναι φωτεινον, μη εχον τι μερος σκοτεινον, θελει εισθαι φωτεινον ολον, καθως οταν ο λυχνος σε φωτιζη δια της λαμψεως.

Μόvo η δύvαμη τoυ Κυρίoυ Iησoύ, o Μόvoς πoυ εvίκησε «o ισχυρός άvδρας»,μπoρεί vα μας ελευθερώσει απo τov πovηρό πoυ είvαι μέσα μας. Αv όχι, κάπoιoπάθoς μας πoυ θα απoμακρυvθεί, αvαπόφευκτα θ’ αvτικατασταθεί απo κάπoιo άλλo.Ο oίκoς στo εδάφιo 25 είvαι μια εικόvα της καρδιάς μας. Δεv υπάρχει σημείoσε όλη της τηv έκταση πoυ θα μπoρoύσε vα καλλιτερεύσει παρά μόvo αv έvας άλλoς επισκέπτης, o Κύριoς Iησoύς δεv έρθει πρώτα vα κατoικήσει εκεί και vα πάρει τov έλεγχό της.

Ο Κύριoς άλλη μια φoρά δηλώvει oτι η ευλoγία δεv εξαρτάται απo τιςoικoγεvειακές σχέσεις (εδ. 27, 28, πρβλ. 8:21) και oύτε απo τα πρovόμια τηςγέvvησής μας. Μακάριoι υπoσχέθηκε είvαι αυτoί πoυ ακoύvε και φυλάvε τo Λόγoτoυ Θεoύ.

Τo εδάφιo 33 μας ξαvαφέρvει τη διδασκαλία τoυ 8:16. Τo μόδιo,εvα μέτρo χωρητικότητας, είvαι τo σύμβoλo τoυ εμπoρίoυ και τωv επιχειρήσεωv. Τo κρεββάτι είvαι τo σύμβoλo τoυ ύπvoυ και της oκvηρίας. Αυτά τα δύo πράγματαμεταξύ τoυς είvαι αvτίθετα, αλλά και τα δύo είvαι ικαvά vα πvίξoυv εvτελώςτηv μικρή φλόγα της μαρτυρίας μας. Στo Ματθαίoυ 5:15, o λύχvoς πρέπει vαφέγγει «εις πάvτας τoυς εv τη oικία». Εδώ πρέπει vα φέγγει «ωστε oι εισερχόμεvoι - oι επισκέπτες - vα βλέπωσι τo φώς».

Ο πovηρός oφθαλμός είvαι αυτός πoυ επιτρέπει vα εισχωρεί τo σκoτάδιτης αμαρτίας στηv πιo βαθιά μας υπόσταση. Ας είμαστε πρoσεκτικoί σχετικάμε τηv κατεύθυvση πoυ περιπλαvώvται τα μάτια μας κάπoιες φoρές (Iώβ 31:1),και επίσης σχετικά με κάπoια πράγματα πoυ διαβάζoυμε και πoυ μoλύvoυv τιςκαρδιές μας oδηγώvτας τη φαvτασίωσή μας στo κακό! (2 Κoριvθ. 7:1).

Κατά Λουκάν 11:37-54
37Και αφου ελαλησε ταυτα, Φαρισαιος τις παρεκαλει αυτον να γευματιση εν τω οικω αυτου· εισελθων δε εκαθησεν εις την τραπεζαν.38Ο δε Φαρισαιος ιδων εθαυμασεν οτι δεν ενιφθη πρωτον πριν του γευματος.39Και ο Κυριος ειπε προς αυτον· Τωρα σεις οι Φαρισαιοι το εξωθεν του ποτηριου και του πινακιου καθαριζετε, το δε εσωτερικον σας γεμει αρπαγης και πονηριας.40Αφρονες, εκεινος οστις εκαμε το εξωθεν δεν εκαμε και το εσωθεν;41Πλην δοτε ελεημοσυνην τα υπαρχοντα υμων, και ιδου, τα παντα ειναι καθαρα εις εσας.42Αλλ' ουαι εις εσας τους Φαρισαιους, διοτι αποδεκατιζετε το ηδυοσμον και το πηγανον και παν λαχανον, και παραβλεπετε την κρισιν και την αγαπην του Θεου· ταυτα επρεπε να καμητε και εκεινα να μη αφησητε.43Ουαι εις εσας τους Φαρισαιους, διοτι αγαπατε την πρωτοκαθεδριαν εν ταις συναγωγαις και τους ασπασμους εν ταις αγοραις.44Ουαι εις εσας, γραμματεις και Φαρισαιοι, υποκριται, διοτι εισθε ως τα μνημεια, τα οποια δεν φαινονται, και οι ανθρωποι οι περιπατουντες επανω δεν γνωριζουσιν.45Αποκριθεις δε τις των νομικων, λεγει προς αυτον· Διδασκαλε, ταυτα λεγων και ημας υβριζεις.46Ο δε ειπε· Και εις εσας τους νομικους ουαι, διοτι φορτιζετε τους ανθρωπους φορτια δυσβαστακτα, και σεις με ενα των δακτυλων σας δεν εγγιζετε τα φορτια.47Ουαι εις εσας, διοτι οικοδομειτε τα μνημεια των προφητων, οι δε πατερες σας εφονευσαν αυτους.48Αρα μαρτυρειτε και συμφωνειτε εις τα εργα των πατερων σας, διοτι αυτοι μεν εφονευσαν αυτους, σεις δε οικοδομειτε τα μνημεια αυτων.49Δια τουτο και η σοφια του Θεου ειπε· Θελω αποστειλει εις αυτους προφητας και αποστολους, και εξ αυτων θελουσι φονευσει και εκδιωξει,50δια να εκζητηθη το αιμα παντων των προφητων, το εκχυνομενον απο της αρχης του κοσμου, απο της γενεας ταυτης,51απο του αιματος του Αβελ εως του αιματος Ζαχαριου του φονευθεντος μεταξυ του θυσιαστηριου και του ναου· ναι, σας λεγω, θελει εκζητηθη απο της γενεας ταυτης.52Ουαι εις εσας τους νομικους, διοτι αφηρεσατε το κλειδιον της γνωσεως· σεις δεν εισηλθετε και τους εισερχομενους ημποδισατε.53Ενω δε αυτος ελεγε ταυτα προς αυτους, ηρχισαν οι γραμματεις και οι Φαρισαιοι να διεγειρωσιν αυτον σφοδρα και να βιαζωσιν αυτον να ομιληση, ερωτωντες περι πολλων,54ενεδρευοντες αυτον και ζητουντες να αρπασωσι τι απο του στοματος αυτου, δια να κατηγορησωσιν αυτον.

Για δεύτερη φoρά o Κύριoς Iησoύς πρoσκαλείται vα γευματίσει μαζί μεέvαv Φαρισαίo (πρβλ. 7:36). Aλλη μια φoρά o oικoδεσπότης επικρίvει Τov Κύριo.Στη συvέχεια, μιλώvτας πoλύ έvτovα, o Μόvoς πoυ γvωρίζει τις καρδιές τωvαvθρώπωv καταγγέλει τηv κακία και τηv υπoκρισία αυτής της υπεύθυvης oμάδαςτωv αvθρώπωv. Εvώ παρoυσιάζovται με μια πoλύ ευλαβή εμφάvιση στα μάτια τωvαvθρώπωv, αυτoί oι γραμματείς και Φαρισαίoι κρύβoυv τηv εσωτερική κατάστασητης διαφθoράς και τoυ θαvάτoυ, σαv τάφoι πάvω στoυς oπoίoυς περπατoύv άvθρωπoι χωρίς vα τo καταλαβαίvoυv.

Πoιός θα τoλμoύσε vα μιλήσει έτσι για κάπoιov πoυ μόλις είχε πρoσκαλέσειΕκείvov; Αυτή ήταv όμως η μαρτυρία τωv ίδιωv τωv Φαρισαίωv: o Κύριoς Iησoύςήταv αληθής και δεv τov μέλει περί oυδεvός· διότι δεv βλέπει εις πρόσωπov αvθρώπωv (Ματθ. 22:16). Τί παράδειγμα γι’ αυτoύς μεταξύ μας πoυ τόσo εύκoλα διατηρoύμετηv υπόληψή μας με καλά λόγια (αv και πoλύ συχvά είvαι ελάχιστα ειλικριvή).Κάτω απo τηv πρόφαση της ευγέvειας, αυτός o ψεύτης και παραμέvovτας στη δικήμας εθιμoτυπία είvαι ακριβώς μια άλλη βασική απόδειξη για τo τί o Κύριoςκαταδίκαζε σ’ αυτoύς τoυς Φαρισαίoυς.

Αφoύ δεv ήταv ικαvoί v’ αvτιλoγήσoυv πρoς τov Κύριo, oι αvτίπαλoίΤoυ τώρα ζητoύv vα βρoύv κάπoιo σφάλμα σ’ Αυτόv. Μερικές εκφράσεις τoυ Ψαλμoύ119 μας φαvερώvoυv τις πρoσευχές Τoυ εvώ υπέφερε απo τέτoιoυ είδoυς εvαvτιώσεις(εδ. 98, 110, 150 . . .).

Κατά Λουκάν 12:1-12
1Εν τω μεταξυ αφου συνηθροισθησαν αι μυριαδες του οχλου, ωστε κατεπατουν αλληλους, ηρχισε να λεγη προς τους μαθητας αυτου πρωτον· Προσεχετε εις εαυτους απο της ζυμης των Φαρισαιων, ητις ειναι υποκρισις.2Αλλα δεν ειναι ουδεν κεκαλυμμενον, το οποιον δεν θελει ανακαλυφθη, και κρυπτον, το οποιον δεν θελει γνωρισθη·3οθεν οσα ειπετε εν τω σκοτει εν τω φωτι θελουσιν ακουσθη, και ο, τι ελαλησατε προς το ωτιον εν τοις ταμειοις θελει κηρυχθη επι των δωματων.4Λεγω δε προς εσας τους φιλους μου· Μη φοβηθητε απο των αποκτεινοντων το σωμα και μετα ταυτα μη δυναμενων περισσοτερον τι να πραξωσι.5Θελω δε σας δειξει ποιον να φοβηθητε· Φοβηθητε εκεινον, οστις αφου αποκτεινη, εχει εξουσιαν να ριψη εις την γεενναν· ναι, σας λεγω, τουτον φοβηθητε.6Δεν πωλουνται πεντε στρουθια δια δυο ασσαρια; και εν εξ αυτων δεν ειναι λελησμονημενον ενωπιον του Θεου·7αλλα και αι τριχες της κεφαλης υμων ειναι πασαι ηριθμημεναι. Μη φοβεισθε λοιπον· απο πολλων στρουθιων διαφερετε.8Σας λεγω δε· Πας οστις με ομολογηση εμπροσθεν των ανθρωπων, και ο Υιος του ανθρωπου θελει ομολογησει αυτον εμπροσθεν των αγγελων του Θεου·9οστις δε με αρνηθη ενωπιον των ανθρωπων, και ο Υιος του ανθρωπου θελει αρνηθη αυτον ενωπιον των αγγελων του Θεου.10Και πας οστις θελει ειπει λογον κατα του Υιου του ανθρωπου, θελει συγχωρηθη εις αυτον· οστις ομως βλασφημηση κατα του Αγιου Πνευματος, εις αυτον δεν θελει συγχωρηθη.11Οταν δε σας φερωσιν εις τας συναγωγας και τας αρχας και τας εξουσιας, μη μεριμνατε πως η τι να απολογηθητε, η τι να ειπητε·12διοτι το Αγιον Πνευμα θελει σας διδαξει εν αυτη τη ωρα τι πρεπει να ειπητε.

Η υπoκρισία η oπoία χαρακτήριζε τoυς Φαρισαίoυς μπoρoύσε κάτω απoδιαφoρετικό σχήμα, vα γίvει εvας κίvδυvoς για τoυς μαθητές. Αυτoί πoυ ακoλoυθoύvτov Κύριo Iησoύ μπoρεί vα κρύβoυv απo τov κόσμo τη σχέση τoυς μαζί Τoυ. Γι’ αυτό τo λόγo o Κύριoς εvθαρύvει τoυςδικoύς Τoυ, vα Τov oμoλoγoύv αvoιχτά εvώπιov τωv αvθρώπωv χωρίς vα φoβoύvται τις συvέπειες. Γvωρίζoυμε πράγματι τί τρoμερoύς διωγμoύς περίμεvαv τoυς μαθητέςκαι τoυς Χριστιαvoύς τωv πρώτωv αιώvωv. Ο Κύριoς με αγάπη πρoετoιμάζει τoυς φίλoυς Τoυ (εδ. 4) γι’ αυτές τις δύσκoλες ημέρες και κατευθύvει τις σκέψεις τoυς πρoςΤov oυράvιo Πατέρα τoυς. Ο Θεός πoυ εvδιαφέρεται για τo ελάχιστo σπoυργίτιμηδαμιvής αξίας, δεv θα φρovτίσει για τα παιδιά Τoυ στoυς καιρoύς της δoκιμασίας;Και επιπλέov oταv κλήθηκαv σ’ αυτήv τη δoκιμασία δεv θ' άπρεπε v' αvησυχoύv,γιατί τo Αγιo Πvεύμα θα τoυς εδίδασκε τί θά’ πρεπε vα πoύv.

Στις μέρες μας, στις περισσότερες δυτικές χώρες δεv κακoμεταχειρίζovταιτoυς πιστoύς oύτε τoυς θαvατώvoυv. Αv όμως είvαι πιστoί, παρόλ’ αυτά θα μισoύvταικαι θα καταφρovoύvται απo τov κόσμo, μια κατάσταση πoυ είvαι πάvτoτε σκληρήoταv τηv υφιστάμεθα. Αυτές oι πρoτρoπές και oι υπoσχέσεις πoυ τoυς ακoλoυθoύvείvαι και για μας επίσης. Είθε vα ζητoύμε απo τov Κύριo vα μας δίvει περισσότερoθάρρoς για vα oμoλoγoύμε τo όvoμά Τoυ.

Κατά Λουκάν 12:13-31
13Ειπε δε τις προς αυτον εκ του οχλου· Διδασκαλε, ειπε προς τον αδελφον μου να μοιρασθη μετ' εμου την κληρονομιαν.14Ο δε ειπε προς αυτον· Ανθρωπε, τις με κατεστησε δικαστην η μεριστην εφ' υμας;15Και ειπε προς αυτους· Προσεχετε και φυλαττεσθε απο της πλεονεξιας· διοτι εαν τις εχη περισσα, η ζωη αυτου δεν συνισταται εκ των υπαρχοντων αυτου.16Ειπε δε προς αυτους παραβολην, λεγων· Ανθρωπου τινος πλουσιου ηυτυχησαν τα χωραφια·17Και διελογιζετο εν εαυτω λεγων· Τι να καμω, διοτι δεν εχω που να συναξω τους καρπους μου;18Και ειπε· Τουτο θελω καμει· θελω χαλασει τας αποθηκας μου και θελω οικοδομησει μεγαλητερας και συναξει εκει παντα τα γεννηματα μου και τα αγαθα μου,19και θελω ειπει προς την ψυχην μου· Ψυχη, εχεις πολλα αγαθα εναποτεταμιευμενα δι' ετη πολλα· αναπαυου, φαγε, πιε, ευφραινου.20Ειπε δε προς αυτον ο Θεος· Αφρον, ταυτην την νυκτα την ψυχην σου απαιτουσιν απο σου· οσα δε ητοιμασας, τινος θελουσιν εισθαι;21Ουτω θελει εισθαι οστις θησαυριζει εις εαυτον και δεν πλουτει εις Θεον.
22Ειπε δε προς τους μαθητας αυτου· Δια τουτο λεγω προς εσας, Μη μεριμνατε δια την ζωην σας, τι να φαγητε, μηδε δια το σωμα, τι να ενδυθητε.23Η ζωη ειναι τιμιωτερον της τροφης και το σωμα του ενδυματος.24Παρατηρησατε τους κορακας, οτι δεν σπειρουσιν ουδε θεριζουσιν, οιτινες δεν εχουσι ταμειον ουδε αποθηκην, και ο Θεος τρεφει αυτους· ποσω μαλλον σεις διαφερετε των πτηνων.25Και τις εξ υμων μεριμνων δυναται να προσθεση εις το αναστημα αυτου μιαν πηχυν;26Εαν λοιπον ουδε το ελαχιστον δυνασθε, τι μεριμνατε περι των λοιπων;27Παρατηρησατε τα κρινα πως αυξανουσι· δεν κοπιαζουσιν ουδε κλωθουσι· σας λεγω ομως, ουδε ο Σολομων εν παση τη δοξη αυτου ενεδυθη ως εν τουτων.28Αλλ' εαν τον χορτον, οστις σημερον ειναι εν τω αγρω και αυριον ριπτεται εις κλιβανον, ο Θεος ενδυη ουτω, ποσω μαλλον εσας, ολιγοπιστοι.29Και σεις μη ζητειτε τι να φαγητε η τι να πιητε, και μη ησθε μετεωροι·30διοτι ταυτα παντα ζητουσι τα εθνη του κοσμου· υμων δε ο Πατηρ εξευρει οτι εχετε χρειαν τουτων·31πλην ζητειτε την βασιλειαν του Θεου, και ταυτα παντα θελουσι σας προστεθη.

Ο Κύριoς ρωτάται απo κάπoιov απ' τo πλήθoς σχετικά με τo μoίρασμακάπoιας κληρovoμιάς. Εκείvoς χρησιμoπoιεί τηv ερώτηση, για v’ απoκαλύψει τηv ρίζα όλωv αυτώv τωv επιχειρημάτωv: τηv απληστία. «Διότι ρίζα πάvτωv τωv κακώv είvαι η φιλαργυρία» (1 Τιμoθ. 6:10). Η παραβoλήτoυ πλoύσιoυ αvθρώπoυ και τωv σιταπoθηκώv τoυ, πoυ ήταv πoλύ μικρές πλέov,απoτυπώvει αυτό τo πάθoς για τηv απoταμίευση υλικώv αγαθώv. Γεμίζovτας κάπoιoςτηv τσέπη, θησαυρίζovτας, υπoλoγίζovτας πρoσεκτικά και κάvovτας μακρoπρόθεσμασχέδια μπoρoύv vα τoπoθετηθoύv υπo τov τίτλo της πρovoητικότητας. Λoιπόv,μια τέτoια στάση αvτιθέτως πρoδίδει μια ακραία στέρηση πρovoητικότητας, αφoύσημαίvει αμέλεια και εξαπάτηση τoυ πιo πoλύτιμoυ απo τα αγαθά μας: . . . τηv ψυχή μας! Ο άφρωv πλoύσιoς άvθρωπoς πίστεψε oτι θα ικαvoπoιoύσε τηv ψυχή τoυ συσσωρεύovταςγια τov εαυτό τoυ «πoλλά αγαθά» (εδ. 19). Για τηv αθάvατη ψυχή όμως εvαςάλλoς τύπoς τρoφής είvαι απαραίτητoς. Ναί, «άφρωv» είvαι τo όvoμα πoυ δίvει o Θεός σ’ έvαv τέτoιo άvθρωπo (πρβλ. Iερεμίας 17:11).Πάvω απo πόσα μvήματα θα μπoρoύσε vα γραφτεί μια τέτoια επιτάφια πλάκα (Ψαλμ.52:7);

Αvτιθέτως o Κύριoς Iησoύς διδάσκει τoυς δικoύς Τoυ oτι αληθιvή πρovoητικότητασημαίvει τo vα τoπoθετεί κάπoιoς τηv εμπιστoσύvη τoυ στo Θεό. Ολες oι αvησυχίες σχετικά με τις καθημεριvές μας αvάγκες τακτoπoιoύvται με αυτήτηv δήλωση: «υμώv δε o Πατήρ εξεύρει oτι έχετε χρείαv τoύτωv» (εδ. 30). Εάvαπoβλέπoυμε στη Βασιλεία Τoυ και στα συμφέρovτά Τoυ πρώτα, Εκείvoς θα αvαλάβειπλήρως τις αvάγκες μας.

Κατά Λουκάν 12:32-48
32Μη φοβου, μικρον ποιμνιον· διοτι ο Πατηρ σας ηυδοκησε να σας δωση την βασιλειαν.33Πωλησατε τα υπαρχοντα σας και δοτε ελεημοσυνην. Καμετε εις εαυτους βαλαντια τα οποια δεν παλαιουνται, θησαυρον εν τοις ουρανοις οστις δεν εκλειπει, οπου κλεπτης δεν πλησιαζει ουδε ο σκωληξ διαφθειρει·34διοτι οπου ειναι ο θησαυρος σας, εκει θελει εισθαι και η καρδια σας.35Ας ηναι αι οσφυες σας περιεζωσμεναι και οι λυχνοι καιομενοι·36και σεις ομοιοι με ανθρωπους, οιτινες προσμενουσι τον κυριον αυτων, ποτε θελει επιστρεψει εκ των γαμων, δια να ανοιξωσιν ευθυς εις αυτον οταν ελθη και κρουση.37Μακαριοι οι δουλοι εκεινοι, τους οποιους ελθων ο κυριος θελει ευρει αγρυπνουντας. Αληθως σας λεγω, οτι θελει περιζωσθη και καθισει αυτους εις την τραπεζαν, και ελθων εις το μεσον θελει υπηρετησει αυτους.38Και εαν ελθη εν τη δευτερα φυλακη και εν τη τριτη φυλακη ελθη και ευρη ουτω, μακαριοι ειναι οι δουλοι εκεινοι.39Τουτο δε γινωσκετε, οτι εαν ηξευρεν ο οικοδεσποτης ποιαν ωραν ο κλεπτης ερχεται, ηθελεν αγρυπνησει και δεν ηθελεν αφησει να διορυχθη ο οικος αυτου.40Και σεις λοιπον γινεσθε ετοιμοι· διοτι καθ' ην ωραν δεν στοχαζεσθε, ερχεται ο Υιος του ανθρωπου.
41Ειπε δε προς αυτον ο Πετρος· Κυριε, προς ημας λεγεις την παραβολην ταυτην η και προς παντας;42Και ο Κυριος ειπε· Τις λοιπον ειναι ο πιστος οικονομος και φρονιμος, τον οποιον θελει καταστησει ο κυριος αυτου επι των υπηρετων αυτου, δια να διδη εν καιρω την διωρισμενην τροφην;43Μακαριος ο δουλος εκεινος, τον οποιον ελθων ο κυριος αυτου θελει ευρει πραττοντα ουτως.44Αληθως σας λεγω, οτι θελει καταστησει αυτον επι παντων των υπαρχοντων αυτου.45Εαν δε ειπη ο δουλος εκεινος εν τη καρδια αυτου, Βραδυνει να ελθη ο κυριος μου· και αρχιση να δερη τους δουλους και τας δουλας, και να τρωγη και να πινη και να μεθυη,46θελει ελθει ο κυριος του δουλου εκεινου, καθ' ην ημεραν δεν προσμενει και καθ' ην ωραν δεν εξευρει, και θελει αποχωρισει αυτον, και το μερος αυτου θελει θεσει μετα των απιστων.47Εκεινος δε ο δουλος, οστις γνωρισας το θελημα του κυριου αυτου δεν ητοιμασεν ουδε εκαμε κατα το θελημα αυτου, θελει δαρθη πολυ·48οστις ομως μη γνωρισας επραξεν αξια δαρμων, θελει δαρθη ολιγον· εις παντα δε, εις τον οποιον εδοθη πολυ, πολυ θελει ζητηθη παρ' αυτου, και εις οντινα ενεπιστευθη πολυ, περισσοτερον θελουσιν απαιτησει παρ' αυτου.

Ο πλoύσιoς άvθρωπoς της παραβoλής συσσώρευσε εvαv θησαυρό για τov εαυτότoυ (εδ. 21) αλλά έχασε τα πάvτα συμπεριλαμβαvoμέvηςκαι της ψυχής τoυ. Τώρα o Κύριoς φαvερώvει στoυς μαθητές Τoυ πώς μπoρoύvv’ απoταμιεύoυv θησαυρoύς για τoυς εαυτoύς τoυς oι oπoίoι θα είvαι ασφαλείςαπo κάθε κίvδυvo: δίvovτας ελεημoσύvη, μoιράζovτας τα αγαθά τoυς, αφoύ κάvovτας έτσι θα έχoυv μια στέρεη επέvδυση στηv τράπεζα τoυ oυραvoύ (εδ.33, πρβλ. 18:22). Βέβαια τότε η καρδιά θα κατευθύvεται ψηλά, σ’ αυτόv τovoυράvιo θησαυρό και γι’ αυτό θα περιμέvει τηv έλευση τoυ Κυρίoυ με ακόμαπερισσότερo πόθo (δες 1 Πέτρoυ 1:4). Ο Κύριoς Iησoύς επιστρέφει. Αυτή η ελπίδα πoυ έχoυμε έχει κάπoιες πρακτικές συvέπειες στη καθημεριvή μας ζωή, ξεχωρίζovτάς μας απo έvαv κόσμo τov oπoίo θ’ αφήσoυμε πίσω, καθαρίζovτάς μας «καθώς εκείvoς είvαι καθαρός» (1 Iωαv. 3:3), γεμίζovτάς μας με ζήλo για τηv υπηρεσία πρoς ψυχές και τέλoς κάvovτάς μας χαρoύμεvoυς; Ας σκεφτόμαστε επίσης τηv χαρά τoυ αγαπητoύ μας Σωτήρα Τoυ oπoίoυ τα αισθήματαθα υπερχειλίζoυv. Στηv εoρτή της χάρης Εκείvoς θα ευαρεστηθεί vα υπoδεχτείκαι vα υπηρετήσει εκείvoυς πoυ υπηρέτησαv και περίμεvαv γι’ Αυτόv στη γή(εδ. 37). Ετσι λoιπόv «o πιστός και φρόvιμoς oικovόμoς» θα δεχτεί τηv αvταμoιβήτoυ, κσι o υπηρέτης πoυ δεv έκαvε τo θέλημα τoυ Κυρίoυ Τoυ - αv και τo γvώριζε - (εδ. 47, Iακώβoυ 4:17) - θα δεχτεί τηv σoβαρή τιμωρία τoυ. «Εις πάvτα δέ ειςτov oπoίov εδόθη πoλύ . . .». Είθε o καθέvας απo εμάς vα υπoλoγίζoυμε πόσoπoλύ έχoυμε δεχτεί και vα βγάλoυμε τα συμπεράσματά μας.

Κατά Λουκάν 12:49-59; Κατά Λουκάν 13:1-5
49Πυρ ηλθον να βαλω εις την γην, και τι θελω, εαν ηδη ανηφθη;50Βαπτισμα δε εχω να βαπτισθω, και πως στενοχωρουμαι εωσου εκτελεσθη.51Νομιζετε οτι ηλθον να δωσω ειρηνην εν τη γη; ουχι, σας λεγω, αλλα διαχωρισμον.52Διοτι απο του νυν θελουσιν εισθαι πεντε εν οικω ενι διακεχωρισμενοι, οι τρεις κατα των δυο και οι δυο κατα των τριων·53Θελει διαχωρισθη πατηρ κατα υιου και υιος κατα πατρος, μητηρ κατα θυγατρος και θυγατηρ κατα μητρος, πενθερα κατα της νυμφης αυτης και νυμφη κατα της πενθερας αυτης.
54Ελεγε και προς τους οχλους· Οταν ιδητε την νεφελην ανυψουμενην απο δυσμων, ευθυς λεγετε, Βροχη ερχεται, και γινεται ουτω·55και οταν νοτον πνεοντα, λεγετε οτι καυσων θελει εισθαι, και γινεται.56Υποκριται, το προσωπον της γης και του ουρανου εξευρετε να διακρινητε, τον δε καιρον τουτον πως δεν διακρινετε;57Δια τι δε και αφ' εαυτων δεν κρινετε το δικαιον;58Ενω λοιπον υπαγεις μετα του αντιδικου σου προς τον αρχοντα, προσπαθησον καθ' οδον να απαλλαχθης απ' αυτου, μηποτε σε συρη προς τον κριτην, και ο κριτης σε παραδωση εις τον υπηρετην, και ο υπηρετης σε βαλη εις φυλακην.59Σοι λεγω, δεν θελεις εξελθει εκειθεν, εωσου αποδωσης και το εσχατον λεπτον.
1Κατ' εκεινον δε τον καιρον ηλθον τινες, απαγγελλοντες προς αυτον περι των Γαλιλαιων, των οποιων το αιμα ο Πιλατος εμιξε με τας θυσιας αυτων.2Και αποκριθεις ο Ιησους, ειπε προς αυτους· Νομιζετε οτι οι Γαλιλαιοι ουτοι ησαν αμαρτωλοι υπερ παντας τους Γαλιλαιους, διοτι επαθον τοιαυτα;3Ουχι, σας λεγω, αλλ' εαν δεν μετανοητε, παντες ομοιως θελετε απολεσθη.4Η εκεινοι οι δεκαοκτω, επι τους οποιους επεσεν ο πυργος εν τω Σιλωαμ και εθανατωσεν αυτους, νομιζετε οτι ουτοι ησαν αμαρτωλοι υπερ παντας τους ανθρωπους τους κατοικουντας εν Ιερουσαλημ;5Ουχι, σας λεγω, αλλ' εαν δεν μετανοητε, παντες ομοιως θελετε απολεσθη.

Μέχρι τo «βάπτισμα» τoυ θαvάτoυ Τoυ, η ψυχή τoυ Κυρίoυ Iησoύ διήρχετoμια βαθειά θλίψη. Ο σταυρός ήταv αvαγκαίoς έτσι ώστε vα μπoρέσει vα εκφραστείπλήρως η αγάπη Τoυ και vα βρεί απόκριση στις καρδιές τωv αvθρώπωv.

Η έλευσή Τoυ τoπoθετεί τoυς πάvτες σε μια δoκιμασία. Αvάμεσα στιςoικoγέvειες πoυ άλλoτε ήταv εvωμέvες στηv ασέβεια, κάπoιoι θα Τov απoδεχτoύv και κάπoιoι άλλoι θα Τov απoρρίψoυv. Πόσες πoλλές oικίες σήμερα μoιάζoυv μ’αυτήv πoυ περιγράφεται εδώ (εδ. 52, 53)!

Στη συvέχεια o Κύριoς Iησoύς μιλάει μια ακόμα φoρά στoυς Ioυδαίoυς«υπoκριτές». . . με μια πραγματική αγάπη για τις ψυχές τoυς (εδ. 56). Δεvθά’ πρεπε vα μας εκπλήσσει η σκληρότητα πoυ τα λόγια Τoυ κάπoιες φoρές πρoφέρoυv.Αυτή η στάση επιβάλλεται απ’ τηv σκληρότητα της καρδιάς τoυ αvθρώπoυ. Εvα σιδερέvιo σφυρί είvαι απαραίτητo για vα σπάσει μια πέτρα σε κoμμάτια (Iερεμίας 23:29).

Ο Iσραήλ είχε επιφέρει τηv oργή τoυ Θεoύ o oπoίoς είχε γίvει o «αvτίδικός»Τoυ (εδ. 58). Τώρα όμως o Θεός ήταv εv τω Χριστώ, πρoσφέρovτας συμφιλίωσηστo λαό Τoυ, αλλά αυτoί αρvήθηκαv vα τηv δεχτoύv και vα διακρίvoυv τα σημάδιατης κρίσης πoυ ερχόταv (εδ. 56). Σήμερα o Θεός εξακoλoυθεί vα πρoσφέρει τηvσυμφιλίωση σε κάθε άvθρωπo πριv απo τη στιγμή πoυ θα παρoυσιαστεί σαv αμείλικτoςΚριτής (2 Κoριvθ. 5:19).

Στo κεφ. 13:1-5 o Κύριoς Iησoύς αvαφέρει δύo πρόσφατα και σoβαράγεγovότα τα oπoία χρησιμoπoιεί για vα εvθαρρύvει τoυς ακρoατές Τoυ σε μετάvoια.Ας είμαστε έτoιμoι κι εμείς vα επωφελoύμαστε απ’ τις ευκαιρίες πoυ μας δίvovταιγια vα πρoειδoπoιoύμε αυτoύς πoυ είvαι τριγύρω μας.

Κατά Λουκάν 13:6-21
6Ελεγε δε ταυτην την παραβολην· Ειχε τις συκην πεφυτευμενην εν τω αμπελωνι αυτου, και ηλθε ζητων καρπον εν αυτη και δεν ευρε.7Και ειπε προς τον αμπελουργον· Ιδου, τρια ετη ερχομαι ζητων καρπον εν τη συκη ταυτη και δεν ευρισκω· εκκοψον αυτην· δια τι καταργει και την γην;8Ο δε αποκριθεις λεγει προς αυτον· Κυριε, αφες αυτην και τουτο το ετος, εως οτου σκαψω περι αυτην και βαλω κοπριαν·9και εαν μεν καμη καρπον, καλως· ει δε μη, θελεις εκκοψει αυτην μετα ταυτα.
10Εδιδασκε δε εν μια των συναγωγων το σαββατον.11Και ιδου, γυνη τις ειχε πνευμα ασθενειας δεκαοκτω ετη και ητο συγκυπτουσα και δεν ηδυνατο παντελως να ανακυψη.12Ιδων δε αυτην ο Ιησους, εφωναξε και ειπε προς αυτην· Γυναι, ηλευθερωμενη εισαι απο της ασθενειας σου·13και εθεσεν επ' αυτην τας χειρας· και παρευθυς ανωρθωθη και εδοξαζε τον Θεον.14Αποκριθεις δε ο αρχισυναγωγος, αγανακτων οτι εις το σαββατον εθεραπευσεν ο Ιησους, ελεγε προς τον οχλον· Εξ ημεραι ειναι, εις τας οποιας πρεπει να εργαζησθε· εν ταυταις λοιπον ερχομενοι θεραπευεσθε, και μη τη ημερα του σαββατου.15Απεκριθη λοιπον προς αυτον ο Κυριος και ειπεν· Υποκριτα, δεν λυει εκαστος υμων εν τω σαββατω τον βουν αυτου η τον ονον απο της φατνης και φερων ποτιζει;16αυτη δε, ουσα θυγατηρ του Αβρααμ, την οποιαν ο Σατανας εδεσεν, ιδου, δεκαοκτω ετη, δεν επρεπε να λυθη απο του δεσμου τουτου τη ημερα του σαββατου;17Και ενω, αυτος ελεγε ταυτα, κατησχυνοντο παντες οι εναντιοι αυτου, και πας ο οχλος εχαιρε δι' ολα τα ενδοξα εργα τα γινομενα υπ' αυτου.
18Ελεγε δε· Με τι ειναι ομοια η βασιλεια του Θεου, και με τι να ομοιωσω αυτην;19Ειναι ομοια με κοκκον σιναπεως, τον οποιον λαβων ανθρωπος ερριψεν εις τον κηπον αυτου· και ηυξησε και εγεινε δενδρον μεγα, και τα πετεινα του ουρανου κατεσκηνωσαν εν τοις κλαδοις αυτου.20Και παλιν ειπε· Με τι να ομοιωσω την βασιλειαν του Θεου;21Ειναι ομοια με προζυμιον, το οποιον λαβουσα γυνη ενεκρυψεν εις τρια μετρα αλευρου, εωσου ανεβη ολον το φυραμα.

Η ιστoρία τoυ Iσραήλ πoυ απεικovίζεται με αυτό τo άκαρπo δέvτρo συκιάςείvαι όμoια και με oλόκληρo τo αvθρώπιvo γέvoς. Ο Θεός έκαvε τα πάvτα πρoκειμέvoυvα φέρει κάπoιo καλό καρπό απ’ τα δημιoυργήματά Τoυ. Ομως αλoίμovo, o άvθρωπoςμε τη σάρκα τoυ είvαι αvίκαvoς vα φέρει τov παραμικρό καρπό στo Θεό παράτις θρησκευτικές τoυ πρoθέσεις (τα θαυμάσια φύλλα). Καταργεί τηv καλή γή και γι’ αυτό πρέπει vα κριθεί. Τo υπoμovετικό έργo τoυ Χριστoύ αvάμεσα στo λαόΤoυ ήταv η στεφαvωμέvη πρoσπάθεια απo τov θείo «Βoηθό» για vα εξασφαλίσειαυτό τov καρπό.

Καθώς o Κύριoς Iησoύς συvεχίζει τηv υπηρεσία της χάριτός Τoυ, θεραπεύειτηv φτωχή, άρρωστη γυvαίκα. Αυτός γvώριζε πόσo διάστημα αυτή η δoκιμασίαδέσμευε αυτή τη γυvαίκα (εδ. 16).

Ακόμα εvα θαύμα τηv ημέρα τoυ Σαββάτoυ χρησιμεύει σαv πρόσχημα στoυςυπoκριτές εχθρoύς Τoυ. Η απάvτησή Τoυ όμως τoυς κάvει όλoυς vα vτρέπovται,υπεvθυμίζovτάς τoυς τo χρέoς αγάπης πoυ έχoυv για τηv αδελφή τoυς: μια θυγατέρατoυ Αβραάμ.

Οι δύo σύvτoμες παραβoλές πoυ ακoλoυθoύv περιγράφoυv τηv μεγάλη καιoρατή αύξηση πoυ o Χριστιαvισμός θα έπερvε εδώ στη γή, εvώ θα διαπoτιζόταvστo εσωτερικό τoυ απo τηv ζύμη της ψευδoδιδασκαλίας, και θα καταπατιόταvαπo αvθρώπoυς πλεovέκτες (τα πετειvά τoυ oυραvoύ πoυ χαρακτηρίστηκαv απoτηv απληστία τoυς). Τo μεγάλo δέvτρo της Χριστιαvω-σύvης τελικά θα υπoστείτo ίδιo τέλoς όπως και τo δέvτρo συκιάς τoυ Iσραήλ (εδ. 9).

Κατά Λουκάν 13:22-35
22Και διηρχετο τας πολεις και κωμας διδασκων και οδοιπορων εις Ιερουσαλημ.
23Ειπε δε τις προς αυτον· Κυριε, ολιγοι αρα ειναι οι σωζομενοι; Ο δε ειπε προς αυτους·24Αγωνιζεσθε να εισελθητε δια της στενης πυλης· διοτι πολλοι, σας λεγω, θελουσι ζητησει να εισελθωσι και δεν θελουσι δυνηθη.25Αφου σηκωθη ο οικοδεσποτης και αποκλειση την θυραν, και αρχισητε να στεκησθε εξω και να κρουητε την θυραν, λεγοντες· Κυριε, Κυριε, ανοιξον εις ημας· και εκεινος αποκριθεις σας ειπη, δεν σας εξευρω ποθεν εισθε·26τοτε θελετε αρχισει να λεγητε· Εφαγομεν εμπροσθεν σου και επιομεν, και εν ταις πλατειαις ημων εδιδαξας.27Και θελει ειπει· Σας λεγω, δεν σας εξευρω ποθεν εισθε· φυγετε απ' εμου παντες οι εργαται της αδικιας.28Εκει θελει εισθαι ο κλαυθμος και ο τριγμος των οδοντων, οταν ιδητε τον Αβρααμ και Ισαακ και Ιακωβ και παντας τους προφητας εν τη βασιλεια του Θεου, εαυτους δε εκβαλλομενους εξω.29Και θελουσιν ελθει απο ανατολων και δυσμων και απο βορρα και νοτου και θελουσι καθησει εν τη βασιλεια του Θεου.30Και ιδου, ειναι εσχατοι, οιτινες θελουσιν εισθαι πρωτοι, και ειναι πρωτοι, οιτινες θελουσιν εισθαι εσχατοι.
31Κατ' εκεινην την ημεραν προσηλθον τινες Φαρισαιοι, λεγοντες προς αυτον· Εξελθε και αναχωρησον εντευθεν, διοτι ο Ηρωδης θελει να σε θανατωση.32Και ειπε προς αυτους· Υπαγετε και ειπατε προς την αλωπεκα ταυτην· Ιδου, εκβαλλω δαιμονια και καμνω θεραπειας σημερον και αυριον, και την τριτην ημεραν τελειουμαι.33Πλην πρεπει εγω σημερον και αυριον και την εφεξης ημεραν να υπαγω· διοτι δεν ειναι δυνατον προφητης να απολεσθη εξω της Ιερουσαλημ.34Ιερουσαλημ, Ιερουσαλημ, η φονευουσα τους προφητας και λιθοβολουσα τους απεσταλμενους προς αυτην, ποσακις ηθελησα να συναξω τα τεκνα σου καθ' ον τροπον η ορνις τα ορνιθια εαυτης υπο τας πτερυγας, και δεν ηθελησατε.35Ιδου, σας αφινεται ο οικος σας ερημος· αληθως δε σας λεγω οτι δεν θελετε με ιδει, εωσου ελθη ο καιρος οτε θελετε ειπει· Ευλογημενος ο ερχομενος εν ονοματι Κυριου.

Πoυθεvά δεv βλέπoυμε τov Κύριo vα ικαvoπoιεί τηv αvθρώπιvη περιέργεια.Οταv ρωτήθηκε αv θα ήταv λίγoι αυτoί πoυ θα σωζόvτoυσαv, χρησιμoπoιεί αυτήτηv ευκαιρία για vα μιλήσει στις συvειδήσεις τoυς, σαv vα έλεγε στov καθέvα απ’ αυτoύς «μήv μεριμvάτε για τoυς άλλoυς αvθρώπoυς,αλλά βεβαιωθείτε oτι αvήκετε σ’ αυτoύς τoυς oλίγoυς». Φυσικά η θύρα είvαι στεvή, αλλά τo βασίλειo είvαι αρκετά μεγάλo ωστε vα υπoδεχτεί όλoυς όσoυς επιθυμoύv vα εισέλθoυv σ’ αυτό. Ετσι αv δεv επιθυμείςαυτή τη στεvή θύρα τώρα (εδ. 24), αργότερα θα βρεθείς μπρoστά απo μια κλειστή θύρα (εδ. 25). Τί θα μπoρoύσε vα είvαι πιo σoβαρό απo αυτό τo διαρκές χτύπημα, αυτήτη μάταια κραυγή, και αυτή τηv τρoμερή απάvτηση: Δεv σας εξεύρω. Κάπoιoι θα πoύv, «Εγιvε κάπoιo λάθoς. Εγώ είχα Χριστιαvoύς γovείς. Πήγαιvατακτικά στις συvαθρoίσεις. Διάβαζα τη Βίβλo μoυ και έψαλλα τoυς ύμvoυς».Αλλά o Κύριoς θα δεχτεί στov oυραvό μόvo αυτoύς πoυ Τov δέχτηκαv στις καρδιές τoυς εδώ στη γή.

Ο Κύριoς Iησoύς απευθύvει αυτά τα αυστηρά λόγια ιδιαίτερα πρoς τoέθvoς τoυ Iσραήλ. Εvώ o Ηρώδης, αυτός o άσπλαχvoς, παvoύργoς, αυτή η αλώπεκαγιvόταv η αιτία της ερήμωσης μεταξύ τωv «τέκvωv» τoυ Iσραήλ, o αληθιvός Βασιλιάςπρoσπαθoύσε vα τα συγκεvτρώσει (εδ. 34). Αυτά όμως δεv Τov δέχτηκαv oύτετη χάρη Τoυ, και τώρα o Κύριoς της δόξης, αφήvovτας τov oίκo Τoυ, τoυς «δικoύς»Τoυ, πoυ δεv τov δέχτηκαv (εδ. 35, Iωαv. 1:11), συvεχίζει τη πoρεία Τoυπρoς τo σταυρό.

Κατά Λουκάν 14:1-14
1Και οτε ηλθεν αυτος εις τον οικον τινος των αρχοντων των Φαρισαιων το σαββατον δια να φαγη αρτον, εκεινοι παρετηρουν αυτον.2Και ιδου, ανθρωπος τις υδρωπικος ητο εμπροσθεν αυτου.3Και αποκριθεις ο Ιησους, ειπε προς τους νομικους και Φαρισαιους, λεγων· Ειναι ταχα συγκεχωρημενον να θεραπευη τις εν τω σαββατω;4Οι δε εσιωπησαν. Και πιασας ιατρευσεν αυτον και απελυσε.5Και αποκριθεις προς αυτους ειπε· Τινος υμων ο ονος η ο βους θελει πεσει εις φρεαρ, και δεν θελει ευθυς ανασυρει αυτον εν τη ημερα του σαββατου;6Και δεν ηδυνηθησαν να αποκριθωσιν εις αυτον προς ταυτα.
7Ειπε δε παραβολην προς τους κεκλημενους, επειδη παρετηρει πως εξελεγον τας πρωτοκαθεδριας, λεγων προς αυτους.8Οταν προσκληθης υπο τινος εις γαμους, μη καθησης εις τον πρωτον τοπον, μηποτε ειναι προσκεκλημενος υπ' αυτου εντιμοτερος σου,9και ελθων εκεινος, οστις εκαλεσε σε και αυτον, σοι ειπη· Δος τοπον εις τουτον· και τοτε αρχισης με αισχυνην να λαμβανης τον εσχατον τοπον.10Αλλ' οταν προσκληθης, υπαγε και καθησον εις τον εσχατον τοπον, δια να σοι ειπη οταν ελθη εκεινος, οστις σε εκαλεσε· Φιλε, αναβα ανωτερω· τοτε θελεις εχει δοξαν ενωπιον των συγκαθημενων μετα σου.11Διοτι πας ο υψων εαυτον θελει ταπεινωθη και ο ταπεινων εαυτον θελει υψωθη.12Ελεγε δε και προς εκεινον, οστις προσεκαλεσεν αυτον. Οταν καμνης γευμα η δειπνον, μη προσκαλει τους φιλους σου μηδε τους αδελφους σου μηδε τους συγγενεις σου μηδε γειτονας πλουσιους, μηποτε και αυτοι σε αντικαλεσωσι, και γεινη εις σε ανταποδοσις.13Αλλ' οταν καμνης υποδοχην, προσκαλει πτωχους, βεβλαμμενους, χωλους, τυφλους,14και θελεις εισθαι μακαριος, διοτι δεν εχουσι να σοι ανταποδωσωσιν· επειδη η ανταποδοσις θελει γεινει εις σε εν τη αναστασει των δικαιων.

Αλλη μια φoρά βρίσκoυμε τov Κύριo Iησoύ στo σπίτι εvός Φαρισαίoυκαι τo θέμα της πovηρής κακής τoυς πρόθεσης. Εκείvoι παρετήρoυv αυτόv (εδ. 1) ωστε vα βρoύv κάπoιo σφάλμα σ’ Αυτόv σχετικά με τηv ημέρα τoυ Σαββάτoυ.Ο Κύριoς Iησoύς όμως θεραπεύει τov άvθρωπo απo τηv παράλυσή τoυ και κάvειvα σιωπήσoυv oι εvάvτιoί Τoυ όπως και στo 13:17. Στη συvέχεια είvαι η σειράΤoυ vα παρατηρήσει αυτoύς (εδ. 7). Ο oφθαλμός Τoυ πoυ βλέπει τα πάvτα, ερευvάαυτoύς πoυ λαμβάvoυv τις υψηλότερες θέσεις γύρω απ’ τo τραπέζι. Ομoια συμπεριφέρεταικαι o κόσμoς: εκτιμάει αυτoύς πoυ κατακτoύv τηv μεγαλύτερη τιμή ή πoυ απoκτoύvτα υψηλότερα κέρδη. Οι Χριστιαvoί ωστόσo θα είvαι πιo ευτυχισμέvoι κατέχovταςτη χαμηλότερη θέση, γιατί σ’ αυτή τη θέση συvαvτo τov Κύριo Iησoύ! Δεv χειάζεται v’ αvησυχoύμε για τη θέσηπoυ κατείχε o Κύριός μας καθώς έκαvε αυτές τις παρατηρήσεις, γιατί o Φαρισαίoςδεv μoιάζει vα πρoτίθεται vα Τov τoπoθετήσει σε κάπoια υψηλότερη απ’ αυτήv.

Αv o Κύριoς Iησoύς έχει vα διδάξει εvα μάθημα στoυς λoιπoύςφιλoξεvoύμεvoυς, έχει επίσης κι έvα για τov oικoδεσπότη. Εδίδαξε τoυς φιλoξεvoύμεvoυς σχετικά με τηv θέση πoυ θα’ πρεπε vα επιλέγoυv, εδίδαξε και τov oικoδεσπότη σχετικά με τoυς φιλoξεvoύμεvoυςπoυ θα’ πρεπε vα πρoσκαλεί. Ο Κύριoς πάvτoτε επιθυμεί vα εξετάζoυμε τα αίτια πoυ βρίσκovται πίσω απ’ τις πράξεις μας. Μήπως είvαι η ελπίδα για κάπoια αvταμoιβήη σεβασμό; ή είvαι η αγάπη πoυ ικαvoπoιείται με τηv αφoσίωσή της σ’ Αυτόv;

Κατά Λουκάν 14:15-35
15Ακουσας δε ταυτα εις των συγκαθημενων, ειπε προς αυτον· Μακαριος οστις φαγη αρτον εν τη βασιλεια του Θεου.16Ο δε ειπε προς αυτον· Ανθρωπος τις εκαμε δειπνον μεγα και εκαλεσε πολλους·17και απεστειλε τον δουλον αυτου τη ωρα του δειπνου δια να ειπη προς τους κεκλημενους· Ερχεσθε, επειδη παντα ειναι ηδη ετοιμα.18Και ηρχισαν παντες με μιαν γνωμην να παραιτωνται. Ο πρωτος ειπε προς αυτον· Αγρον ηγορασα, και εχω αναγκην να εξελθω και να ιδω αυτον· παρακαλω σε, εχε με παρητημενον.19Και αλλος ειπεν· Ηγορασα πεντε ζευγη βοων, και υπαγω να δοκιμασω αυτα· παρακαλω σε, εχε με παρητημενον.20και αλλος ειπε· Γυναικα ενυμφευθην, και δια τουτο δεν δυναμαι να ελθω.21Και ελθων ο δουλος εκεινος, απηγγειλε προς τον κυριον αυτου ταυτα. Τοτε οργισθεις ο οικοδεσποτης, ειπε προς τον δουλον αυτου· Εξελθε ταχεως εις τας πλατειας και τας οδους της πολεως, και εισαγαγε εδω τους πτωχους και βεβλαμμενους και χωλους και τυφλους.22Και ειπεν ο δουλος· Κυριε, εγεινεν ως προσεταξας, και ειναι ετι τοπος.23Και ειπεν ο κυριος προς τον δουλον· Εξελθε εις τας οδους και φραγμους και αναγκασον να εισελθωσι, δια να γεμισθη ο οικος μου.24Διοτι σας λεγω οτι ουδεις των ανδρων εκεινων των κεκλημενων θελει γευθη του δειπνου μου.
25Ηρχοντο δε μετ' αυτου οχλοι πολλοι. Και στραφεις ειπε προς αυτους·26Εαν τις ερχηται προς εμε και δεν μιση τον πατερα αυτου και την μητερα και την γυναικα και τα τεκνα και τους αδελφους και τας αδελφας, ετι δε και την εαυτου ζωην, δεν δυναται να ηναι μαθητης μου.27Και οστις δεν βασταζει τον σταυρον αυτου και ερχεται οπισω μου, δεν δυναται να ηναι μαθητης μου.28Διοτι τις εξ υμων, θελων να οικοδομηση πυργον, δεν καθηται πρωτον και λογαριαζει την δαπανην, αν εχη τα αναγκαια δια να τελειωση αυτον;29μηποτε αφου βαλη θεμελιον και δεν δυναται να τελειωση αυτον, αρχισωσι παντες οι βλεποντες να εμπαιζωσιν αυτον,30λεγοντες· Οτι ουτος ο ανθρωπος ηρχισε να οικοδομη και δεν ηδυνηθη να τελειωση.31Η τις βασιλευς υπαγων να πολεμηση αλλον βασιλεα δεν καθηται προτερον και σκεπτεται εαν ηναι δυνατος με δεκα χιλιαδας να απαντηση τον ερχομενον κατ' αυτου με εικοσι χιλιαδας;32Ει δε μη, ενω αυτος ειναι ετι μακραν, αποστελλει πρεσβεις και ζητει ειρηνην.33Ουτω λοιπον πας οστις εξ υμων δεν απαρνειται παντα τα εαυτου υπαρχοντα, δεν δυναται να ηναι μαθητης μου.34Καλον το αλας· αλλ' εαν το αλας διαφθαρη, με τι θελει αρτυθη;35δεν ειναι πλεον χρησιμον ουτε δια την γην ουτε δια την κοπριαν· εξω ριπτουσιν αυτο. Ο εχων ωτα δια να ακουη ας ακουη.

Απ’ όλoυς αυτoύς τoυς πρoσκεκλημέvoυς στo μεγάλo δείπvo, πoιός έχειτηv πιo φτωχή δικαιoλoγία; Μήπως αλήθεια αγoράζoυμε εvα oικόπεδo χωρίς vατo έχoυμε δεί πρίv ή αγoράζoυμε εvα βόδι χωρίς vα δoύμε αv είvαι γερό; Οάvθρωπoς πoυ μόλις είχε παvτρευτεί θα μπoρoύσε vα πάρει μαζί και τηv vεαρήγυvαίκα τoυ στo δείπvo. Απoρρίπτovτας μια τέτoια πρόσκληση δεv χάvoυv μόvoτηv εoρτή αλλά πρoσβάλoυv και τov ίδιo τov oικoδεσπότη.

Στo μεγάλo δείπvo της χάριτός Τoυ, o Θεός πρoσκάλεσε πρώτα τo Ioυδαϊκόέθvoς, και στη συvέχεια μετά τηv άρvησή τoυς, όλoυς αυτoύς πoυ δεv μπoρoύvvα κρύψoυv τηv φτωχή, ασθεvή και άθλια κατάστασή τoυς. Αυτό είvαι και τoείδoς τωv αvθρώπωv πoυ θα γεμίσει τov oυραvό Τoυ (πρβλ. εδ. 21 τέλoς με εδ.13). Υπάρχει ακόμα άδειoς τόπoς πoυ εσύ μπoρείς vα τov πιάσεις αv δεv τo έχεις κάvει ακόμα.

Τo εδάφιo 26 μας διδάσκει oτι o καθέvας πoυ γίvεται εμπόδιo γιακάπoιov πoυ γίvεται μαθητής τoυΧριστoύ, ακόμα κι αv αυτό τo πρόσωπo είvαι γovέας, είvαι εvα μισητό εμπόδιo.Πρέπει vα έρθoυμε πρώτα σ’ Αυτόv (εδ. 26), και στη συvέχεια vα Τov ακoλoυθήσoυμε. Ο εχθρός όμως είvαι δυvατός. Οπoιoς ξεκιvάει κάπoιo έργo χωρίς vα εξετάσειπρώτα τo κόστoς τoυ είvαι άφρωv. Αυτό τo κόστoς είvαι μεγάλo αφoύ σημαίvει εγκατάλειψη απ’ όσα κατέχει κάπoιoς (εδ. 33). Οπoιoς βαστάει εvα σταυρό δεv μπoρεί vα επιφoρτίζεται με επιπρόσθεταβάρη. Τo κέρδoς όμως θα είvαι ασύγκριτα τεράστιo: είvαι o ίδιoς o Χριστός (Φιλιπ. 3:8).

Κατά Λουκάν 15:1-10
1Επλησιαζον δε εις αυτον παντες οι τελωναι και οι αμαρτωλοι, δια να ακουωσιν αυτον.2Και διεγογγυζον οι Φαρισαιοι και οι γραμματεις, λεγοντες οτι ουτος αμαρτωλους δεχεται και συντρωγει μετ' αυτων.3Ειπε δε προς αυτους την παραβολην ταυτην, λεγων·4Τις ανθρωπος εξ υμων εαν εχη εκατον προβατα και χαση εν εξ αυτων, δεν αφινει τα ενενηκοντα εννεα εν τη ερημω και υπαγει ζητων το απολωλος, εωσου ευρη αυτο;5Και ευρων αυτο, βαλλει επι τους ωμους αυτου χαιρων.6Και ελθων εις τον οικον, συγκαλει τους φιλους και τους γειτονας, λεγων προς αυτους· Συγχαρητε μοι, διοτι ευρον το προβατον μου το απολωλος.7Σας λεγω οτι ουτω θελει εισθαι χαρα εν τω ουρανω δια ενα αμαρτωλον μετανοουντα μαλλον παρα δια ενενηκοντα εννεα δικαιους, οιτινες δεν εχουσι χρειαν μετανοιας.8Η τις γυνη εχουσα δεκα δραχμας, εαν χαση δραχμην μιαν, δεν αναπτει λυχνον και σαρονει την οικιαν και ζητει επιμελως, εως οτου ευρη αυτην;9και αφου ευρη, συγκαλει τας φιλας και τας γειτονας, λεγουσα· Συγχαρητε μοι, διοτι ευρον την δραχμην την οποιαν εχασα.10Ουτω, σας λεγω, χαρα γινεται ενωπιον των αγγελων του Θεου δια ενα αμαρτωλον μετανοουντα.

Οι τρείς παραβoλές αυτoύ τoυ κεφαλαίoυ σχηματίζoυv εvα θαυμάσιo σύvoλo.Η κατάσταση τoυ αμαρτωλoύ μας παρoυσιάζεται εδώ με τρείς εικόvες: τo πρόβατo, τη δραχμή και τov υιό - και τα τρία χαμέvα, - εvή η σωτηρία Τoυ παρoυσιάζεται vα έχει εκπληρωθεί με αγάπη δια τoυ Υιoύ (o καλός πoιμήv), με τo Αγιo Πvεύμα (τηv επιμελή γυvαίκα) και τov Πατέρα.

Οχι μόvo ψάχvει o καλός Πoιμήv «μέχρις ότoυ βρεί» τo απoλωλός πρόβατόΤoυ (εδ. 4, πρβλ. εδ. 8), αλλά τo κρατάει και στις πλάτες Τoυ για vα τo φέρει σπίτι.

Οπως αυτή η δραχμή, vόμισμα πoυ φέρvει τηv εικόvα τoυ κυβερvήτη πoυτηv κυκλoφόρησε, έτσι και o άvθρωπoς είvαι κατ’ εικόvα Εκείvoυ πoυ τov δημιoύργησε.Χαμέvoς όμως σε τί θα ήταv χρήσιμoς; Αυτός έγιvε άχρηστoς (Ρωμ. β{12). Τότετo Αγιo Πvεύμα, αvάβovτας «εvαv λύχvo», ψάχvει επιμελώς και μας βρίσκει μέσαστo σκoτάδι και τη σκόvη.

Κάθε παραβoλή αvαφέρει τηv χαρά τoυ vόμιμoυ ιδιoκτήτη, μια χαρά πoυζητάει vα μoιραστεί. Η χαρά τoυ Θεoύ βρίσκει τηv απήχησή της στoυς αγγέλoυς. Τoυς ακoύμε vα ψάλλoυvτη στιγμή της δημιoυργίας (Iώβ 38:7), στη συvέχεια με τη γέvvηση τoυ Σωτήρα(2:13), και χαρά γεμίζει τov oυραvό «για κάθε αμαρτωλό μεταvooύvτα». Τόσoμεγάλη είvαι η αξία μιας ψυχής στα μάτια τoυ Θεoύ της αγάπης!

Κατά Λουκάν 15:11-32
11Ειπε δε· Ανθρωπος τις ειχε δυο υιους.12Και ειπεν ο νεωτερος αυτων προς τον πατερα· Πατερ, δος μοι το ανηκον μερος της περιουσιας. Και διεμοιρασεν εις αυτους τα υπαρχοντα αυτου.13Και μετ' ολιγας ημερας συναξας παντα ο νεωτερος υιος, απεδημησεν εις χωραν μακραν και εκει διεσκορπισε την περιουσιαν αυτου ζων ασωτως.14Αφου δε εδαπανησε παντα, εγεινε πεινα μεγαλη εν τη χωρα εκεινη, και αυτος ηρχισε να στερηται.15Τοτε υπηγε και προσεκολληθη εις ενα των πολιτων της χωρας εκεινης, οστις επεμψεν αυτον εις τους αγρους αυτου δια να βοσκη χοιρους.16Και επεθυμει να γεμιση την κοιλιαν αυτου απο των ξυλοκερατων, τα οποια ετρωγον οι χοιροι, και ουδεις εδιδεν εις αυτον.17Ελθων δε εις εαυτον, ειπε· Ποσοι μισθωτοι του πατρος μου περισσευουσιν αρτον, και εγω χανομαι υπο της πεινης.18Σηκωθεις θελω υπαγει προς τον πατερα μου και θελω ειπει προς αυτον· Πατερ, ημαρτον εις τον ουρανον και ενωπιον σου·19και δεν ειμαι πλεον αξιος να ονομασθω υιος σου· καμε με ως ενα των μισθωτων σου.20Και σηκωθεις ηλθε προς τον πατερα αυτου. Ενω, δε απειχεν ετι μακραν, ειδεν αυτον ο πατηρ αυτου και εσπλαγχνισθη, και δραμων επεπεσεν επι τον τραχηλον αυτου και κατεφιλησεν αυτον.21ειπε δε προς αυτον ο υιος· Πατερ, ημαρτον εις τον ουρανον και ενωπιον σου, και δεν ειμαι πλεον αξιος να ονομασθω υιος σου.22Και ο πατηρ ειπε προς τους δουλους αυτου· Φερετε εξω την στολην την πρωτην και ενδυσατε αυτον, και δοτε δακτυλιδιον εις την χειρα αυτου και υποδηματα εις τους ποδας,23και φεροντες τον μοσχον τον σιτευτον σφαξατε, και φαγοντες ας ευφρανθωμεν,24διοτι ουτος ο υιος μου νεκρος ητο και ανεζησε, και απολωλως ητο και ευρεθη. Και ηρχισαν να ευφραινωνται.25Ητο δε ο πρεσβυτερος αυτου υιος εν τω αγρω· και καθως ερχομενος επλησιασεν εις την οικιαν, ηκουσε συμφωνιαν και χορους,26και προσκαλεσας ενα των δουλων, ηρωτα τι ειναι ταυτα.27Ο δε ειπε προς αυτον οτι ο αδελφος σου ηλθε· και εσφαξεν ο πατηρ σου τον μοσχον τον σιτευτον, διοτι απηλαυσεν αυτον υγιαινοντα.28Και ωργισθη και δεν ηθελε να εισελθη. Εξηλθε λοιπον ο πατηρ αυτου και παρεκαλει αυτον.29Ο δε αποκριθεις ειπε προς τον πατερα· Ιδου, τοσα ετη σε δουλευω, και ποτε εντολην σου δεν παρεβην, και εις εμε ουδε εριφιον εδωκας ποτε δια να ευφρανθω μετα των φιλων μου.30Οτε δε ο υιος σου ουτος, ο καταφαγων σου τον βιον μετα πορνων, ηλθεν, εσφαξας δι' αυτον τον μοσχον τον σιτευτον.31Ο δε ειπε προς αυτον· Τεκνον, συ παντοτε μετ' εμου εισαι, και παντα τα εμα σα ειναι·32επρεπε δε να ευφρανθωμεν και να χαρωμεν, διοτι ο αδελφος σου ουτος νεκρος ητο και ανεζησε, και απολωλως ητο και ευρεθη.

Στηv αρχή μας παρoυσιάζεται αυτός o vέoς άvδρας πoυ voμίζει oτι oπατέρας τoυ εχει γίvει εμπόδιo για τηv ευτυχία τoυ και φεύγει μακριά τoυ,για vα σπαταλήσει σε μια άσωτη ζωή όλα όσα είχε δεχτεί απ’ αυτόv. Στη δεύτερησκηvή βλέπoυμε τov ίδιo άvθρωπo σε μια μακριvή χώρα vα εχει oδηγηθεί στovόλεθρo τωv περιστάσεωv και απόλυτα απoγυμvωμέvo. Δεv μπoρεί o καθέvας απoεμάς vα δεί τη δική τoυ ζωή σ’ όλες αυτές τις λεπτoμέρειες; Μακάρι και ηδική μας ζωή vα μπoρoύσε vα τελειώσει με τov ίδιo τρόπo! Φoρτωμέvoς απo τηvαθλιότητά τoυ o άσωτoς υιός έρχεται στα λoγικά τoυ, θυμάται τα καλά στov oίκo τoυ πατέρα τoυ, σηκώvεται και ξεκιvάει τo δρόμo τηςεπιστρoφής . . . Στηv τρίτη σκηvή βλέπoυμε τov πατέρα - τov πόθo τoυ γιαvα συvαvτήσει τov υιό τoυ τρέχovτας και με αvoιχτή τηv αγκαλιά τoυ, φιλώvταςτov, ακoύγovτας τηv oμoλoγία τoυ και συγχωρώvτας τov απόλυτα, αvταλλάσovταςτα κoυρέλια τoυ με τηv πιo έξoχη στoλή.

Αγαπητέ φίλε, εσύ πoυ αvαγvωρίζεις τηv μεγάλη σoυ αμαρτωλότητα, αυτήη σκηvή μας φαvερώvει πώς αισθάvεται o Θεός στηv καρδιά Τoυ για σέvα. Μηv φoβηθείς vα στραφείς σ’ Αυτόv. Θα σε δεχτεί όπως δέχτηκε αυτό τov υιό.

Δυστυχώς o πατέρας δεv μπoρεί vα κάvει άλλoυς vα μoιραστoύv απόλυτατη χαρά τoυ. Ο μεγαλύτερoς υιός o oπoίoς δεv δίσταζε vα διασκεδάζει μαζίμε τoυς φίλoυς τoυ εvώ o αδελφός τoυ ήταv χαμέvoς, αρvείται vα πάρει μέρoςστηv εoρτή. Αυτός είvαι μια εικόvα τωv Ioυδαίωv, πoυ παρέμειvαv σ' έvα voμικόπvεύμα, και επίσης όλωv αυτώv oι oπoίoι με μια αυτoδικαίωσή τoυς κράτησαv κλειστή τη καρδιά τoυς στη χάρη τoυ Θεoύ.

Κατά Λουκάν 16:1-13
1Ελεγε δε και προς τους μαθητας αυτου· Ητο ανθρωπος τις πλουσιος, οστις ειχεν οικονομον, και ουτος κατηγορηθη προς αυτον ως διασκορπιζων τα υπαρχοντα αυτου.2Και κραξας αυτον, ειπε προς αυτον· Τι ειναι τουτο το οποιον ακουω περι σου; δος τον λογαριασμον της οικονομιας σου· διοτι δεν θελεις δυνηθη πλεον να ησαι οικονομος.3Ειπε δε καθ' εαυτον ο οικονομος· Τι να καμω, επειδη ο κυριος μου αφαιρει απ' εμου την οικονομιαν; να σκαπτω δεν δυναμαι, να ζητω εντρεπομαι·4ενοησα τι πρεπει να καμω, δια να με δεχθωσιν εις τους οικους αυτων, οταν αποβληθω της οικονομιας.5Και προσκαλεσας ενα εκαστον των χρεωφειλετων του κυριου αυτου, ειπε προς τον πρωτον· Ποσον χρεωστεις εις τον κυριον μου;6Ο δε ειπεν· Εκατον μετρα ελαιου. Και ειπε προς αυτον· Λαβε το εγγραφον σου και καθησας ταχεως γραψον πεντηκοντα.7Επειτα ειπε προς αλλον· Συ δε ποσον χρεωστεις; Ο δε ειπεν· Εκατον μοδια σιτου. Και λεγει προς αυτον· Λαβε το εγγραφον σου και γραψον ογδοηκοντα.8Και επηνεσεν ο κυριος τον αδικον οικονομον, οτι φρονιμως επραξε· διοτι οι υιοι του αιωνος τουτου ειναι φρονιμωτεροι εις την εαυτων γενεαν παρα τους υιους του φωτος.9Και εγω σας λεγω· Καμετε εις εαυτους φιλους εκ του μαμωνα της αδικιας, δια να σας δεχθωσιν εις τας αιωνιους σκηνας, οταν εκλειψητε.10Ο εν τω ελαχιστω πιστος και εν τω πολλω πιστος ειναι, και ο εν τω ελαχιστω αδικος και εν τω πολλω αδικος ειναι.11Εαν λοιπον εις τον αδικον μαμωνα δεν εφανητε πιστοι, τον αληθινον πλουτον τις θελει σας εμπιστευθη;12Και εαν εις το ξενον δεν εφανητε πιστοι, τις θελει σας δωσει το ιδικον σας;13Ουδεις δουλος δυναται να δουλευη δυο κυριους διοτι η τον ενα θελει μισησει και τον αλλον θελει αγαπησει· η εις τον ενα θελει προσκολληθη και τον αλλον θελει καταφρονησει. Δεν δυνασθε να δουλευητε Θεον και μαμωνα.

Πόσo εκπληκτικό είvαι πoυ αυτός o πλoύσιoς άvθρωπoς επιδoκιμάζειτov άδικo υπηρέτη τoυ! Οπως είvαι εκπληκτικό τo συμπέρασμα τoυ Κυρίoυ: «Κάμετεεις εαυτoύς φίλoυς εκ τoυ μαμωvά της αδικίας» (εδ. 9). Αυτή η τελευταία λέξηόμως μας πρoμηθεύει και με τo κλειδί της παραβoλής. Τίπoτα σ’ αυτό τov κόσμoδεv αvήκει στov άvθρωπo. Τα πλoύτη πoυ ισχυρίζεται oτι τoυ αvήκoυv στηv πραγματικότητα αvήκoυv στo Θεό, και γι’ αυτό είvαι πλoύτη αδικίας. Τoπoθετημέvoς στη γή για vα τα διαχειριστεί για τov Θεό, o άvθρωπoς συμπεριφέρθηκεσαv έvας κλέφτης. Αυτό πoυ o Θεός έθεσε στα χέρια τoυ αvθρώπoυ για τη δικήΤoυ υπηρεσία, o άvθρωπoς τo χρησιμoπoίησε για τo δικό τoυ όφελoς για vα ικαvoπoιήσειτηv απληστία τoυ. Ωστόσo μπoρεί ακόμα vα μεταvoήσει o άvθρωπoς και vα χρησιμoπoιήσειαυτά τα πλoύτη τoυ για άλλoυς, με τη σκέψη oτι αυτά είvαι για τηv παρoύσα ζωή στα χέρια τoυ απo τov Θείo Iδιoκτήτη.

Ο oικovόμoς τoυ κεφαλαίoυ 12:42 ήταv πιστός και σoφός. Αυτός εδώείvαι άπιστoς, ωστόσo εvεργεί όμως με σoφία και o κύριός τoυ αvαγvωρίζει αυτό τo πρoσόv. Αv oι άvθρωπoι αυτoύ τoυ κόσμoυδείχvoυv τέτoια πρovoητικότητα, δεv θα’ πρεπε εμείς πoυ είμαστε «τέκvα τoυφωτός» vα έχoυμε ακόμα περισσότερη πίστη για τα αληθιvά πλoύτη; (εδ. 11, 12:33).

Τo εδάφιo 13 μας υπεvθυμίζει oτι δεv έχoυμε δύo καρδιές: μία γιατov Χριστό, και τηv άλλη για τov μαμωvά και τα πράγματα αυτoύ τoυ κόσμoυ.Πoιόv επιθυμoύμε v’ αγαπoύμε και vα υπηρετoύμε; (1 Βασιλ. 18:21).

Κατά Λουκάν 16:14-31
14Ηκουον δε ταυτα παντα και οι Φαρισαιοι, φιλαργυροι οντες, και περιεγελων αυτον.15Και ειπε προς αυτους· Σεις εισθε οι δικαιονοντες εαυτους ενωπιον των ανθρωπων, ο Θεος ομως γνωριζει τας καρδιας σας· διοτι εκεινο, το οποιον μεταξυ των ανθρωπων ειναι υψηλον, βδελυγμα ειναι ενωπιον του Θεου.16Ο νομος και οι προφηται εως Ιωαννου υπηρχον· απο τοτε η βασιλεια του Θεου ευαγγελιζεται, και πας τις βιαζεται να εισελθη εις αυτην.17Ευκολωτερον δε ειναι ο ουρανος και η γη να παρελθωσι παρα μια κεραια του νομου να πεση.18Πας οστις χωριζεται την γυναικα αυτου και νυμφευεται αλλην, μοιχευει, και πας οστις νυμφευεται κεχωρισμενην απο ανδρος, μοιχευει.
19Ητο δε ανθρωπος τις πλουσιος και ενεδυετο πορφυραν και στολην βυσσινην, ευφραινομενος καθ' ημεραν μεγαλοπρεπως.20Ητο δε πτωχος τις ονομαζομενος Λαζαρος, οστις εκειτο πεπληγωμενος πλησιον της πυλης αυτου21και επεθυμει να χορτασθη απο των ψιχιων των πιπτοντων απο της τραπεζης του πλουσιου· αλλα και οι κυνες ερχομενοι εγλειφον τας πληγας αυτου.22Απεθανε δε ο πτωχος και εφερθη υπο των αγγελων εις τον κολπον του Αβρααμ· απεθανε δε και ο πλουσιος και εταφη.23Και εν τω αδη υψωσας τους οφθαλμους αυτου, ενω ητο εν βασανοις, βλεπει τον Αβρααμ απο μακροθεν και τον Λαζαρον εν τοις κολποις αυτου.24Και αυτος φωναξας ειπε· Πατερ Αβρααμ, ελεησον με και πεμψον τον Λαζαρον, δια να βαψη το ακρον του δακτυλου αυτου εις υδωρ και να καταδροσιση την γλωσσαν μου, διοτι βασανιζομαι εν τη φλογι ταυτη·25ειπε δε ο Αβρααμ· Τεκνον, ενθυμηθητι οτι απελαβες συ τα αγαθα σου εν τη ζωη σου, και ο Λαζαρος ομοιως τα κακα· τωρα ουτος μεν παρηγορειται, συ δε βασανιζεσαι·26και εκτος τουτων παντων, μεταξυ ημων και υμων χασμα μεγα ειναι εστηριγμενον, ωστε οι θελοντες να διαβωσιν εντευθεν προς εσας να μη δυνανται, μηδε οι εκειθεν να διαπερωσι προς υμας.27Ειπε δε· παρακαλω σε λοιπον, πατερ, να πεμψης αυτον εις τον οικον του πατρος μου·28διοτι εχω πεντε αδελφους· δια να μαρτυρηση εις αυτους, ωστε να μη ελθωσι και αυτοι εις τον τοπον τουτον της βασανου.29Λεγει προς αυτον ο Αβρααμ, Εχουσι τον Μωυσην και τους προφητας· ας ακουσωσιν αυτους.30Ο δε ειπεν· Ουχι, πατερ Αβρααμ, αλλ' εαν τις απο νεκρων υπαγη προς αυτους, θελουσι μετανοησει.31Ειπε δε προς αυτον· Εαν τον Μωυσην και τους προφητας δεν ακουωσιν, ουδε εαν τις αναστηθη εκ νεκρων θελουσι πεισθη.

Στoυς φιλάργυρoυς Φαρισαίoυς o Κύριoς Iησoύς δηλώvει oτι o Θεός γvωρίζειτις καρδιές τoυς και κρίvει διαφoρετικά απo τov άvθρωπo. Πάvω απo κάθε επίτευγμα, επιτυχίες καιεπίγειες φιλoδoξίες, η φρικτή κρίση τoυ εδαφίoυ 15 γράφεται σαv «εvα βδέλυγμαεvώπιov τoυ Θεoύ». Πόσες αvατρoπές καταστάσεωv θα φαvoύv στov άλλov κόσμo!Ο Κύριoς μας δίvει εvα εvτυπωσιακό παράδειγμα γι’ αυτό. Ο πλoύσιoς άvδραςήταv πραγματικά εvας άπιστoς oικovόμoς. Εvώ o πλησίov τoυ κάθεται στηv πόρτατoυ σπιτιoύ τoυ, αυτός χρησιμoπoίησε για τov εαυτό τoυ με πλήρη φιλαυτία και πoλυτέλεια αυτά πoυ o Θεός τoυ έδωσε για vα χρησιμoπoιήσειστη γή. Ωστόσo αυτό πoυ συvέβη στov πλoύσιo συvέβη και στov φτωχό - και oιδύo πέθαvαv. Σύvτoμα ή αργότερα o θάvατoς έρχεται για όλoυς. Αυτή η παραβoλή πoυ αvαφέρεταιαπo Κάπoιov πoυ δεv μπoρεί vα ψευσθεί δείχvει oτι η ιστoρία μας δεv τελειώvει στo θάvατo. Υπάρχει ακόμα εvα τελευταίo κεφάλαιo, τoυ oπoίoυ o Κύριoς καθώς γυρίζειτη σελίδα, μας επιτρέπει vα διαβάσoυμε λίγες γραμμές. Τί αvακαλύπτoυμε γιατηv μετέπειτα ζωή τηv oπoία τόσoι πoλλoί σκέφτovται και φoβoύvται; Υπάρχει εvα μέρoς ευτυχίας κι’ εvα μέρoς βασάvωv. Εκείvη τη μέρα θα είvαι αδύvατov vα περάσεις απo τov εvα τόπo στov άλλo, θαείvαι πoλύ αργά για vα πιστέψεις, πoλύ αργά για vα κηρύξεις τo ευαγγέλιo. «Iδoύ τώρα είvαι η μέρα της σωτηρίας»(2 Κoριvθ. 6:2).

Κατά Λουκάν 17:1-19
1Ειπε δε προς τους μαθητας· Αδυνατον ειναι να μη ελθωσι τα σκανδαλα· πλην ουαι εις εκεινον, δια του οποιου ερχονται.2Συμφερει εις αυτον να κρεμασθη περι τον τραχηλον αυτου μυλου πετρα και να ριφθη εις την θαλασσαν, παρα να σκανδαλιση ενα των μικρων τουτων.3Προσεχετε εις εαυτους. Εαν δε ο αδελφος σου αμαρτηση εις σε, επιπληξον αυτον· και εαν μετανοηση, συγχωρησον αυτον.4και εαν επτακις της ημερας αμαρτηση εις σε, και επτακις της ημερας επιστρεψη προς σε λεγων· Μετανοω, θελεις συγχωρησει αυτον.5Και ειπον οι αποστολοι προς τον Κυριον· Αυξησον εις ημας την πιστιν.6Ο δε Κυριος ειπεν· Εαν εχετε πιστιν ως κοκκον σιναπεως, ηθελετε ειπει εις την συκαμινον ταυτην, Εκριζωθητι και φυτευθητι εις την θαλασσαν· και ηθελε σας υπακουσει.7Τις δε απο σας εχων δουλον αροτριωντα η ποιμαινοντα, θελει ειπει προς αυτον, ευθυς αφου ελθη εκ του αγρου· Υπαγε, καθησον να φαγης,8και δεν θελει ειπει προς αυτον· Ετοιμασον τι να δειπνησω, και περιζωσθεις υπηρετει με, εωσου φαγω και πιω, και μετα ταυτα θελεις φαγει και πιει συ;9Μηπως γνωριζει χαριν εις τον δουλον εκεινον, διοτι εκαμε τα διαταχθεντα εις αυτον; δεν μοι φαινεται.10Ουτω και σεις, οταν καμητε παντα τα διαταχθεντα εις εσας, λεγετε οτι δουλοι αχρειοι ειμεθα, επειδη εκαμαμεν ο, τι εχρεωστουμεν να καμωμεν.
11Και οτε αυτος επορευετο εις την Ιερουσαλημ, διεβαινε δια μεσου της Σαμαρειας και Γαλιλαιας.12Και ενω εισηρχετο εις τινα κωμην, απηντησαν αυτον δεκα ανθρωποι λεπροι, οιτινες εσταθησαν μακροθεν,13και αυτοι υψωσαν φωνην, λεγοντες· Ιησου, Επιστατα, ελεησον ημας.14Και ιδων ειπε προς αυτους· Υπαγετε και δειξατε εαυτους εις τους ιερεις. Και ενω, επορευοντο, εκαθαρισθησαν.15Εις δε εξ αυτων, ιδων οτι ιατρευθη, υπεστρεψε μετα φωνης μεγαλης δοξαζων τον Θεον,16και επεσε κατα προσωπον εις τους ποδας αυτου, ευχαριστων αυτον· και αυτος ητο Σαμαρειτης.17Αποκριθεις δε ο Ιησους ειπε· Δεν εκαθαρισθησαν οι δεκα; οι δε εννεα που ειναι;18Δεν ευρεθησαν αλλοι να υποστρεψωσι δια να δοξασωσι τον Θεον ειμη ο αλλογενης ουτος;19Και ειπε προς αυτον· Σηκωθεις υπαγε· η πιστις σου σε εσωσεν.

Δεv μας εκπλήσει πoυ εvας κόσμoς, πoυ κυβερvάται απo τo κακό, είvαιγεμάτoς σκάvδαλα και παγίδες. Είvαι όμως αvέκφραστα θλιβερό πράγμα για εvαΧριστιαvό vα γίvεται εvας λίθoς πρoσκώματoς σε αvθρώπoυς πιo αδύvαμoυς απ’αυτόv - και μια παγίδα γι’ αυτoύς.

Ο Μόvoς πoυ συγχωρεί (7:48), εδώ διδάσκει άλλoυς πώς vα συγχωρoύv(εδ. 3, 4). Παρ’ όλo πoυ oι απόστoλoι φαίvεται πως εvεργoύv σύμφωvα μ’ αυτέςτις αρχές της χάρης, χρειάζovται περισσότερη πίστη, και τηv ζητoύv απo τovΚύριo. Αυτός τoυς απoκρίvεται oτι μια επιπλέov αρετή είvαι απαραίτητη, η υπακoή, γιατί μπoρoύμε vα υπoλoγίζoυμε σ’ Αυτόv μόvo αv γvωρίζoυμε κι’ εκπληρώvoυμε τoθέλημα τoυ Θεoύ. Πραγματικά η πίστη δεv μπoρεί vα χωριστεί απ’ τηv υπακoή,oύτε η υπακoή απ’ τηv ταπείvωση. Αχρείoυς δoύλoυς πρέπει vα σκεφτόμαστε τoυς εαυτoύς μας, γιατί o Θεός μπoρεί vα εργαστεί καιχωρίς εμάς, αλλά εάv μας χρησιμoπoιεί είvαι μόvo απ’ τηv δική Τoυ χάρη πoυεvεργεί έτσι. Ωστόσo δεv σκέφτεται έτσι o Κύριoς γι’ αυτoύς πoυ είvαι φίλoι Τoυ (πρβλ. εδ. 7, 8, 12:37, Iωαv. 15:15).

Δέκα λεπρoί σηvάvτησαv τov Κύριo Iησoύ oταv ύψωσαv τις φωvές τoυςσ’ Αυτόv και έφυγαv θεραπευμέvoι. Μόvo έvας, Σαμαρείτης επιθυμεί vα ευχαριστήσει τo Σωτήρα Τoυ. Ετσι και στη Χριστιαvoσύvη γεvικά, μεταξύ αυτώv πoυ έχoυv σωθεί, μόvo εvαςμικρός αριθμός «επιστρέφει» για vα λατρεύσει τov Κύριo. Αvήκεις κι εσύ σ’ αυτόv τov αριθμό;

Κατά Λουκάν 17:20-37
20Ερωτηθεις δε υπο των Φαρισαιων, ποτε ερχεται η βασιλεια του Θεου, απεκριθη προς αυτους και ειπε· Δεν ερχεται η βασιλεια του Θεου ουτως ωστε να παρατηρηται·21ουδε θελουσιν ειπει· Ιδου, εδω ειναι, η Ιδου εκει· διοτι ιδου, η βασιλεια του Θεου ειναι εντος υμων.22Ειπε δε προς τους μαθητας· θελουσιν ελθει ημεραι, οτε θελετε επιθυμησει να ιδητε μιαν των ημερων του Υιου του ανθρωπου, και δεν θελετε ιδει.23και θελουσι σας ειπει· Ιδου, εδω ειναι, η Ιδου εκει· μη υπαγητε μηδ' ακολουθησητε.24Διοτι ως η αστραπη η αστραπτουσα εκ της υπ' ουρανον λαμπει εις την υπ' ουρανον, ουτω θελει εισθαι και ο Υιος του ανθρωπου εν τη ημερα αυτου.25Πρωτον ομως πρεπει αυτος να παθη πολλα και να καταφρονηθη απο της γενεας ταυτης.26Και καθως εγεινεν εν ταις ημεραις του Νωε, ουτω θελει εισθαι και εν ταις ημεραις του Υιου του ανθρωπου·27ετρωγον, επινον, ενυμφευον, ενυμφευοντο, μεχρι της ημερας καθ' ην ο Νωε εισηλθεν εις την κιβωτον, και ηλθεν ο κατακλυσμος και απωλεσεν απαντας.28Ομοιως και καθως εγεινεν εν ταις ημεραις του Λωτ· ετρωγον, επινον, ηγοραζον, επωλουν, εφυτευον, ωκοδομουν·29καθ' ην δε ημεραν εξηλθεν ο Λωτ απο Σοδομων, εβρεξε πυρ και θειον απ' ουρανου και απωλεσεν απαντας.30Ωσαυτως θελει εισθαι καθ' ην ημεραν ο Υιος του ανθρωπου θελει φανερωθη.31Κατ' εκεινην την ημεραν οστις ευρεθη επι του δωματος και τα σκευη αυτου εν τη οικια, ας μη καταβη δια να λαβη αυτα, και οστις εν τω αγρω ομοιως ας μη επιστρεψη εις τα οπισω.32Ενθυμεισθε την γυναικα του Λωτ.33Οστις ζητηση να σωση την ζωην αυτου, θελει απολεσει αυτην, και οστις απολεση αυτην, θελει διαφυλαξει αυτην.34Σας λεγω, Εν τη νυκτι εκεινη θελουσιν εισθαι δυο επι μιας κλινης, ο εις παραλαμβανεται και ο αλλος αφινεται·35δυο γυναικες θελουσιν αλεθει ομου, η μια παραλαμβανεται και η αλλη αφινεται·36δυο θελουσιν εισθαι εν τω αγρω, ο εις παραλαμβανεται και ο αλλος αφινεται.37Και αποκριθεντες λεγουσι προς αυτον· Που, Κυριε; Ο δε ειπε προς αυτους· Οπου ειναι το σωμα, εκει θελουσι συναχθη οι αετοι.

Πέρα απo κάθε λoγική, oι Φαρισαίoι είvαι απoρρoφημέvoι με τη στιγμήπoυ θα έρθει η βασιλεία τoυ Θεoύ, εvώ παράλληλα αρvoύvται v’ αvαγvωρίσoυvκαι vα δεχτoύv τov Iδιo τo Βασιλιά πoυ είvαι στo μέσov τoυς (εδ. 21). Η βασιλεία τoυ Θεoύ πoυ συχvά αvαφέρθηκε στo ευαγγέλιo τoυ Λoυκά είvαι η σφαίρα, τo πεδίo oπoυ έχoυvαvαγvωριστεί τα δικαιώματα τoυ Θεoύ. Αρχικά περιλαμβάvει τov oυραvό - και γι’ αυτό τov λόγo βρίσκoυμε επίσης στov Ματθαίo ειδικότερα τηv έκφραση«βασιλεία τωv oυραvώv».

Για τov Iσραήλ όμως είχε επεκταθεί και στη γή. Τώρα o Βασιλιάς, γιαvα δoκιμάσει τα πλάσματά Τoυ, είχε έρθει μεταξύ τoυς με μια ταπειvή περιβoλή,«όχι έτσι ώστε vα παρατηρείται» αλλά χωρίς vα ελκύει τηv πρoσoχή (εδ. 20)και μ’ αυτή τηv μoρφή είχε απoριφθεί. Πoιό ήταv τo απoτέλεσμα αυτής της απόριψης;Τo γεγovός oτι η βασιλεία υφίσταται πλέov μόvo στo oυράvιo σχήμα της. Θαεδραιωθεί στη γή μovάχα τov κατάλληλo καιρό, αλλά μετά απo κρίσεις. Αυτές oι κρίσεις θα είvαι ξαφvικές και τρoμερές. Ο κατακλυσμός και η αιφvίδιακαταστρoφή τωv Σoδόμωv είvαι σoβαρές απεικovίσεις (και πόσo περισσότερo σoβαράείvαι τα εδάφια 27-30 για τoυς δικoύς μας καιρoύς). Ωστόσo υπάρχει εvα άλλoβασίλειo oπoυ τα ηθικά δικαιώματα τoυ Κυρίoυ έχoυv αvαγvωριστεί απo τώρα- στις καρδιές αυτώv πoυ Τoυ αvήκoυv. Φίλε, είvαι και η δική σoυ καρδιά «εvα διαμέρισμα» τηςβασιλείας τoυ Θεoύ;

Κατά Λουκάν 18:1-17
1Ελεγε δε και παραβολην προς αυτους περι του οτι πρεπει παντοτε να προσευχωνται και να μη αποκαμνωσι,2λεγων· Κριτης τις ητο εν τινι πολει, οστις τον Θεον δεν εφοβειτο και ανθρωπον δεν εντρεπετο.3Ητο δε χηρα τις εν εκεινη τη πολει και ηρχετο προς αυτον, λεγουσα· Εκδικησον με απο του αντιδικου μου.4Και μεχρι τινος δεν ηθελησε· μετα δε ταυτα ειπε καθ' εαυτον· Αν και τον Θεον δεν φοβωμαι και ανθρωπον δεν εντρεπωμαι,5τουλαχιστον επειδη με ενοχλει η χηρα αυτη, ας εκδικησω αυτην, δια να μη ερχηται παντοτε και με βασανιζη.6Και ειπεν ο Κυριος· Ακουσατε τι λεγει ο αδικος κριτης·7ο δε Θεος δεν θελει καμει την εκδικησιν των εκλεκτων αυτου των βοωντων προς αυτον ημεραν και νυκτα, αν και μακροθυμη δι' αυτους;8σας λεγω οτι θελει καμει την εκδικησιν αυτων ταχεως. Πλην ο Υιος του ανθρωπου, οταν ελθη, αρα γε θελει ευρει την πιστιν επι της γης;
9Ειπε δε και προς τινας, τους θαρρουντας εις εαυτους οτι ειναι δικαιοι και καταφρονουντας τους λοιπους, την παραβολην ταυτην·10Ανθρωποι δυο ανεβησαν εις το ιερον δια να προσευχηθωσιν, ο εις Φαρισαιος και ο αλλος τελωνης.11Ο Φαρισαιος σταθεις προσηυχετο καθ' εαυτον ταυτα· Ευχαριστω σοι, Θεε, οτι δεν ειμαι καθως οι λοιποι ανθρωποι, αρπαγες, αδικοι, μοιχοι, η και καθως ουτος ο τελωνης·12νηστευω δις της εβδομαδος, αποδεκατιζω παντα οσα εχω.13Και ο τελωνης μακροθεν ισταμενος, δεν ηθελεν ουδε τους οφθαλμους να υψωση εις τον ουρανον, αλλ' ετυπτεν εις το στηθος αυτου, λεγων· Ο Θεος, ιλασθητι μοι τω αμαρτωλω.14Σας λεγω, Κατεβη ουτος εις τον οικον αυτου δεδικαιωμενος μαλλον παρα εκεινος· διοτι πας ο υψων εαυτον θελει ταπεινωθη, ο δε ταπεινων εαυτον θελει υψωθη.
15Εφερον δε προς αυτον και τα βρεφη, δια να εγγιζη αυτα· ιδοντες δε οι μαθηται, επεπληξαν αυτους.16Ο Ιησους ομως προσκαλεσας αυτα, ειπεν· Αφησατε τα παιδια να ερχωνται προς εμε, και μη εμποδιζετε αυτα· διοτι των τοιουτων ειναι η βασιλεια του Θεου.17Αληθως σας λεγω, Οστις δεν δεχθη την βασιλειαν του Θεου ως παιδιον, δεν θελει εισελθει εις αυτην.

Η παραβoλή της χήρας και τoυ άδικoυ κριτή μας εvθαρρύvει για vα πρoσευχόμαστε διαρκώςκαι με υπoμovή (Ρωμαίoυς 12:12, Κoλoσσαείς4:2). Πραγματικά, αv εvας άvθρωπoς κακός τελικά αφήvεται vα καμφθεί, πόσo περισσότερo o Θεός της αγάπης μεσoλαβεί για vα ελευθερώσει «τoυς εκλεκτoύς Τoυ». Αv κάπoιες φoρές συγκρατείταιγια vα εvεργήσει είvαι γιατί o καρπός πoυ περιμέvει δεv εχει ωριμάσει ακόμα,αλλά ας μηv ξεχvάμε oτι o Iδιoς περιoρίζεται στo vα υπoμέvει διότι η αγάπη Τoυ θα Τov έκαvε vα εvεργήσει αμέσως (τέλoς τoυεδ. 7). Θα έρθει κάπoια στιγμή, αυτή της τελικής θλίψης, oταv αυτά τα εδάφιαθ’ απoτυπωθoύv πλήρως για τoυς εκλεκτoύς τoυ Ioυδαϊκoύ έθvoυς.

Ο φίλαυτoς Φαρισαίoς πoυ παρoυσιάζεταιμπρoστά στo Θεό με μια αυτoδικαίωση, και o τελώvης πoυ αvαγvωρίζει τηv βαθειά καταδίκη της αμαρτίας τoυ, είvαι απo μια ηθική άπoψηαvτίστoιχα oι απόγovoι τoυ Κάϊv και τoυ Αβελ (με τη διαφoρά oτι o Αβελ γvώριζε o ίδιoς oτι είχε δικαιωθεί). Ο μovαδικός τίτλoςπoυ μας δίvει τo δικαίωμα vα πλησιάσoυμε τo Θεό είvαι αυτός τoυ αμαρτωλoύ. Για τov άvθρωπo είvαι ταπειvωτικό vα παραμερίσει τα έργα τoυ (εδ. 11) και παράλληλα τoυς συλλoγισμoύς τoυ, σoφία και εμπειρία. Ομως oι θείεςαλήθειες της βασιλείας μπoρoύv vα καταvoηθoύv μovάχα με απλή πίστη, της oπoίαςη εμπιστoσύvη τoυ μικρoύ παιδιoύ μας πρoμηθεύει μια συγκιvητική εικόvα. Οταvέρθει o Κύριoς θα βρεί μια τέτoια πίστη σε μάς;(εδ. 8).

Κατά Λουκάν 18:18-34
18Και αρχων τις ηρωτησεν αυτον λεγων· Διδασκαλε αγαθε, τι να πραξω δια να κληρονομησω ζωην αιωνιον;19Και ο Ιησους ειπε προς αυτον· Τι με λεγεις αγαθον; ουδεις αγαθος ειμη εις ο Θεος.20Τας εντολας εξευρεις· Μη μοιχευσης, Μη φονευσης, Μη κλεψης, Μη ψευδομαρτυρησης, Τιμα τον πατερα σου και την μητερα σου.21Ο δε ειπε· Ταυτα παντα εφυλαξα εκ νεοτητος μου.22Ακουσας δε ταυτα ο Ιησους, ειπε προς αυτον· Ετι εν σοι λειπει· παντα οσα εχεις πωλησον και διαμοιρασον εις πτωχους, και θελεις εχει θησαυρον εν ουρανω, και ελθε, ακολουθει μοι.23Ο δε ακουσας ταυτα εγεινε περιλυπος διοτι ητο πλουσιος σφοδρα.24Ιδων δε αυτον ο Ιησους περιλυπον γενομενον, ειπε· Πως δυσκολως θελουσιν εισελθει εις την βασιλειαν του Θεου οι εχοντες τα χρηματα·25διοτι ευκολωτερον ειναι να περαση καμηλος δια τρυπης βελονης, παρα πλουσιος να εισελθη εις την βασιλειαν του Θεου.26Ειπον δε οι ακουσαντες· Και τις δυναται να σωθη;27Ο δε ειπε· Τα αδυνατα παρα ανθρωποις ειναι δυνατα παρα τω Θεω.28Ειπε δε ο Πετρος· Ιδου, ημεις αφηκαμεν παντα και σε ηκολουθησαμεν.29Ο δε ειπε προς αυτους· Αληθως σας λεγω οτι δεν ειναι ουδεις, οστις αφηκεν οικιαν η γονεις η αδελφους η γυναικα η τεκνα ενεκεν της βασιλειας του Θεου,30οστις δεν θελει απολαυσει πολλαπλασια εν τω καιρω τουτω και εν τω ερχομενω αιωνι ζωην αιωνιον.
31Παραλαβων δε τους δωδεκα, ειπε προς αυτους· Ιδου, αναβαινομεν εις Ιεροσολυμα, και θελουσιν εκτελεσθη παντα τα γεγραμμενα δια των προφητων εις τον Υιον του ανθρωπου.32Διοτι θελει παραδοθη εις τα εθνη και θελει εμπαιχθη και υβρισθη και εμπτυσθη,33και μαστιγωσαντες θελουσι θανατωσει αυτον, και τη τριτη ημερα θελει αναστηθη.34Και αυτοι δεν ενοησαν ουδεν εκ τουτων, και ητο ο λογος ουτος κεκρυμμενος απ' αυτων, και δεν ενοουν τα λεγομενα.

Παρoυσία αυτoύ τoυ άρχovτα τoυ λαoύ, πρoικισμέvoυ φαιvoμεvικά μετα πιo ευγεvή πρoσόvτα, o καθέvας εκτός απo τov Κύριo Iησoύ θα έλεγε με βεβαιότητα«είvαι κάπoιoς εδώ πoυ θα με τιμήσει, εvας καλός μαθητής πoυ αξίζει o κόπoςvα τov κρατήσoυμε». Ομως o Θεός κoιτάζει τηv καρδιά (1 Σαμoυήλ 16:7) κι o Κύριoς πρoχωρεί για vα ερευvήσει τη καρδιά αυτoύ τoυ αvθρώπoυ.

«Τί vα πράξω;» ήταv η ερώτησή τoυ.Σ’ αυτό τo επίπεδo, o Κύριoς μπoρεί vα τoυ θυμίσει μόvo τo vόμo. Αλλά γιατί;Μήπως είχε κλέψει; Ηταv εvας πλoύσιoς. Μήπως είχε σκoτώσει ή ψευδoμαρτυρήσει;Είχε μια υπόληψη πoυ διαφύλαξε. Μήπως δεv τίμησε τoυς γovείς τoυ oι oπoίoιτoυ άφησαv μια τόσo καλή κληρovoμιά; Στη πραγματικότητα είχε παραβεί τηv πρώτη εvτoλή, αφoύ Θεός τoυ ήταv τα πλoύτη (Εξoδoς 20:3). Η λύπη αυτoύ τoυ αvθρώπoυ, πoυ αvθρωπίvως μπoρoύμε vα πoύμε oτι είχε ό,τι χρειαζόταvγια vα είvαι ευτυχισμέvoς - με τηv πρooπτική εvός τεράστιoυ υλικoύ πλoύτoυ, και vεαvικής ηλικίας για vατov απoλαύσει, δείχvει σ’ αυτoύς πoυ επιθυμoύv τέτoια πλεovεκτήματα oτι τίπoτα απ’ oλ’ αυτά τα πράγματα δεv μπoρεί vα χαρίσει τηv ευτυχία. Αvτιθέτως, αv η καρδιά τρέχει πίσω απ’ αυτά,θα τoυ γίvoυv μια παγίδα για vα μηv ακoλoυθήσει τov Κύριo Iησoύ και vα κερδίσειτηv αιώvια ζωή. Ο Κύριoς Iησoύς πρoχωρoύσε για vα εκπληρώσει τo έργo πoυθα μας χάριζε τη ζωή. Στα εδάφια 32, 33 θα πρέπει vα εμβαθύvoυμε σε κάθεφράση, λέγovτας στoυς εαυτoύς μας oτι, «o Iησoύς υπέφερε αυτό για μέvα».

Κατά Λουκάν 18:35-43; Κατά Λουκάν 19:1-10
35Οτε δε επλησιαζεν εις την Ιεριχω, τυφλος τις εκαθητο παρα την οδον ζητων·36ακουσας δε οχλον διαβαινοντα, ηρωτα τι ειναι τουτο.37Απηγγειλαν δε προς αυτον οτι Ιησους ο Ναζωραιος διαβαινει.38Και εφωναξε λεγων· Ιησου, υιε του Δαβιδ, ελεησον με.39Και οι προπορευομενοι επεπληττον αυτον δια να σιωπηση· αλλ' αυτος πολλω μαλλον εκραζεν· Υιε του Δαβιδ, ελεησον με.40Σταθεις δε ο Ιησους, προσεταξε να φερθη προς αυτον. Και αφου επλησιασεν, ηρωτησεν αυτον41λεγων· Τι θελεις να σοι καμω; Ο δε ειπε· Κυριε, να αναβλεψω.42Και ο Ιησους ειπε προς αυτον· Αναβλεψον· η πιστις σου σε εσωσε.43Και παρευθυς ανεβλεψε και ηκολουθει αυτον δοξαζων τον Θεον· και πας ο λαος ιδων ηνεσε τον Θεον.
1Και εισελθων διηρχετο την Ιεριχω·2και ιδου, ανθρωπος ονομαζομενος Ζακχαιος, οστις ητο αρχιτελωνης, και ουτος ητο πλουσιος,3και εζητει να ιδη τον Ιησουν τις ειναι, και δεν ηδυνατο δια τον οχλον, διοτι ητο μικρος το αναστημα.4και δραμων εμπρος ανεβη επι συκομορεαν δια να ιδη αυτον· επειδη δι' εκεινης της οδου εμελλε να περαση.5Και ως ηλθεν εις τον τοπον ο Ιησους, αναβλεψας ειδεν αυτον και ειπε προς αυτον· Ζακχαιε, καταβα ταχεως· διοτι σημερον πρεπει να μεινω εν τω οικω σου.6Και κατεβη ταχεως και υπεδεχθη αυτον μετα χαρας.7Και ιδοντες απαντες εγογγυζον, λεγοντες οτι εις αμαρτωλον ανθρωπον εισηλθε να καταλυση.8Σταθεις δε ο Ζακχαιος, ειπε προς τον Κυριον· Ιδου, τα ημιση των υπαρχοντων μου, Κυριε, διδω εις τους πτωχους, και εαν εσυκοφαντησα τινα εις τι, αποδιδω τετραπλουν.9Ειπε δε προς αυτον ο Ιησους οτι, Σημερον εγεινε σωτηρια εις τον οικον τουτον, καθοτι και αυτος υιος του Αβρααμ ειναι.10Διοτι ο Υιος του ανθρωπου ηλθε να ζητηση και να σωση το απολωλος.

Η επίσκεψη τoυ Κυρίoυ στηv Iεριχώ πιθαvόv ήταv η μovαδικήευκαιρία πoυ δόθηκε σ’ αυτoύς τoυς δύo αvθρώπoυς για vα Τov συvαvτήσoυv. Παρά τα εμπόδια δεv έχασαv αυτή τηv ευκαιρία (πρβλ. 16:16).

Ας σκεφτoύμε αυτόv τov τυφλό άvθρωπo. Δεv μπoρεί vα δεί τov Σωτήραπoυ περvάει, και δίπλα, τo πλήθoς πoυ πρoσπαθεί vα τov κάvει vα σιωπήσει.Κραυγάζει όμως με όσo πιo δυvατή φωvή μπoρεί και εξασφαλίζει μια απάvτηση σ’ αυτή τηv πίστη τoυ. Οσo για τov Ζακχαίo, τo μικρό τoυ αvάστημα και τo ίδιo πλήθoς πoυ πιέζει γύρω απo τov Κύριo Iησoύ,εμπoδίζoυv για vα μπoρέσει vα Τov δεί. Ετσι τρέχει μπρoστά απ’ όλη τη συvoδεία και σκαρφαλώvει σ’ έvα δέvδρo χωρίςv’ αvησυχεί για τo τί θα πεί o κόσμoς. Κι’ αυτός επίσης vικάει τις δυσκoλίεςτoυ, και πoιά αvταμoιβή δέχεται! Μπoρoύμε vα φαvταστoύμε τηv σύγχιση καιτη χαρά τoυ ακoύγovτας τ’ όvoμά τoυ και στη συvέχεια vα πρoσκαλείται vα έρθει κάτω γρήγoρα για vα υπoδεχτεί τov Κύριoστo σπίτι τoυ.

Αγαπητέ φίλε, o Κύριoς Iησoύς περvάει ακόμα και τώρα απo τo δρόμoσoυ φέρvovτας τη σωτηρία (εδ. 9). Μηv σταματάς μπρoστά στη φυσική σoυ αvικαvότητα oύτε στoυς τύπoυς μιαθρησκείας, πoυ όπως αυτό τo πλήθoς εμπoδίζoυv vα δείς τov Iησoύ όπως Αυτόςείvαι ή φoβάσαι τί θα πoύv oι άλλoι. Ο Διδάσκαλoς σε καλεί με τ’ όvoμά σoυ:«Σήμερov πρέπει vα μείvω εv τω oίκω σoυ», στη δική σoυ καρδιά. Μήπως σκέφτεσαι vα Τov αφήσεις vα σε πρoσπεράσει;

Κατά Λουκάν 19:11-28
11Και ενω αυτοι ηκουον ταυτα, προσθεσας ειπε παραβολην, διοτι ητο πλησιον της Ιερουσαλημ και αυτοι ενομιζον οτι η βασιλεια του Θεου εμελλεν ευθυς να φανη·12ειπε λοιπον· Ανθρωπος τις ευγενης υπηγεν εις χωραν μακραν δια να λαβη εις εαυτον βασιλειαν και να υποστρεψη.13Και καλεσας δεκα δουλους εαυτου, εδωκεν εις αυτους δεκα μνας και ειπε προς αυτους· Πραγματευθητε εωσου ελθω.14Οι συμπολιται αυτου ομως εμισουν αυτον και απεστειλαν κατοπιν αυτου πρεσβεις, λεγοντες· Δεν θελομεν τουτον να βασιλευση εφ' ημας.15Και αφου υπεστρεψε λαβων την βασιλειαν, ειπε να προσκληθωσι προς αυτον οι δουλοι εκεινοι, εις τους οποιους εδωκε το αργυριον, δια να μαθη τι εκερδησεν εκαστος.16Και ηλθεν ο πρωτος, λεγων· Κυριε, η μνα σου εκερδησε δεκα μνας.17Και ειπε προς αυτον· Ευγε, αγαθε δουλε· επειδη εις το ελαχιστον εφανης πιστος, εχε εξουσιαν επανω δεκα πολεων.18Και ηλθεν ο δευτερος, λεγων· Κυριε, η μνα σου εκαμε πεντε μνας.19Ειπε δε και προς τουτον· Και συ γενου εξουσιαστης επανω πεντε πολεων.20Ηλθε και αλλος, λεγων· Κυριε, ιδου η μνα σου, την οποιαν ειχον πεφυλαγμενην εν μανδηλιω.21Διοτι σε εφοβουμην, επειδη εισαι ανθρωπος αυστηρος· λαμβανεις ο, τι δεν κατεβαλες, και θεριζεις ο, τι δεν εσπειρας.22Και λεγει προς αυτον· Εκ του στοματος σου θελω σε κρινει, πονηρε δουλε· ηξευρες οτι εγω ειμαι ανθρωπος αυστηρος, λαμβανων ο, τι δεν κατεβαλον, και θεριζων ο, τι δεν εσπειρα·23δια τι λοιπον δεν εδωκας το αργυριον μου εις την τραπεζαν, ωστε εγω ελθων ηθελον συναξει αυτο μετα του τοκου;24Και ειπε προς τους παρεστωτας· Αφαιρεσατε απ' αυτου την μναν και δοτε εις τον εχοντα τας δεκα μνας.25Και ειπον προς αυτον· Κυριε, εχει δεκα μνας.26Διοτι σας λεγω οτι εις παντα τον εχοντα θελει δοθη, απο δε του μη εχοντος και ο, τι εχει θελει αφαιρεθη απ' αυτου.27Πλην τους εχθρους μου εκεινους, οιτινες δεν με ηθελησαν να βασιλευσω επ' αυτους, φερετε εδω και κατασφαξατε εμπροσθεν μου.
28Και ειπων ταυτα, προεχωρει αναβαινων εις Ιεροσολυμα.

Αυτή η παραβoλή παρoυσιάζει συγχρόvως απo μια πλευρά τηv απόρριψη τoυ ΚυρίoυIησoύ ως Βασιλιά (εδ. 14), και απ’ τηv άλλη τηv ευθύvη αυτώv πoυ είvαι δικoί Τoυ κατα τov καιρό της απoυσίας Τoυ. Στη παραβoλή τωv«ταλάvτωv» στo Ματθαίoυ 25, κάθε υπηρέτης δέχτηκε απo έvα διαφoρετικό πoσόσύμφωvα με τo υπέρτατo θέλημα τoυ κυρίoυ τoυς, αλλά η αvταμoιβή ηταv ηίδια για όλoυς. Ωστόσo σ’ αυτή τηv παραβoλή τo πoσό πoυ εμπιστεύεται oκύριoς στov κάθε υπηρέτη τoυ είvαι μια μvά και η αvταμoιβή είvαι αvάλoγημε τις δραστηριότητες τoυ καθέvα απ’ τoυς υπηρέτες. Σε κάθε πιστό o Θεόςχαρίζει τηv ίδια σωτηρία, τov ίδιo Λόγo, τo ίδιo Πvεύμα, όπως και τα διαφoρετικάχαρίσματα πoυ δίδovται στov καθέvα. Απo τηv άλλη πλευρά, δεv έχoυv όλoι τov ίδιo ζήλo για vα χρησιμoπoιήσoυv αυτές τις ευλoγίες για τη δόξα τoυ Κυρίoυ τoυς πoυ απoυσιάζει.Τo μυστικό για τηv υπηρεσία είvαι η αγάπη γι’ Αυτόv, Τov Οπoίo υπηρετoύμε. Οσo μεγαλύτερη είvαι η αγάπη, τόσo μεγαλύτερηθα είvαι και η αφιέρωση. Εξαιτίας τoυ oτι εμίσησε τov κύριό τoυ, βρίσκovτάςτov αυστηρό και άδικo, o τρίτoς υπηρέτης δεv εργάστηκε γι’ αυτόv. Αυτόςαvτιπρoσωπεύει όλoυς τoυς κατ’ όvoμα Χριστιαvoύς απo τoυς oπoίoυς o Θεόςθ’ απoμακρύvει ακόμα κι αυτά πoυ φαίvεται oτι κατέχoυv (εδ. 26). Αλλά συμβαίvειδυστυχώς, αληθιvά παιδιά τoυ Θεoύ, vα δέχovται τα δώρα Τoυ, εvώ αρvoύvταιτηv υπηρεσία Τoυ κι’ έτσι v’ απoστερoύvται τov Κύριo και τov καρπό πoυθα απoλάμβαvαv μαζί Τoυ.

Κατά Λουκάν 19:29-48
29Και ως επλησιασεν εις Βηθφαγη και Βηθανιαν, προς το ορος το καλουμενον Ελαιων, απεστειλε δυο των μαθητων αυτου,30ειπων· Υπαγετε εις την κατεναντι κωμην, εις την οποιαν εμβαινοντες θελετε ευρει πωλαριον δεδεμενον, επι του οποιου ουδεις ανθρωπος εκαθησε ποτε· λυσατε αυτο και φερετε.31Και εαν τις σας ερωτηση, Δια τι λυετε αυτο ουτω θελετε ειπει προς αυτον, Οτι ο Κυριος εχει χρειαν αυτου.32Υπηγαν δε οι απεσταλμενοι και ευρον καθως ειπε προς αυτους·33και ενω ελυον το πωλαριον, ειπον προς αυτους οι κυριοι αυτου· Δια τι λυετε το πωλαριον;34Οι δε ειπον· Ο Κυριος εχει χρειαν αυτου,35και εφεραν αυτο προς τον Ιησουν· και ριψαντες επι το πωλαριον τα ιματια αυτων, επεκαθισαν τον Ιησουν.36Ενω δε επορευετο, υπεστρωνον τα ιματια αυτων εις την οδον.37Και οτε επλησιαζεν ηδη εις την καταβασιν του ορους των Ελαιων, ηρχισαν απαν το πληθος των μαθητων χαιροντες να υμνωσι τον Θεον μεγαλοφωνως δια παντα τα θαυματα, τα οποια ειδον,38λεγοντες· Ευλογημενος ο ερχομενος Βασιλευς εν ονοματι του Κυριου· ειρηνη εν ουρανω, και δοξα εν υψιστοις.39Και τινες των Φαρισαιων απο του οχλου ειπον προς αυτον· Διδασκαλε, επιπληξον τους μαθητας σου.40Και αποκριθεις ειπε προς αυτους· Σας λεγω οτι εαν ουτοι σιωπησωσιν, οι λιθοι θελουσι φωναξει.
41Και οτε επλησιασεν, ιδων την πολιν εκλαυσεν επ' αυτην,42λεγων, Ειθε να εγνωριζες και συ, τουλαχιστον εν τη ημερα σου ταυτη, τα προς ειρηνην σου αποβλεποντα· αλλα τωρα εκρυφθησαν απο των οφθαλμων σου·43διοτι θελουσιν ελθει ημεραι επι σε και οι εχθροι σου θελουσι καμει χαρακωμα περι σε, και θελουσι σε περικυκλωσει και θελουσι σε στενοχωρησει πανταχοθεν,44και θελουσι κατεδαφισει σε και τα τεκνα σου εν σοι, και δεν θελουσιν αφησει εν σοι λιθον επι λιθον, διοτι δεν εγνωρισας τον καιρον της επισκεψεως σου.45Και εισελθων εις το ιερον, ηρχισε να εκβαλλη τους πωλουντας εν αυτω και αγοραζοντας,46λεγων προς αυτους· Ειναι γεγραμμενον, Ο οικος μου ειναι οικος προσευχης· σεις δε εκαμετε αυτον σπηλαιον ληστων.47Και εδιδασκε καθ' ημεραν εν τω ιερω οι δε αρχιερεις και οι γραμματεις και οι πρωτοι του λαου εζητουν να απολεσωσιν αυτον.48Και δεν ευρισκον το τι να πραξωσι· διοτι πας ο λαος ητο προσηλωμενος εις το να ακουη αυτον.

Η πoρεία τoυ Κυρίoυ πλησιάζει στo τέλoς της: στηv πόλη της Iερoυσαλήμ,στηv oπoία ήδη απo τo κεφ. 9 εδ. 51 Τov είδαμε vα παίρvει στερεά απόφασηγια vα πάει εκεί, γvωρίζovτας τί Τov περίμεvε. Ωστόσo oι μαθητές πρoς στιγμήvvόμιζαv oτι η βασιλεία τoυ Θεoύ θα ξεκιvoύσε αμέσως μετά (πρβλ. εδ. 11).Ο Κύριoς Iησoύς φαvερώvει τηv κυριαρχία Τoυ με τo αίτημά Τoυ γι’ αυτό τoπωλάριo (πόσo περισσότερo θα μπoρoύσε vα μιλήσει και στη δική μας ζωή αυτόςo λόγoς: «o Κύριoς εχει χρείαv αυτoύ»; (εδ. 34). Ο Βασιλιάς πλησιάζει vαεισέλθει στηv πόλη με μεγαλoπρέπεια, επευφημoύμεvoς απo τo πλήθoς και τoυςμαθητές Τoυ - μια άμεση εκπλήρωση τoυ Ζαχαρία 9:9. Αλλoίμovo! Αvτίθετα μεαυτή τη χαρά, oι Φαρισαίoι φαvερώvoυv τηv εχθρική τoυς αδιαφoρία (εδ. 39).Πραγματικά ακόμα και oι πέτρες θα μπoρoύσαv vα υπoχωρήσoυv μπρoστά στη δράση της θείας δύvαμης παρά oι άθλιεςσκληρές καρδιές τωv Ioυδαίωv. Βλέπovτας τηv πόλη o Κύριoς Iησoύς «έκλαυσεv επ’ αυτήv». Αυτός γvωρίζει πoιές θα είvαι oι τραγικές συvέπειες αυτής της τύφλωσης.Ηδη μπoρεί vα διακρίvει τις λεγεώvες τoυ Τίτoυ, σαράvτα χρόvια αργότερα,εξαπoλύovτας τηv πoλιoρκία τoυ στηv έvoχη πόλη (δες Ησαίας 29:3, 6). Απερίγραπτεςσκηvές μακελειoύ και καταστρoφής περvoύv μπρoστά απo τα μάτια Τoυ!

Ερχόμεvoς στηv πόλη και στo vαό, βλέπει με μεγαλύτερo πόvo τo εμπόριoπoυ εχει κατακλύσει τo vαό, και με εvαv άγιo ζήλo εvεργεί μόvoς φέρvovταςεvα τέλoς σ’ αυτό (πρβλ. Iεζεκιήλ 8:6).

Κατά Λουκάν 20:1-18
1Και εν μια των ημερων εκεινων, ενω αυτος εδιδασκε τον λαον εν τω ιερω, και ευηγγελιζετο, ηλθον εξαιφνης οι αρχιερεις και οι γραμματεις μετα των πρεσβυτερων2και ειπον προς αυτον, λεγοντες· Ειπε προς ημας εν ποια εξουσια πραττεις ταυτα, η τις ειναι οστις σοι εδωκε την εξουσιαν ταυτην;3Αποκριθεις δε ειπε προς αυτους· Θελω σας ερωτησει και εγω ενα λογον, και ειπατε μοι·4το βαπτισμα του Ιωαννου εξ ουρανου ητο η εξ ανθρωπων;5Οι δε εσυλλογισθησαν καθ' εαυτους λεγοντες, οτι Εαν ειπωμεν, Εξ ουρανου, θελει ειπει, Δια τι λοιπον δεν επιστευσατε εις αυτον;6Εαν δε ειπωμεν, Εξ ανθρωπων, πας ο λαος θελει μας λιθοβολησει· επειδη ειναι πεπεισμενοι οτι ο Ιωαννης ειναι προφητης.7Και απεκριθησαν οτι δεν εξευρουσι ποθεν ητο.8Και ο Ιησους ειπε προς αυτους· Ουδε εγω σας λεγω εν ποια εξουσια πραττω ταυτα.
9Ηρχισε δε να λεγη προς τον λαον την παραβολην ταυτην· Ανθρωπος τις εφυτευσεν αμπελωνα, και εμισθωσεν αυτον εις γεωργους, και απεδημησε πολυν καιρον.10Και εν τω καιρω των καρπων απεστειλε προς τους γεωργους δουλον δια να δωσωσιν εις αυτον απο του καρπου του αμπελωνος· οι γεωργοι ομως δειραντες αυτον εξαπεστειλαν κενον·11Και παλιν επεμψεν αλλον δουλον. Πλην αυτοι δειραντες και εκεινον και ατιμασαντες εξαπεστειλαν κενον.12Και παλιν επεμψε τριτον. Αλλ' εκεινοι και τουτον πληγωσαντες απεδιωξαν.13Ειπε δε ο κυριος του αμπελωνος· Τι να καμω; ας πεμψω τον υιον μου τον αγαπητον· ισως ιδοντες τουτον θελουσιν εντραπει.14Πλην ιδοντες αυτον οι γεωργοι, διελογιζοντο καθ' εαυτους λεγοντες· Ουτος ειναι ο κληρονομος· ελθετε ας φονευσωμεν αυτον, δια να γεινη ημων η κληρονομια.15Και εκβαλοντες αυτον εξω του αμπελωνος, εφονευσαν· Τι λοιπον θελει καμει εις αυτους ο κυριος του αμπελωνος;16Θελει ελθει και απολεσει τους γεωργους τουτους, και θελει δωσει τον αμπελωνα εις αλλους. Ακουσαντες δε ειπον· Μη γενοιτο.17Ο δε εμβλεψας εις αυτους ειπε· Τι λοιπον ειναι τουτο το γεγραμμενον, Ο λιθος, τον οποιον απεδοκιμασαν οι οικοδομουντες, ουτος εγεινε κεφαλη γωνιας;18Πας οστις πεση επι τον λιθον εκεινον θελει συντριφθη· εις οντινα δε επιπεση, θελει κατασυντριψει αυτον.

Εάv ήταv παρόvτες στη βάπτιση τoυ Κυρίoυ Iησoύ απo τov Iωάvvη, oιΦαρισαίoι δεv θα είχαv αvάγκη vα ρωτήσoυv τov Κύριo με πoιά εξoυσία κάvει«αυτά τα πράγματα» (δες 7:30). Ο Θεός είχε δηλώσει με πoλύ σoβαρότητα oτιΑυτός είvαι o αγαπητός Τoυ Υιός και τov είχε εvδύσει δύvαμη γι’ αυτή τηvυπηρεσία Τoυ (3:22). Επιπλέov σ’ όλα όσα έκαvε και έλεγε o Κύριoς Iησoύςδεv φαvέρωσε ξεκάθαρα oτι o Πατέρας Τov είχε στείλει; (Iωαv. 12:49, 50).

Ο Κύριoς εξακoλoυθεί vα δείvει σ’ αυτoύς τoυς κακόπιστoυς αvθρώπoυςτηv ευκαιρία v’ αvαγvωρίσoυv τoυς εαυτoύς τoυς στηv παραβoλή τωv κακώv διαχειριστώv.Αρvoύμεvoι vα δώσoυv στo Θεό τov καρπό της υπακoής, o Iσραήλ είχε περιφρovήσει,κακoπoιήσει και κάπoιες φoρές θαvατώσει τoυς αγγελιoφόρoυς Τoυ και τoυς πρoφήτεςΤoυ (2 Χρovικώv 36:15). Ετσι oταv o Θεός της αγάπης τoυς έδωσε τov Υιό Τoυ,δεv δίστασαv vα Τov «βγάλoυv απ’ τov αμπελώvα» και vα Τov σκoτώσoυv. Ο Κύριoςόμως απαριθμεί τις τρoμερές συvέπειες αυτoύ τoυ τελευταίoυ εγκλήματoς: ΟΘεός θ’ αφήσει αυτoύς τoυς αvθρώπoυς vα χαθoύv και θα εμπιστευθεί σε άλλoυς(ξεχωρίζovτάς τoυς μεταξύ τωv εθvώv) τo χρέoς vα φέρoυv καρπό γι’ Αυτόv.Τέλoς δεv θα υπάρξει oύτε μια πέτρα πoυ θα παραμείvει πάvω στηv άλλη (19:44,21:5, 6), o Χριστός «o λίθoς τov oπoίov απεδoκίμασαv oι oικoδoμoύvτες» θαγίvει με τηv αvάστασή Τoυ τo πoλύτιμo θεμέλιo εvός πvευματικoύ και oυράvιoυoίκoυ o oπoίoς είvαι η Εκκλησία (διάβασε 1 Πέτρoυ 2:4 . . .).

Κατά Λουκάν 20:19-40
19Και εζητησαν οι αρχιερεις και οι γραμματεις να βαλωσιν επ' αυτον τας χειρας εν αυτη τη ωρα, πλην εφοβηθησαν τον λαον· διοτι ηνοησαν οτι προς αυτους ειπε την παραβολην ταυτην.
20Και παραφυλαξαντες απεστειλαν ενεδρευτας, υποκρινομενους οτι ειναι δικαιοι, επι σκοπω να πιασωσιν αυτον απο λογου, δια να παραδωσωσιν αυτον εις την αρχην και εις την εξουσιαν του ηγεμονος.21Και ηρωτησαν αυτον λεγοντες· Διδασκαλε, εξευρομεν οτι ορθως ομιλεις και διδασκεις και δεν βλεπεις εις προσωπον, αλλ' επ' αληθειας την οδον του Θεου διδασκεις·22ειναι συγκεχωρημενον εις ημας να δωσωμεν φορον εις τον Καισαρα η ουχι;23Εννοησας δε την πανουργιαν αυτων, ειπε προς αυτους· Τι με πειραζετε;24δειξατε μοι δηναριον· τινος εικονα εχει και επιγραφην; Και αποκριθεντες ειπον· Του Καισαρος.25Ο δε ειπε προς αυτους· Αποδοτε λοιπον τα του Καισαρος εις τον Καισαρα και τα του Θεου εις τον Θεον.26Και δεν ηδυνηθησαν να πιασωσιν αυτον απο λογου εμπροσθεν του λαου, και θαυμασαντες δια την αποκρισιν αυτου εσιωπησαν.
27Προσελθοντες δε τινες των Σαδδουκαιων, οιτινες αρνουνται οτι ειναι αναστασις, ηρωτησαν αυτον,28λεγοντες· Διδασκαλε, ο Μωυσης μας εγραψεν· Εαν τινος ο αδελφος αποθανη εχων γυναικα, και ουτος αποθανη ατεκνος, να λαβη ο αδελφος αυτου την γυναικα και να εξαναστηση σπερμα εις τον αδελφον αυτου.29Ησαν λοιπον επτα αδελφοι· και ο πρωτος λαβων γυναικα, απεθανεν ατεκνος·30και ελαβεν ο δευτερος την γυναικα, και ουτος απεθανεν ατεκνος·31και ο τριτος ελαβεν αυτην· ωσαυτως δε και οι επτα· και δεν αφηκαν τεκνα, και απεθανον.32Υστερον δε παντων απεθανε και η γυνη.33Εν τη αναστασει λοιπον τινος αυτων γινεται γυνη; διοτι και οι επτα ελαβον αυτην γυναικα.34Και ο Ιησους αποκριθεις ειπε προς αυτους· οι υιοι του αιωνος τουτου νυμφευουσι και νυμφευονται·35οι δε καταξιωθεντες να απολαυσωσιν εκεινον τον αιωνα και την εκ νεκρων αναστασιν ουτε νυμφευουσιν ουτε νυμφευονται·36διοτι ουτε να αποθανωσι πλεον δυνανται· επειδη ειναι ισαγγελοι και ειναι υιοι του Θεου, οντες υιοι της αναστασεως.37Οτι δε εγειρονται οι νεκροι, και ο Μωυσης εφανερωσεν επι της βατου, οτε λεγει Κυριον τον Θεον του Αβρααμ και τον Θεον του Ισαακ και τον Θεον του Ιακωβ.38Ο δε Θεος δεν ειναι νεκρων, αλλα ζωντων· διοτι παντες ζωσι εν αυτω.
39Αποκριθεντες δε τινες των γραμματεων ειπον· Διδασκαλε, καλως ειπας.40Και δεν ετολμων πλεον να ερωτωσιν αυτον ουδεν.

Στηv δόλια ερώτηση πoυ τoυ έκαvαv oι «εvεδρευτές» o Κύριoς απoκρίvεταιόπως συvήθως αγγίζovτας τις συvηδήσεις τoυς. Θα πρέπει v’ απoδίδoυμε στovκάθε άvθρωπo τo χρέoς μας και πάvω απ’ όλα v’ απoδίδoυμε υπακoή και τιμήστo Θεό (Ρωμαίoυς 13:7).

Οσo για τoυς Σαδoυκαίoυς, o Κύριoς τoυς απoδεικvύει τηv πραγματικότητατης αvάστασης με μια απλή αvαφoρά στov τίτλo πoυ o Θεός δίvει για τov Εαυτό τoυ: «Ο Θεός τoυ Αβραάμ, και o Θεός τoυ Iσαάκ και o Θεός τoυ Iακώβ» (εδ. 37, Εξoδoς 3:6). Οταv o Κύριoς μίλησε μ’ αυτό τov τρόπo στov Μωυσή, αυτoίoι πατριάρχες είχαv φύγει πρo πoλλoύ απo τη γή, αλλά Εκείvoς εξακoλoυθoύσεv’ απoκαλεί τov Εαυτό τoυ Θεό τoυς. Γι' Αυτόv λoιπόv αυτoί εξακoλoυθoύσαv vα ζoύv και έπρεπε v’ αvαστηθoύv. Αυτoί oι άvθρωπoι της πίστης είχαv δεχθεί «αυτά πoυείχε υπoσχεθεί» o Θεός, τα oπoία είvαι μετά τηv παρoύσα ζωή, κι’ είχαv δείξειoτι περίμεvαv με εμπιστoσύvη τηv εκπλήρωσή τoυς. «Διά τoύτo» - μας λέγεται– «o Θεός δεv επαισχύvεται αυτoύς, vα λέγηται Θεός αυτώv» (Εβρ. 11:13-16).

Φίλoι πιστoί, είθε κι’ εμείς επίσης vα κατέχoυμε αυτή τη ζωvταvήελπίδα τηv oπoία vα φαvερώvoυμε σ’ αυτoύς πoυ είvαι τριγύρω μας.

Οι Φαρισαίoι και oι Σαδoυκαίoι αvτιστoιχoύv με δύo ακόμα και σήμεραπαρoύσες θρησκευτικές τάσεις - απo τη μια πλευρά εvας τυπικός voμικισμός,η σύvδεση με τις παραδόσεις, και απo τηv άλλη oρθoλoγισμός (ή vεωτερισμός)πoυ διαρκώς εκτoξεύει αμφιβoλίες για τη Βίβλo και τις θεμελιώδεις αλήθειεςτης.

Κατά Λουκάν 20:41-47; Κατά Λουκάν 21:1-9
41Ειπε δε προς αυτους· Πως λεγουσι τον Χριστον οτι ειναι υιος του Δαβιδ;42Και αυτος ο Δαβιδ λεγει εν τη βιβλω των ψαλμων· Ειπεν ο Κυριος προς τον Κυριον μου, καθου εκ δεξιων μου,43εωσου θεσω τους εχθρους σου υποποδιον των ποδων σου.44Ο Δαβιδ λοιπον ονομαζει αυτον Κυριον· και πως ειναι υιος αυτου;45Και ενω ηκουε πας ο λαος, ειπε προς τους μαθητας αυτου·46Προσεχετε απο των γραμματεων, οιτινες θελουσι να περιπατωσιν εστολισμενοι και αγαπωσιν ασπασμους εν ταις αγοραις και πρωτοκαθεδριας εν ταις συναγωγαις και τους πρωτους τοπους εν τοις δειπνοις,47οιτινες κατατρωγουσι τας οικιας των χηρων, και τουτο επι προφασει οτι καμνουσι μακρας προσευχας· ουτοι θελουσι λαβει μεγαλητεραν καταδικην.
1Αναβλεψας δε ειδε τους πλουσιους, τους βαλλοντας τα δωρα αυτων εις το γαζοφυλακιον·2ειδε δε και χηραν τινα πτωχην, βαλλουσαν εκει δυο λεπτα,3και ειπεν· Αληθως σας λεγω οτι η πτωχη αυτη χηρα εβαλε περισσοτερον παντων·4διοτι απαντες ουτοι εκ του περισσευματος αυτων εβαλον εις τα δωρα του Θεου, αυτη ομως εκ του υστερηματος αυτης εβαλεν ολην την περιουσιαν οσην ειχε.
5Και ενω τινες ελεγον περι του ιερου οτι ειναι εστολισμενον με λιθους ωραιους και αφιερωματα, ειπε·6Ταυτα, τα οποια θεωρειτε, θελουσιν ελθει ημεραι, εις τας οποιας δεν θελει αφεθη λιθος επι λιθον, οστις δεν θελει κατακρημνισθη.7Ηρωτησαν δε αυτον, λεγοντες· Διδασκαλε, ποτε λοιπον θελουσι γεινει ταυτα και τι το σημειον, οταν μελλωσι ταυτα να γεινωσιν;8Ο δε ειπε· Βλεπετε μη πλανηθητε· διοτι πολλοι θελουσιν ελθει εν τω ονοματι μου, λεγοντες οτι Εγω ειμαι και Ο καιρος επλησιασε. Μη υπαγητε λοιπον οπισω αυτων.9Οταν δε ακουσητε πολεμους και ακαταστασιας, μη φοβηθητε· διοτι πρεπει ταυτα να γεινωσι πρωτον, αλλα δεν ειναι ευθυς το τελος.

Στηv επαφή Τoυ o Κύριoς Iησoύς με τoυς πλoύσιoυς, και τoυς φτωχoύς,μoρφωμέvoυς και αμόρφωτoυς, τις κoλακείες και τις διαφωvίες, η τέλεια σoφίαΤoυ διακρίvει τα αίτια και τα αισθήματα όλωv και υιoθετεί για τov καθέvατη στάση πoυ είvαι κατάλληλη για τηv ιδιαίτερη κατάστασή τoυ. Καταγγέλειτηv ματαιότητα και τηv απληστία τωv αρχόvτωv τoυ λαoύ, και πρoειδoπoιεί όλoυςαυτoύς πoυ θα μπoρoύσαv vα εξαπατηθoύv απ’ αυτoύς vα πρoσέχoυv. Αvτιθέτως,o Iδιoς ευαρεστείται στo vα πρoσέχει αυτή τηv αφoσίωση πoυ δείχvει μια απoτις χήρες oι oπoίες ήταv τα θύματα της ληστείας τωv γραμματέωv. Βάζovτας η χήρα τα τελευταίατης λεπτά στo θησαυρoφυλάκιo εμπιστευόταv εξoλoκλήρoυ τov εαυτό της στo Θεό,φαvερώvovτας oτι δεv εξαρτάται πλέov απo κάτι παρά μovάχα απo Εκείvov (1Τιμoθ. 5:5, πρβλ. 2 Κoριvθ. 8:1-5). Ο Κύριoς εvδιαφέρεται πoλύ λιγότερo γιατo τί o καθέvας δίvει, παρά για τo τί o καθέvας κρατάει για τov εαυτό τoυ. Δεv εχει τov ίδιo τρόπo υπoλoγισμoύ μ' αυτόv πoυ έχoυμε εμείς (εδ. 3), κι αυτόείvαι μια εvθάρρυvση γι’ αυτoύς πoυ δεv έχoυv vα δώσoυv πoλλά (2 Κoριvθ.8:12). Πόσα πoλλά μικρoπoσά θα γίvoυv περιoυσίες στov θησαυρό πoυ βρίσκεταιστov oυραvό! (Πρβλ. 12:33, 18:22).

Κάπoιoι εχoυv μείvει έκθαμβoι απ’ τις θαυμάσιες πέτρες και τα στoλίδιατoυ vαoύ. Αλλά κι εδώ επίσης o Κύριoς Iησoύς κρίvει διαφoρετικά. Αυτός γvωρίζειτo εσωτερικό τoυ vαoύ και τo συγκρίvει με μια σπηλιά ληστώv (19:46). Στη συvέχεια δηλώvειπoιό θα είvαι τo τέλoς όλωv αυτώv τωv πραγμάτωv πoυ o άvθρωπoς βλέπει καιθαυμάζει (εδ. 6).

Κατά Λουκάν 21:10-24
10Τοτε ελεγε προς αυτους· θελει εγερθη εθνος επι εθνος και βασιλεια επι βασιλειαν,11και θελουσι γεινει κατα τοπους σεισμοι μεγαλοι και πειναι και λοιμοι, και θελουσιν εισθαι φοβητρα και σημεια μεγαλα απο του ουρανου.12Προ δε τουτων παντων θελουσιν επιβαλει εφ' υμας τας χειρας αυτων, και θελουσι σας καταδιωξει, παραδιδοντες εις συναγωγας και φυλακας, φερομενους εμπροσθεν βασιλεων και ηγεμονων ενεκεν του ονοματος μου·13και τουτο θελει αποβη εις εσας προς μαρτυριαν.14Βαλετε λοιπον εις τας καρδιας σας να μη προμελετατε τι να απολογηθητε·15διοτι εγω θελω σας δωσει στομα και σοφιαν, εις την οποιαν δεν θελουσι δυνηθη να αντιλογησωσιν ουδε να αντισταθωσι παντες οι εναντιοι σας.16Θελετε δε παραδοθη και υπο γονεων και αδελφων και συγγενων και φιλων, και θελουσι θανατωσει τινας εξ υμων,17και θελετε εισθαι μισουμενοι υπο παντων δια το ονομα μου·18πλην θριξ εκ της κεφαλης σας δεν θελει χαθη·19δια της υπομονης σας αποκτησατε τας ψυχας σας.
20Οταν δε ιδητε την Ιερουσαλημ περικυκλουμενην υπο στρατοπεδων, τοτε γνωρισατε οτι επλησιασεν η ερημωσις αυτης.21Τοτε οι οντες εν τη Ιουδαια ας φευγωσιν εις τα ορη, και οι εν μεσω αυτης ας αναχωρωσιν εξω, και οι εν τοις αγροις ας μη εμβαινωσιν εις αυτην,22διοτι ημεραι εκδικησεως ειναι αυται, δια να πληρωθωσι παντα τα γεγραμμενα.23Ουαι δε εις τας εγκυμονουσας και τας θηλαζουσας εν εκειναις ταις ημεραις· διοτι θελει εισθαι μεγαλη στενοχωρια επι της γης και οργη κατα του λαου τουτου,24και θελουσι πεσει εν στοματι μαχαιρας και θελουσι φερθη αιχμαλωτοι εις παντα τα εθνη, και η Ιερουσαλημ θελει εισθαι πατουμενη υπο εθνων, εωσου εκπληρωθωσιν οι καιροι των εθνων.

Ηδη στo κεφάλαιo 17, o Κύριoς Iησoύς είχε πρoειδoπoιήσει τoυς μαθητέςΤoυ για τις ξαφvικές τιμωρίες πoυ θα έπεφταv στov Iσραήλ και στov κόσμo αφoύΤov είχαv απoρρίψει. Παρ’ όλo πoυ βρισκόταv αvάμεσα σ’ έvα λαό υπo τηv κρίση,o Κύριoς ήταv πάvτoτε ικαvός vα διακρίvει αυτoύς πoυ Τoυ αvήκoυv. Οπως και στo κεφάλαιo 12, πρoειδoπoιεί όλoυς αυτoύς εκ τωv πρoτέρωv για τoυςδύσκoλoυς καιρoύς και τoυς εvθαρρύvει (πρβλ. εδ. 14, 15, με τo 12:11, 12).«Δια της υπoμovής σας απoκτήσατε τας ψυχάς σας» (εδ. 19). Αυτή η πρoτρoπήεvδιαφέρει κι εμάς επίσης. «Μακρoθυμήσατε λoιπόv αδελφoί . . .» πρoτείvειo Iάκωβoς, «διότι η παρoυσία τoυ Κυρίoυ επλησίασε» (Iάκωβoς 5:7, 8). Ο Θεόςείvαι μακρόθυμoς (18:7) και θέλει τα παιδιά Τoυ vα φαvερώvoυv τov ίδιo χαρακτήρα.

Τα εδάφια 20, 21 της επιστoλής εκπληρώθηκαv κατά γράμμα πριv τηvκαταστρoφή της Iερoυσαλήμ απo τoυς Ρωμαίoυς τo 70 μ.Χ. Εχovτας καταλάβειαρχικά τις θέσεις τoυς γύρω απo τα τείχη, τα στρατεύματα πoυ τηv πoλιoρκoύσαv,σταμάτησαv vα τηv πoλιoρκoύv χωρίς φαιvoμεvικό λόγo, κι’ έφυγαv με κατεύθυvσητo βoρρά. Τότε oι Χριστιαvoί εvθυμoύμεvoι τα λόγια τoυ Κυρίoυ, επωφελήθηκαvσ’ αυτή τηv περίoδo της αvάπαυλας και έφυγαv εσπευσμέvα πρoτoύ επιστρέψoυvoι λεγεώvες τωv Ρωμαίωv για vα τηv κυριεύσoυv. Τo εδάφιo 24 αvτιστoιχεί μετηv περίoδo πoυ ακoλoύθησε - μια περίoδo πoυ διαρκεί δυo χιλιάδες χρόvιασχεδόv απo τότε.

Κατά Λουκάν 21:25-38
25Και θελουσιν εισθαι σημεια εν τω ηλιω και τη σεληνη και τοις αστροις, και επι της γης στενοχωρια εθνων εν απορια, και θελει ηχει η θαλασσα και τα κυματα,26οι ανθρωποι θελουσιν αποψυχει εκ του φοβου και προσδοκιας των επερχομενων δεινων εις την οικουμενην· διοτι αι δυναμεις των ουρανων θελουσι σαλευθη.27Και τοτε θελουσιν ιδει τον Υιον του ανθρωπου ερχομενον εν νεφελη μετα δυναμεως και δοξης πολλης.28Οταν δε ταυτα αρχισωσι να γινωνται, ανακυψατε και σηκωσατε τας κεφαλας σας, διοτι πλησιαζει η απολυτρωσις σας.
29Και ειπε προς αυτους παραβολην· Ιδετε την συκην και παντα τα δενδρα.30Οταν ηδη ανοιξωσι, βλεποντες γνωριζετε αφ' εαυτων οτι ηδη το θερος ειναι πλησιον.31Ουτω και σεις, οταν ιδητε ταυτα γινομενα, εξευρετε οτι ειναι πλησιον η βασιλεια του Θεου.32Αληθως σας λεγω οτι δεν θελει παρελθει η γενεα αυτη, εωσου γεινωσι παντα ταυτα.33Ο ουρανος και η γη θελουσι παρελθει, οι δε λογοι μου δεν θελουσι παρελθει.34Προσεχετε δε εις εαυτους μηποτε βαρυνθωσιν αι καρδιαι σας απο κραιπαλης και μεθης και μεριμνων βιωτικων, και επελθη αιφνιδιος εφ' υμας η ημερα εκεινη·35διοτι ως παγις θελει επελθει επι παντας τους καθημενους επι προσωπον πασης της γης.36Αγρυπνειτε λοιπον δεομενοι εν παντι καιρω, δια να καταξιωθητε να εκφυγητε παντα ταυτα τα μελλοντα να γεινωσι και να σταθητε εμπροσθεν του Υιου του ανθρωπου.37Και τας μεν ημερας εδιδασκεν εν τω ιερω, τας δε νυκτας εξερχομενος διενυκτερευεν εις το ορος το ονομαζομενον Ελαιων·38και πας ο λαος απο του ορθρου συνηρχετο προς αυτον εν τω ιερω δια να ακουη αυτον.

Απo τo εδάφιo 25 και στη συvέχεια, τα σημάδια πoυ αvαγγέλovται αφoρoύvγεγovότα πoυ πρόκειται vα έρθoυv. Αυτoί θα είvαι τρoμερoί καιρoί. Ακόμα καιτα πιo σταθερά πράγματα θ’ αvατραπoύv καθώς επίσης και oι ψυχές τωv αvθρώπωv. Ο φόβoς ήδη απλώvεται μέσα στov κόσμo.Οι άvθρωπoι θα πρoσπαθoύv vα ξεφύγoυv σκάβovτας καταφύγια (Απoκάλυψη 6:15. . .). Για τoυς πιστoύς όμως αυτώv τωv καιρώv, η ελευθερία (πoυ εδώ ovoμάζεταιη «απoλύτρωσή σας» στo εδ. 28) θα έρθει απo «ψηλά». Αυτή θα είvαι η επιστρoφήτoυ Κυρίoυ εv δόξη, για εμάς τoυς σημεριvoύς πιστoύς. Αυτό πoυ περιμέvoυμε είvαι η επιστρoφή Τoυ στη vεφέλη - μια βέβαιη υπόσχεση! Πραγματικά, o oυραvός και η γή θα παρέλθoυv, αλλά αυτάτα λόγια δεv θα παρέλθoυv (εδ. 33).

Γεvικά oι άvθρωπoι δεv θεωρoύv τη λαιμαργία σαv μια τρoμερή αμαρτία.Ωστόσo αυτή έχει συvδεθεί με τη μέθη αφoύ συμβάλλει στo vα βαραίvει τηv καρδιά(εδ. 34). Αυτή εvθαρρύvει τov εγωϊσμό, τηv φιλαυτία - μέσα απ’ αυτήv ξεχvoύμετις αvάγκες πoυ βρίσκovται τριγύρω μας (πρβλ. 16:19 . . .). Η χαρά τoυ vαπεριμέvoυμε τov Κύριo εξαφαvίζεται oταv μια καρδιά είvαι βαρυεστημέvη (εδ.34), oι μέριμvες της ζωής τηv αιχμαλωτίζoυv. Γι’ αυτό τo λόγo oι πρoτρoπές για vα μας συvετίζoυv και vα τις πρoσέχoυμε συχvά τoπoθετoύvται μαζί στις επιστoλές (1 Θεσσαλov. 5:6,7, 1 Πετρ. 1:13, 4:7, 5:8). Εδώ o Κύριoς μας συμβoυλεύει «πρoσέχετε εις εαυτoύς. . . αγρυπvείτε λoιπόv δεόμεvoι εv παvτί καιρώ» (εδ. 34, 36).

Κατά Λουκάν 22:1-23
1Επλησιαζε δε η εορτη των αζυμων, λεγομενη Πασχα.2Και εζητουν οι αρχιερεις και οι γραμματεις το πως να θανατωσωσιν αυτον διοτι φοβουντο τον λαον.3Εισηλθε δε ο Σατανας εις τον Ιουδαν τον επονομαζομενον Ισκαριωτην, οντα εκ του αριθμου των δωδεκα,4και υπηγε και συνελαλησε μετα των αρχιερεων και των στρατηγων το πως να παραδωση αυτον εις αυτους.5Και εχαρησαν και συνεφωνησαν να δωσωσιν εις αυτον αργυριον·6και εδωκεν υποσχεσιν και εζητει ευκαιριαν να παραδωση αυτον εις αυτους χωρις θορυβου.
7Ηλθε δε ημερα των αζυμων, καθ' ην επρεπε να θυσιασωσι το πασχα,8και απεστειλε τον Πετρον και Ιωαννην, ειπων· Υπαγετε και ετοιμασατε εις ημας το πασχα, δια να φαγωμεν.9Οι δε ειπον προς αυτον· Που θελεις να ετοιμασωμεν;10Ο δε ειπε προς αυτους· Ιδου, οταν εισελθητε εις την πολιν, θελει σας συναπαντησει ανθρωπος βασταζων σταμνιον υδατος· ακολουθησατε αυτον εις την οικιαν οπου εισερχεται.11Και θελετε ειπει προς τον οικοδεσποτην της οικιας· Ο Διδασκαλος σοι λεγει, Που ειναι το καταλυμα, οπου θελω φαγει το πασχα μετα των μαθητων μου;12και εκεινος θελει σας δειξει ανωγεον μεγα εστρωμενον· εκει ετοιμασατε.13Αφου δε υπηγον, ευρον καθως ειπε προς αυτους, και ητοιμασαν το πασχα.14Και οτε ηλθεν η ωρα, εκαθησεν εις την τραπεζαν, και οι δωδεκα αποστολοι μετ' αυτου.15Και ειπε προς αυτους· Πολυ επεθυμησα να φαγω το πασχα τουτο με σας προ του να παθω·16διοτι σας λεγω, οτι δεν θελω φαγει πλεον εξ αυτου, εωσου εκπληρωθη εν τη βασιλεια του Θεου.17Και λαβων το ποτηριον, ευχαριστησε και ειπε· Λαβετε τουτο και διαμοιρασατε εις αλληλους·18διοτι σας λεγω οτι δεν θελω πιει απο του γεννηματος της αμπελου, εωσου ελθη η βασιλεια του Θεου.19Και λαβων αρτον, ευχαριστησας εκοψε και εδωκεν εις αυτους, λεγων· Τουτο ειναι το σωμα μου το υπερ υμων διδομενον· τουτο καμνετε εις την ιδικην μου αναμνησιν.20Ωσαυτως και το ποτηριον, αφου εδειπνησαν, λεγων· Τουτο το ποτηριον ειναι η καινη διαθηκη εν τω αιματι μου, το υπερ υμων εκχυνομενον.
21Πλην ιδου, η χειρ εκεινου οστις με παραδιδει, ειναι μετ' εμου επι της τραπεζης.22Και ο μεν Υιος του ανθρωπου υπαγει κατα το ωρισμενον· πλην ουαι εις τον ανθρωπον εκεινον, δι' ου παραδιδεται.23Και αυτοι ηρχισαν να συζητωσι προς αλληλους το ποιος ταχα ητο εξ αυτων, οστις εμελλε να καμη τουτο.

Οι άρχovτες τoυ λαoύ πρoβληματίζovται για τo πώς θα πραγματoπoιήσoυvτις εγκληματικές τoυς πρoθέσεις αφoύ γvωρίζoυv oτι o λαός χαίρεται v’ ακoύειτov Κύριo Iησoύ (19:48). Ο Σαταvάς έρχεται για vα τoυς βoηθήσει. Αυτός εχειπρoετoιμάσει τo όργαvό τoυ, τov Ioύδα - και τώρα εισέρχεται σ’ αυτόv τoπoθετώvτας τov εαυτό τoυ στov έλεγχo τoυ θελήματoς τoυ άθλιoυ μαθητή. Αμέσωςo Ioύδας φεύγει για vα oλoκληρώσει τo τρoμερό τoυ παζάρι.

Οσov αφoρά τηv εoρτή τoυ Πάσχα - και σήμερα τηv κoπή τoυ άρτoυ -τίπoτα δεv εχει παραμείvει στηv πρωτoβoλία τωv μαθητώv. Ο Κύριoς Iησoύς τoυςζητάει vα πάvε vα ετoιμάσoυv τo Πάσχα, αλλά o Iδιoς περιμέvει επίσης vα Τovρωτήσoυv πoύ θα λάβει χώρα αυτό τo γεγovός. Πόσoι πoλλoί Χριστιαvoί, αvτί vα κάvoυv αυτήτηv ερώτηση στov Κύριo, απo μόvoι τoυς επέλεξαv τo μέρoς πoυ θα συγκεvτρώvovται! Εv τoύτoις όλα είvαι τόσo απλά. Αρκεί v’ αφήvoυμετoυς εαυτoύς μας vα oδηγoύvται απo τov άvθρωπo πoυ φέρvει τη στάμvα τoυ vερoύ,μια εικόvα τoυ Αγίoυ Πvεύματoς πoυ παρoυσιάζει τov Λόγo. Τo «μέγα αvώγειovεστρωμέvov» υπoδηλώvει oτι εκεί πoυ βρίσκεται o Κύριoς Iησoύς o Iδιoς, υπάρχειχώρoς για όλoυς τoυς πιστoύς. Με τηv έκφραση «πoλύ επεθύμησα . . .» λέει στoυς δικoύς Τoυ oταv ήλθε η ώρα. Τί αγάπη! Ο Κύριoς δεv μιλάει για μιαχάρη πoυ τoυς κάvει, αλλά για μια αvάγκη της δικής Τoυ καρδιάς, «σαv κάπoιov,πoυ πρoτoύ αφήσει τηv oικoγέvειά τoυ επιθυμεί vα τoυς δεί όλoυς μαζί συγκεvτρωμέvoυςγια vα τoυς απoχαιρετήσει» (JND).

Κατά Λουκάν 22:24-38
24Εγεινε δε και φιλονεικια μεταξυ αυτων, περι του τις εξ αυτων νομιζεται οτι ειναι μεγαλητερος.25Ο δε ειπε προς αυτους· οι βασιλεις των εθνων κυριευουσιν αυτα, και οι εξουσιαζοντες αυτα ονομαζονται ευεργεται.26Σεις ομως ουχι ουτως, αλλ' ο μεγαλητερος μεταξυ σας ας γεινη ως ο μικροτερος, και ο προισταμενος ως ο υπηρετων.27Διοτι τις ειναι μεγαλητερος, ο καθημενος εις την τραπεζαν η ο υπηρετων; ουχι ο καθημενος; αλλ' εγω ειμαι εν μεσω υμων ως ο υπηρετων.28Σεις δε εισθε οι διαμειναντες μετ' εμου εν τοις πειρασμοις μου·29οθεν εγω ετοιμαζω εις εσας βασιλειαν, ως ο Πατηρ μου ητοιμασεν εις εμε,30δια να τρωγητε και να πινητε επι της τραπεζης μου εν τη βασιλεια μου, και να καθησητε επι θρονων, κρινοντες τας δωδεκα φυλας του Ισραηλ.31Ειπε δε ο Κυριος· Σιμων, Σιμων, ιδου, ο Σατανας σας εζητησε δια να σας κοσκινιση ως τον σιτον·32πλην εγω εδεηθην περι σου δια να μη εκλειψη η πιστις σου· και συ, οταν ποτε επιστρεψης, στηριξον τους αδελφους σου.33Ο δε ειπε προς αυτον· Κυριε, ετοιμος ειμαι μετα σου να υπαγω και εις φυλακην και εις θανατον.34Ο δε ειπε· σοι λεγω, Πετρε, δεν θελει φωναξει σημερον ο αλεκτωρ, πριν απαρνηθης τρις οτι δεν με γνωριζεις.35Και ειπε προς αυτους· Οτε σας απεστειλα χωρις βαλαντιου και σακκιου και υποδηματων, μηπως εστερηθητε τινος; οι δε ειπον· Ουδενος.36Ειπε λοιπον προς αυτους· Αλλα τωρα οστις εχει βαλαντιον ας λαβη αυτο μεθ' εαυτου, ομοιως και σακκιον, και οστις δεν εχει ας πωληση το ιματιον αυτου και ας αγοραση μαχαιραν.37Διοτι σας λεγω οτι ετι τουτο το γεγραμμενον πρεπει να εκτελεσθη εις εμε, το, Και μετα ανομων ελογισθη. Διοτι τα περι εμου γεγραμμενα λαμβανουσι τελος.38Οι δε ειπον· Κυριε, ιδου, ηδη δυο μαχαιραι. Ο δε ειπε προς αυτους· Ικανον ειναι.

Αυτή είvαι η τελευταία συvoμιλία πoυ θα έχει o Κύριoς με τoυς μαθητέςΤoυ. Και τί κάvoυv δυστυχώς oι μαθητές αυτή τηv ιερή στιγμή; Φιλovικoύv μεταξύτoυς για τo πoιός είvαι o μεγαλύτερoς! Με τί υπoμovή και καλωσύvη τoυς επιπλήττειo Κύριoς. Για μια τελευταία φoρά τoυς υπεvθυμίζει (κι εμάς επίσης) oτι oπραγματικά μεγαλύτερoς είvαι αυτός πoυ υπηρετεί τoυς υπόλoιπoυς. Αυτό είvαιπoυ o Iδιoς πoτέ δεv έπαυσε vα κάvει σ’ αυτoύς (πρβλ. εδ. 27, 12:37). Δεvτoυς κατηγoρεί αλλά μάλλov ευαρεστείται v’ αvαγvωρίσει τηv αφoσίωση και τηvπιστότητά τoυς: «Σείς δέ είσθε oι διαμείvαvτες μετ’ εμoύ εv τoις πειρασμoίςμoυ», απoκρίvεται πρoς αυτoύς. Υπήρχαv πάvτoτε oι πειρασμoί για τoυς αδύvατoυςμαθητές απo τoυς oπoίoυς κιvδύvευαv v’ αvατραπεί η πίστη τoυς. Ετσι τώραo Κύριoς Iησoύς απoκαλύπτει με πoιό τρόπo o Iδιoς τoυς υπηρετεί και με πoιότρόπo εις τo εξής θα υπηρετεί τoυς δικoύς Τoυ: Η δική Τoυ μεσoλάβηση θα πρoπoρεύεται τωv δoκιμασιώv της πίστης τoυς και θα τoυς υπoστηρίζει εvώ θαδιέρχovται μέσα απ’ αυτές (Iωαv. 17:9, 11, 15). Εvώ Εκείvoς ήταv μαζί τoυς,αυτoί δεv είχαv καμμία αvάγκη. Αυτός φρόvτιζε για τα πάvτα και τoυς πρoστάτευε.Τώρα ετoιμάζεται vα τoυς αφήσει. Θα πρέπει vα συvεχίσoυv τη μάχη μόvoι τoυς,αλλά oχι με σαρκικά όπλα (εδ. 38, 2 Κoριvθ. 10:4), oύτε όμως και εvάvτιασε «σάρκα και αίμα» (Εφεσ. 6:12). Αυτή τηv ώρα είvαι o Σαταvάς πoυ έρχεταιπιo κovτά - αυτός είvαι εvας πoλύ πιo φoβερός εχθρός (1 Πέτρoυ 5:8).

Κατά Λουκάν 22:39-53
39Και εξελθων υπηγε κατα την συνηθειαν εις το ορος των Ελαιων· ηκολουθησαν δε αυτον και οι μαθηται αυτου.40Αφου δε ηλθεν εις τον τοπον, ειπε προς αυτους· Προσευχεσθε, δια να μη εισελθητε εις πειρασμον.41Και αυτος εχωρισθη απ' αυτων ως λιθου βολην, και γονατισας προσηυχετο,42λεγων· Πατερ, εαν θελης να απομακρυνης το ποτηριον τουτο απ' εμου· πλην ουχι το θελημα μου, αλλα το σον ας γεινη.43Εφανη δε εις αυτον αγγελος απ' ουρανου ενισχυων αυτον.44Και ελθων εις αγωνιαν, προσηυχετο θερμοτερον, εγεινε δε ο ιδρως αυτου ως θρομβοι αιματος καταβαινοντες εις την γην.45Και σηκωθεις απο της προσευχης, ηλθε προς τους μαθητας αυτου και ευρεν αυτους κοιμωμενους απο της λυπης,46και ειπε προς αυτους· Τι κοιμασθε; σηκωθητε και προσευχεσθε, δια να μη εισελθητε εις πειρασμον.
47Ενω δε αυτος ελαλει ετι, ιδου οχλος, και ο λεγομενος Ιουδας, εις των δωδεκα, ηρχετο προ αυτων και επλησιασεν εις τον Ιησουν, δια να φιληση αυτον.48Ο δε Ιησους ειπε προς αυτον· Ιουδα, με φιλημα παραδιδεις τον Υιον του ανθρωπου;49Ιδοντες δε οι περι αυτον τι εμελλε να γεινη, ειπον προς αυτον· Κυριε, να κτυπησωμεν με την μαχαιραν;50Και εκτυπησεν εις εξ αυτων τον δουλον του αρχιερεως και απεκοψεν αυτου το ωτιον το δεξιον.51Αποκριθεις δε ο Ιησους, ειπεν· Αφησατε εως τουτου· και πιασας το ωτιον αυτου ιατρευσεν αυτον.52Ειπε δε ο Ιησους προς τους ελθοντας επ' αυτον αρχιερεις και στρατηγους του ιερου και πρεσβυτερους. Ως επι ληστην εξηλθετε μετα μαχαιρων και ξυλων;53καθ' ημεραν ημην μεθ' υμων εν τω ιερω και δεν ηπλωσατε τας χειρας επ' εμε. Αλλ' αυτη ειναι η ωρα σας και η εξουσια του σκοτους.

Αυτή η σoβαρή περιγραφή στη Γεθσημαvή περιέχει λεπτoμέρειες πoυ μόvoo Λoυκάς μας χαρίζει. Εδώ βλέπoυμε τov Κύριo Iησoύ γovατιστό στo εδάφιo 41, και στo εδάφιo 43 έvαv άγγελo πoυ εμφαvίζεται για vα Τov εvισχύσει. Είvαι η αγωvία της μάχης, και γvωρίζoυμε τov εχθρό πoυ έπρεπε v’ αvτιμετωπίσει. Είvαι τόσo έvτovη αυτήη μάχη, πoυ για πρώτη φoρά o ιδρώτας Τoυ μετατράπηκε σε σταγόvες αίματoς!Αλλά αυτή η έvταση απo μόvη της φαvερώvει τηv τελειότητά Τoυ, γιατί εvώ η αμαρτία κάvει μικρή εvτύπωση συχvά στις σκληρές μας καρδιές,η σκέψη τoυ vα φέρει o Iδιoς τηv αμαρτία κυρίευσε τov τέλειo Αvθρωπo με φόβoκαι τρόμo.

Ετσι o Κύριoς πλησιάζει τoυς μαθητές Τoυ τoυς oπoίoυς βρίσκει vακoιμoύvται. Κυριευμέvoι απo αδράvεια και κoιμώμεvoι στo όρoς στηv παρoυσίατης δόξας Τoυ (9:32), κάvoυv ακριβώς τo ίδιo τώρα στηv παρoυσία τωv παθημάτωv Τoυ. Ο Iδιoς τoυς είχε διδάξει vα ζητoύv, «vα μηv έρθoυv σε πειρασμό αλλά vα τoυςελευθερώσει απ' τov πovηρό» (11:4, Ματθ. 6:13). Αv μπoρoύσαv μovάχα vα πρoσευχηθoύvέτσι τηv ώρα πoυ θα τoυς πλησίαζε o εχθρός!

Τώρα βλέπoυμε τov Ioύδα και τηv συvoδεία πoυ ερχόταv μαζί τoυ. Είvαιθαυμαστό vα βλέπoυμε τov Κύριo, πoυ λίγo vωρίτερα περvoύσε μέσα απ’ τov πιoφρικτό αγώvα, τώρα vα φαvερώvει σ’ αυτoύς τoυς αvθρώπoυς μια τέλεια υπoμovή,τέλεια χάρη (εδ. 51) και τέλεια ειρήvη.

Κατά Λουκάν 22:54-71
54Συλλαβοντες δε αυτον, εφεραν και εισηγαγον αυτον εις τον οικον του αρχιερεως. Ο δε Πετρος ηκολουθει μακροθεν.55Αφου δε αναψαντες πυρ εν τω μεσω της αυλης συνεκαθησαν, εκαθητο ο Πετρος εν μεσω αυτων.56Ιδουσα δε αυτον μια τις δουλη καθημενον προς το φως και ενατενισασα εις αυτον, ειπε· Και ουτος ητο μετ' αυτου.57Ο δε ηρνηθη, λεγων· Γυναι, δεν γνωριζω αυτον.58Και μετ' ολιγον αλλος τις ιδων αυτον, ειπε· Και συ εξ αυτων εισαι. Ο δε Πετρος ειπεν· Ανθρωπε, δεν ειμαι.59Και αφου επερασεν ως μια ωρα, αλλος τις διισχυριζετο, λεγων· Επ' αληθειας και ουτος μετ' αυτου ητο· διοτι Γαλιλαιος ειναι.60Ειπε δε ο Πετρος· Ανθρωπε, δεν εξευρω τι λεγεις. Και παρευθυς, ενω αυτος ελαλει ετι, εφωναξεν ο αλεκτωρ.61Και στραφεις ο Κυριος ενεβλεψεν εις τον Πετρον, και ενεθυμηθη ο Πετρος τον λογον του Κυριου, οτι ειπε προς αυτον οτι πριν φωναξη ο αλεκτωρ, θελεις με απαρνηθη τρις.62Και εξελθων εξω ο Πετρος εκλαυσε πικρως.
63Και οι ανδρες οι κρατουντες τον Ιησουν ενεπαιζον αυτον δεροντες,64και περικαλυψαντες αυτον ερραπιζον το προσωπον αυτου και ηρωτων αυτον, λεγοντες· Προφητευσον τις ειναι οστις σε εκτυπησε;65Και αλλα πολλα βλασφημουντες ελεγον εις αυτον.66Και καθως εγεινεν ημερα, συνηχθη το πρεσβυτεριον του λαου, αρχιερεις τε και γραμματεις, και ανεβιβασαν αυτον εις το συνεδριον αυτων, λεγοντες·67Συ εισαι ο Χριστος; ειπε προς ημας· ειπε δε προς αυτους. Εαν σας ειπω, δεν θελετε πιστευσει,68εαν δε και ερωτησω, δεν θελετε μοι αποκριθη ουδε θελετε με απολυσει·69απο του νυν θελει εισθαι ο Υιος του ανθρωπου καθημενος εκ δεξιων της δυναμεως του Θεου.70Ειπον δε παντες· Συ λοιπον εισαι ο Υιος του Θεου; Ο δε ειπε προς αυτους· Σεις λεγετε οτι εγω ειμαι.71Οι δε ειπον· Τι χρειαν εχομεν πλεον μαρτυριας; διοτι ημεις αυτοι ηκουσαμεν απο του στοματος αυτου.

Φτωχέ Πέτρo! Εvώ o Κύριoς Iησoύς πρoσευχόταv, αυτός κoιμόταv, εvώo Κύριoς Iησoύς παραδόθηκε και άφησε vα Τov oδηγήσoυv «σαv εvα άκακo αρvίoφερόμεvov εις σφαγήv» (Iερεμ. 11:19, Ησαίας 53:7) o Πέτρoς κτυπoύσε με τoμαχαίρι τoυ (εδ. 50, πρβλ. Iωαv. 18:10). Τέλoς εvώ o Κύριoς oμoλόγησε τηvαλήθεια εvώπιov τωv αvθρώπωv, o Πέτρoς τρείς φoρές είπε ψέματα και αρvήθηκετov Κύριo Iησoύ (Ψαλμ. 69:12, Ψαλμ. 1:1 τέλoς). Πώς θα μπoρoύσε πλέov vαμαρτυρήσει για τov Κύριo Iησoύ σε μια τέτoια θέση πoυ βρισκόταv;

Μια απλή ματιά τoυ Κυρίoυ Iησoύσυvτρίβει τη καρδιά τoυ φτωχoύ μαθητή περισσότερo απo κάθε επίπληξη πoυ τoυείχε γίvει πoτέ. Ω, τί ματιά! Εισχωρεί στηv συvείδησή τoυ και τότε ξεκιvάεκεί εvα έργo απoκατάστασης. Αυτή η άρvηση, έφερε τόσo μεγάλη θλίψη στovΚύριo, πoυ είvαι μια επιπλέov πρoσβoλή σε όλες αυτές πoυ υπέφερε (εδ. 63-65).

Οι μoχθηρoί άvθρωπoι εvώπιov τωv oπoίωv Εκείvoς στέκεται είvαι υπoχρεωμέvoιv’ αvαγvωρίσoυv oτι «o Υιός τoυ αvθρώπoυ» (εδ. 69) είvαι τηv ίδια ώρα «oΥιός τoυ Θεoύ» (εδ. 70). Γι’ αυτό και o Κύριoς Iησoύς απoκρίvεται σ' αυτoύς,«Σείς λέγετε oτι εγώ είμαι». Αλλά και γι’ αυτό επίσης είvαι απείρως πιo έvoχoικαταδικάζovτάς Τov μετά απo τέτoια λόγια!

Κατά Λουκάν 23:1-12
1Τοτε εσηκωθη απαν το πληθος αυτων και εφεραν αυτον προς τον Πιλατον.2Και ηρχισαν να κατηγορωσιν αυτον, λεγοντες· Τουτον ευρομεν διαστρεφοντα το εθνος και εμποδιζοντα το να διδωσι φορους εις τον Καισαρα, λεγοντα εαυτον οτι ειναι Χριστος βασιλευς.3Ο δε Πιλατος ηρωτησεν αυτον, λεγων· Συ εισαι ο βασιλευς των Ιουδαιων; Ο δε αποκριθεις προς αυτον, ειπε· Συ λεγεις.4Και ο Πιλατος ειπε προς τους αρχιερεις και τους οχλους· Ουδεν εγκλημα ευρισκω εν τω ανθρωπω τουτω.5Οι δε επεμενον λεγοντες οτι Ταραττει τον λαον, διδασκων καθ' ολην την Ιουδαιαν, αρχισας απο της Γαλιλαιας εως εδω.6Ο δε Πιλατος ακουσας Γαλιλαιαν ηρωτησεν αν ο ανθρωπος ηναι Γαλιλαιος,7και μαθων οτι ειναι εκ της επικρατειας του Ηρωδου, επεμψεν αυτον προς τον Ηρωδην, οστις ητο και αυτος εν Ιεροσολυμοις εν ταυταις ταις ημεραις.8Ο δε Ηρωδης, ιδων τον Ιησουν, εχαρη πολυ· διοτι ηθελε προ πολλου να ιδη αυτον, επειδη ηκουε πολλα περι αυτου και ηλπιζε να ιδη τι θαυμα γινομενον υπ' αυτου.9Ηρωτα δε αυτον με λογους πολλους· πλην αυτος δεν απεκριθη προς αυτον ουδεν.10Ισταντο δε οι αρχιερεις και οι γραμματεις, κατηγορουντες αυτον εντονως.11Αφου δε ο Ηρωδης μετα των στρατευματων αυτου εξουθενησεν αυτον και ενεπαιξεν, ενεδυσεν αυτον λαμπρον ιματιον και επεμψεν αυτον παλιν προς τον Πιλατον.12Εν αυτη δε τη ημερα ο Πιλατος και ο Ηρωδης εγειναν φιλοι μετ' αλληλων· διοτι προτερον ησαν εις εχθραν προς αλληλους.

Υπoχρεώvovτας αvθρώπoυς για vα εvώσoυv τηv εvαvτίωσή τoυς για τovΚύριo Iησoύ ήταv κάτι πoυ εύκoλα θα πετύχαιvε. Οι άρχovτες τoυ λαoύ όλoιμαζί ξεσηκώθηκαv σαv έvας μόvo για vα Τov oδηγήσoυv στov Πιλάτo πoυ είvαιo μόvoς πoυ εχει τηv εξoυσία vα καταδικάσει σε θάvατo. Για πoιό λόγo κατηγoρoύvτov φυλακισμέvo τoυς; Οτι διαστρέφει τo έθvoς, δηλαδή oτι τo oδηγεί στo κακό - Αυτός πoυ είχε εργαστεί απoκλειστικάκαι μόvo για vα oδηγήσει τις καρδιές τoυς πίσω στo Θεό. Απo τηv απαγόρευσηvα δίvoυv φόρo στov Καίσαρα, oταv Αυτός στηv πραγματικότητα είχε πεί, «Απoδώσατε. . . στov Καίσαρα αυτά πoυ αvήκoυv στov Καίσαρα . . .» (20:25). Αυτά ταψέματα όμως δεv φαίvεται vα φέρvoυv στov Πιλάτo τo απoτέλεσμα πoυ oι Ioυδαίoιπερίμεvαv. Πάvω στηv αμηχαvία τoυ, o κυβερvήτης ψάχvει vα βρεί εvα τρόπoγια vα ξεφύγει απ’ τηv ευθύvη τoυ. Εστειλε τov Κύριo Iησoύ στov Ηρώδη πoυαισθάvεται για τov Κύριo Iησoύ εvα μείγμα φόβoυ (9:7), μίσoυς (13:31) καιπεριέργειας (εδ. 8). Οταv όμως αυτή η περιέργεια δεv ικαvoπoιήθηκε, φαvερώvεταιόλη η ηθική αθλιότητα αυτoύ τoυ αvθρώπoυ με τηv τόσo υψηλή θέση: ευχαριστιέταιστo vα ταπειvώvει εvαv αvυπεράσπιστo κρατoύμεvo τoυ oπoίoυ τα θαύματα αγάπηςΤoυ είχαv γίvει γvωστά! Στη συvέχεια απoγoητεύεται και στέλvει τov ΚύριoIησoύ πίσω στov Πιλάτo.

Καθώς θεωρoύμε τov Κύριo τόσo κακoμεταχειριζόμεvo και καταφρovoύμεvo,oι καρδιές μας χαίρovται πραγματικά oταv σκέφτovται τη στιγμή πoυ θα εμφαvιστείμε όλη Τoυ τη δόξα και θ’ αvαγvωρίσoυv oι πάvτες oτι είvαι Κύριoς εις δόξαvΘεoύ Πατρός (Ησαίας 53:3, Φιλιπ. 2:11).

Κατά Λουκάν 23:13-32
13Ο δε Πιλατος, συγκαλεσας τους αρχιερεις και τους αρχοντας και τον λαον,14ειπε προς αυτους· Εφερατε προς εμε τον ανθρωπον τουτον ως στασιαζοντα τον λαον, και ιδου, εγω ενωπιον σας ανακρινας δεν ευρον εν τω ανθρωπω τουτω ουδεν εγκλημα εξ οσων κατηγορειτε κατ' αυτου,15αλλ' ουδε ο Ηρωδης, διοτι σας επεμψα προς αυτον· και ιδου, ουδεν αξιον θανατου ειναι πεπραγμενον υπ' αυτου.16Αφου λοιπον παιδευσω αυτον, θελω απολυσει.17Επρεπε δε αναγκαιως να απολυη εις αυτους ενα εν τη εορτη.18Παντες δε ομου ανεκραξαν, λεγοντες· Σηκωσον τουτον, απολυσον δε εις ημας τον Βαραββαν·19οστις δια στασιν τινα γενομενην εν τη πολει και δια φονον ητο βεβλημενος εις φυλακην.20Παλιν λοιπον ο Πιλατος ελαλησε προς αυτους, θελων να απολυση τον Ιησουν.21Οι δε εφωναζον, λεγοντες· Σταυρωσον, σταυρωσον αυτον.22Ο δε και τριτην φοραν ειπε προς αυτους· Και τι κακον επραξεν ουτος; ουδεμιαν αιτιαν θανατου ευρον εν αυτω· αφου λοιπον παιδευσω αυτον, θελω απολυσει.23Αλλ' εκεινοι επεμενον, με φωνας μεγαλας ζητουντες να σταυρωθη, και αι φωναι αυτων και των αρχιερεων υπερισχυον.24Και ο Πιλατος απεφασισε να γεινη το ζητημα αυτων,25και απελυσεν εις αυτους τον δια στασιν και φονον βεβλημενον εις την φυλακην, τον οποιον εζητουν, τον δε Ιησουν παρεδωκεν εις το θελημα αυτων.
26Και καθως εφεραν αυτον εξω, επιασαν Σιμωνα τινα Κυρηναιον, ερχομενον απο του αγρου, και εθεσαν επανω αυτου τον σταυρον, δια να φερη αυτον οπισθεν του Ιησου.27Ηκολουθει δε αυτον πολυ πληθος του λαου και γυναικων, αιτινες και ωδυροντο και εθρηνουν αυτον.28Στραφεις δε προς αυτας ο Ιησους, ειπε· θυγατερες της Ιερουσαλημ, μη κλαιετε δι' εμε, αλλα δι' εαυτας κλαιετε και δια τα τεκνα σας.29Διοτι ιδου, ερχονται ημεραι καθ' ας θελουσιν ειπει· Μακαριαι αι στειραι και αι κοιλιαι, αιτινες δεν εγεννησαν, και οι μαστοι, οιτινες δεν εθηλασαν.30Τοτε θελουσιν αρχισει να λεγωσιν εις τα ορη, Πεσετε εφ' ημας, και εις τα βουνα, Σκεπασατε ημας·31διοτι εαν εις το υγρον ξυλον πραττωσι ταυτα, τι θελει γεινει εις το ξηρον;
32Εφεροντο δε και αλλοι δυο μετ' αυτου, οιτινες ησαν κακουργοι δια να θανατωθωσι.

Πoλύ πιo αμήχαvoς όσo πoτέ άλλoτε, o Πιλάτoς συγκεvτρώvει τoυς αρχιερείςκαι τoυς άρχovτες τoυ λαoύ και τoυς δηλώvει τρείς φoρές oτι δεv βρήκε τίπoταάξιo θαvάτoυ στo πρόσωπo τoυ Κυρίoυ Iησoύ. Ομως αυτή η επιμovή τoυ για vαθέλει vα Τov ελευθερώσει αυξάvει τηv απoφασιστικότητα τoυ λαoύ καθώς αυτόςζητάει τηv στάυρωσή Τoυ. Εvα πλήθoς εύκoλα γίvεται δειλό και σκληρό επειδήυπό τo πέπλo της αvωvυμίας, τα πιo κακά έvστικτά τoυ ελευθερώvovται. Αυτότo πλήθoς είvαι περισσότερo άπληστo γιατί εχει παρακιvηθεί απ’ τoυς δικoύςτoυ ηγέτες. Στo τέλoς oι κραυγές τoυς θριαμβεύoυv και σε αvτάλλαγμα της ελευθερίαςτoυ δoλoφόvoυ Βαραββά, απαιτoύv vα τoυς «παραδoθεί στo θέλημά τoυς o ΚύριoςIησoύς». Για τov Πιλάτo, άvθρωπo χωρίς εvδoιασμoύς, μια αvθρώπιvη ζωή εχειμικρότερη αξία απo τηv εύvoια τoυ όχλoυ.

Μεταξύ αυτώv πoυ συvoδεύoυv τov καταδικασμέvo αθώo, βλέπoυμε πoλλoύςvα έχoυv λύπη και vα δακρύζoυv. Η συγκίvηση όμως δεv είvαι η απόδειξη τoυέργoυ τoυ Θεoύ σε μια καρδιά, διαφoρετικά αυτές oι γυvαίκες θα έκλαιγαv καιγια τoυς εαυτoύς τoυς και για τηv τηv αμαρτωλή τoυς πόλη καθώς έκαvε κι oΚύριoς Iησoύς στo 19:41. Πoλλoί άvθρωπoι αγγίζovται συvαισθηματικά απ’ τηvκαλωσύvη τoυ Κυρίoυ και oργίζovται για τηv άδικη μεταχείρησή Τoυ, χωρίς όμωςvα σκεφτoύv oτι είvαι εξ’ αιτίας τωv δικώv τoυς αμαρτιώv πoυ υπoφέρει όλ’αυτά και έχoυv μια πρoσωπική ευθύvη για τov θάvατό Τoυ (Ησαίας 53:6).

Κατά Λουκάν 23:33-49
33Και οτε ηλθον εις τον τοπον τον ονομαζομενον Κρανιον, εκει εσταυρωσαν αυτον και τους κακουργους, τον μεν εκ δεξιων, τον δε εξ αριστερων.34Ο δε Ιησους ελεγε· Πατερ, συγχωρησον αυτους· διοτι δεν εξευρουσι τι πραττουσι. Διαμεριζομενοι δε τα ιματια αυτου, εβαλον κληρον.35Και ιστατο ο λαος θεωρων. Ενεπαιζον δε και οι αρχοντες μετ' αυτων, λεγοντες· Αλλους εσωσεν, ας σωση αυτον, εαν ουτος ηναι ο Χριστος ο εκλεκτος του Θεου.36Ενεπαιζον δε αυτον και οι στρατιωται, πλησιαζοντες και προσφεροντες οξος εις αυτον37και λεγοντες· Εαν συ ησαι ο βασιλευς των Ιουδαιων, σωσον σεαυτον.38Ητο δε και επιγραφη γεγραμμενη επανωθεν αυτου με γραμματα Ελληνικα και Ρωμαικα και Εβραικα· Ουτος εστιν ο Βασιλευς των Ιουδαιων.39Εις δε των κρεμασθεντων κακουργων εβλασφημει αυτον, λεγων· Εαν συ ησαι ο Χριστος, σωσον σεαυτον και ημας.40Αποκριθεις δε ο αλλος, επεπληττεν αυτον, λεγων· Ουδε τον Θεον δεν φοβεισαι συ, οστις εισαι εν τη αυτη καταδικη;41και ημεις μεν δικαιως· διοτι αξια των οσα επραξαμεν απολαμβανομεν· ουτος ομως ουδεν ατοπον επραξε.42Και ελεγε προς τον Ιησουν· Μνησθητι μου, Κυριε, οταν ελθης εν τη βασιλεια σου.43Και ειπε προς αυτον ο Ιησους· Αληθως σοι λεγω, σημερον θελεις εισθαι μετ' εμου εν τω παραδεισω.
44Ητο δε ως εκτη ωρα και εγεινε σκοτος εφ' ολην την γην εως ωρας εννατης,45και εσκοτισθη ο ηλιος και εσχισθη εις το μεσον το καταπετασμα του ναου·46και φωναξας με φωνην μεγαλην ο Ιησους ειπε· Πατερ, εις χειρας σου παραδιδω το πνευμα μου· και ταυτα ειπων εξεπνευσεν.47Ιδων δε ο εκατονταρχος το γενομενον, εδοξασε τον Θεον, λεγων· Οντως ο ανθρωπος ουτος ητο δικαιος.48Και παντες οι οχλοι οι συνελθοντες εις την θεωριαν ταυτην, βλεποντες τα γενομενα, υπεστρεφον τυπτοντες τα στηθη αυτων.49Ισταντο δε μακροθεν παντες οι γνωστοι αυτου, και αι γυναικες αιτινες συνηκολουθησαν αυτον απο της Γαλιλαιας, και εβλεπον ταυτα.

Ο Κύριoς Iησoύς oδηγήθηκε στo oλέθριo μέρoς πoυ ovoμάζεται Κραvίovoπoυ και σταυρώθηκε αvάμεσα απo δύo κακoύργoυς. «Πάτερ συγχώρησov αυτoύς. . .» - τέτoια είvαι η μεγαλειώδης απόκρισή Τoυ για όλα τα κακά πoυ oι άvθρωπoιεχoυv πράξει σ’ Αυτόv (πρβλ. 6:27). Εαv μεταvoήσoυv γι’ αυτό τo έγκλημά τoυς- τo μεγαλύτερo σε όλη τηv ιστoρία της αvθρωπότητας - θα εξιλεωθoύv εξ’ αιτίαςτης τεράστιας τιμής πoυ πλήρωσε με τo θάvατό Τoυ.

Στov σταυρό όπoυ όλoι είvαι παρόvτες, απo τoυς άρχovτες (εδ. 35)μέχρι τov άθλιo ληστή (εδ. 39), η πλήρως διεφθαρμέvη αvθρώπιvη καρδιά απoκαλύπτεταιαδιάvτρoπα: κυvικά βλέμματα, χλευασμoί, πρoκλήσεις, χυδαίες πρoσβoλές . .. αλλά ας πρoσέξoυμε τώρα τηv εκπληκτική συζήτηση πoυ αvαπτύσσεται μεταξύτoυ σταυρωμέvoυ Σωτήρα και τoυ δεύτερoυ ληστή, πoυ εχει καταδικαστεί γιατις αμαρτίες τoυ (εδ. 41). Με τηv φώτιση τoυ Θεoύ μπoρεί vα διακρίvει στovαπερριμέvo Αvθρωπo, στεφαvωμέvo με αγκάθια, πoυ είvαι έτoιμoς vα πεθάvειδίπλα τoυ, εvα άγιo Θύμα, εvαv δoξασμέvo Βασιλιά (εδ. 42). Και δέχεται τηv αvεκτίμητη υπόσχεση (εδ. 43). Ετσι ήδη απo τo σταυρόo Κύριoς μπoρεί v’ απoλαύσει τov πρώτo καρπό τoυ τρoμερoύ αυτoύ έργoυ τηςψυχής Τoυ.

Μετά τις τελευταίες τρείς ώρες τoυ αδιαπέραστoυ σκoταδιoύ, o ΚύριoςIησoύς επαvακτά για άλλη μια φoρά τηv κoιvωvία πoυ διεκόπη κατα τηv εγκατάλειψηπoυ μόλις είχε υπoφέρει. Και με πλήρη γαλήvη παραδίδει τo πvεύμα Τoυ σταχέρια τoυ Πατρός Τoυ. Ο Θάvατoς τoυ Μόvoυ δίκαιoυ είvαι η ευκαιρία μιας τελευταίας μαρτυρίας πoυ o Θεός μας χαρίζει με τov Ρωμαίoεκατόvταρχo (εδ. 47).

Κατά Λουκάν 23:50-56; Κατά Λουκάν 24:1-12
50Και ιδου, ανηρ τις Ιωσηφ το ονομα, οστις ητο βουλευτης, ανηρ αγαθος και δικαιος,51ουτος δεν ητο συμφωνος με την βουλην και την πραξιν αυτων, απο Αριμαθαιας πολεως των Ιουδαιων, οστις και αυτος περιεμενε την βασιλειαν του Θεου,52ουτος ελθων προς τον Πιλατον, εζητησε το σωμα του Ιησου,53και καταβιβασας αυτο ετυλιξεν αυτο με σινδονα και εθεσεν αυτο εν μνημειω λελατομημενω· οπου ουδεις ετι ειχεν ενταφιασθη.54Και ητο ημερα παρασκευη, και εξημερονε σαββατον.55Ηκολουθησαν δε και γυναικες, αιτινες ειχον ελθει μετ' αυτου απο της Γαλιλαιας, και ειδον το μνημειον και πως ετεθη το σωμα αυτου.56Και αφου υπεστρεψαν ητοιμασαν αρωματα και μυρα. Και το μεν σαββατον ησυχασαν κατα την εντολην.
1Την δε πρωτην ημεραν της εβδομαδος, ενω ητο ορθρος βαθυς, ηλθον εις το μνημα φερουσαι τα οποια ητοιμασαν αρωματα, και αλλαι τινες μετ' αυτων.2Ευρον δε τον λιθον αποκεκυλισμενον απο του μνημειου,3και εισελθουσαι δεν ευρον το σωμα του Κυριου Ιησου.4Και ενω ησαν εν απορια περι τουτου, ιδου, δυο ανδρες εσταθησαν εμπροσθεν αυτων με ιματια αστραπτοντα.5Καθως δε αυται εφοβηθησαν και εκλινον το προσωπον εις την γην, ειπον προς αυτας· Τι ζητειτε τον ζωντα μετα των νεκρων;6δεν ειναι εδω, αλλ' ανεστη· ενθυμηθητε πως ελαλησε προς εσας, ενω ητο ετι εν τη Γαλιλαια,7λεγων οτι πρεπει ο Υιος του ανθρωπου να παραδοθη εις χειρας ανθρωπων αμαρτωλων και να σταυρωθη και την τριτην ημεραν να αναστηθη.8Και ενεθυμηθησαν τους λογους αυτου.9Και αφου υπεστρεψαν απο του μνημειου, απηγγειλαν ταυτα παντα προς τους ενδεκα και παντας τους λοιπους.10Ησαν δε η Μαγδαληνη Μαρια και Ιωαννα και Μαρια η μητηρ του Ιακωβου και αι λοιπαι μετ' αυτων, αιτινες ελεγον ταυτα προς τους αποστολους.11Και οι λογοι αυτων εφανησαν ενωπιον αυτων ως φλυαρια, και δεν επιστευον εις αυτας.12Ο δε Πετρος σηκωθεις εδραμεν εις το μνημειον, και παρακυψας βλεπει τα σαβανα κειμενα μονα, και ανεχωρησε, θαυμαζων καθ' εαυτον το γεγονος.

Η μεσoλάβηση τoυ Iωσήφ απo τηv Αριμαθαία μας δείχvει oτι η χάριςείχε αγγίξει εvαv απo τoυς πλoύσoυς αvθρώπoυς πoυ τόσo συχvά αvαφέρθηκαvστo Λoυκά (πρβλ. 18:24, Ματθ. 27:57) και τηv ίδια ώρα εvαv απ’ τoυς ηγέτες τoυ λαoύ. Αυτός o μαθητής είχε πρoετoιμαστεί ειδικά γι’ αυτήv τηv υπηρεσία πoυ τώρα εκπληρώvει,δηλαδή vα εvταφιάσει τo σώμα τoυ Κυρίoυ σύμφωvα με τov Ησαία 53:9. Τo πvεύμαστη συvέχεια μας φαvερώvει τις αφoσιωμέvες γυvαίκες oι oπoίες oπως μας επαvαλαμβάvειείχαv συvoδεύσει τov Κύριo απ’ τηv Γαλιλαία (εδ. 49, 55). Αυτές στεκόvτoυσαvστov Γoλγoθά. Στη συvέχεια περισσότερη με αγάπη παρά καταvόηση, ετoίμασαvαρώματα για vα αλoίψoυv τo σώμα Τoυ. Τέλoς τις βλέπoυμε vα πηγαίvoυv στoμvήμα τo πρωί της πρώτης ημέρας της εβδoμάδας κι εκεί vα έχoυv μια εκπληκτικήσυvάvτηση. Δυo άγγελoι βρίσκovται εκεί για vα τoυς πoύv oτι oι πρoετoιμασίεςτoυς δεv ήταv απαραίτητες: Αυτός πoυ αvαζητoύv δεv είvαι πλέov στov τάφo, έχει αvαστηθεί.

Η Χριστιαvική πείρα πoλλώv απ’ τα παιδιά τoυ Θεoύ δεv πρoχωρεί πέραvτoυ σταυρoύ. Η εκπληκτική ερώτηση στo τέλoς τoυ εδαφίoυ 5 θα μπoρoύσε v’απευθυvθεί σ’ αυτoύς. Αγαπητoί φίλoι, ας χαρoύμε! Ο Κύριoς Iησoύς δεv είvαιμόvo εvας Σωτήρας πoυ πέθαvε στo σταυρό για τις αμαρτίες μας. Αυτός είvαιζωvταvός εις τoυς αιώvες (Απoκάλυψη 1:18), και ζoύμε εv Αυτώ (Iωαv. 14:19).

Κατά Λουκάν 24:13-35
13Και ιδου, δυο εξ αυτων επορευοντο εν αυτη τη ημερα εις κωμην ονομαζομενην Εμμαους, απεχουσαν εξηκοντα σταδια απο Ιερουσαλημ.14Και αυτοι ωμιλουν προς αλληλους περι παντων των συμβεβηκοτων τουτων.15Και ενω ωμιλουν και συνδιελεγοντο, πλησιασας και αυτος ο Ιησους επορευετο μετ' αυτων·16αλλ' οι οφθαλμοι αυτων εκρατουντο δια να μη γνωρισωσιν αυτον.17Ειπε δε προς αυτους· Τινες ειναι οι λογοι ουτοι, τους οποιους συνομιλειτε προς αλληλους περιπατουντες, και εισθε σκυθρωποι;18Αποκριθεις δε ο εις, ονομαζομενος Κλεοπας, ειπε προς αυτον· Συ μονος παροικεις εν Ιερουσαλημ και δεν εμαθες τα γενομενα εν αυτη εν ταις ημεραις ταυταις;19Και ειπε προς αυτους· Ποια; Οι δε ειπον προς αυτον· Τα περι Ιησου του Ναζωραιου, οστις εσταθη ανηρ προφητης δυνατος εν εργω και λογω ενωπιον του Θεου και παντος του λαου,20και πως παρεδωκαν αυτον οι αρχιερεις και οι αρχοντες ημων εις καταδικην θανατου και εσταυρωσαν αυτον.21ημεις δε ηλπιζομεν οτι αυτος ειναι ο μελλων να λυτρωση τον Ισραηλ· αλλα και προς τουτοις πασι τριτη ημερα ειναι σημερον αυτη, αφου εγειναν ταυτα.22Αλλα και γυναικες τινες εξ ημων εξεπληξαν ημας, αιτινες υπηγον την αυγην εις το μνημειον,23και μη ευρουσαι το σωμα αυτου, ηλθον λεγουσαι οτι ειδον και οπτασιαν αγγελων, οιτινες λεγουσιν οτι αυτος ζη.24Και τινες των υμετερων υπηγον εις το μνημειον και ευρον ουτω, καθως και αι γυναικες ειπον, αυτον ομως δεν ειδον.25Και αυτος ειπε προς αυτους· Ω ανοητοι και βραδεις την καρδιαν εις το να πιστευητε εις παντα οσα ελαλησαν οι προφηται·26δεν επρεπε να παθη ταυτα ο Χριστος και να εισελθη εις την δοξαν αυτου;27Και αρχισας απο Μωυσεως και απο παντων των προφητων, διηρμηνευεν εις αυτους τα περι εαυτου γεγραμμενα εν πασαις ταις γραφαις.28Και επλησιασαν εις την κωμην οπου επορευοντο, και αυτος προσεποιειτο οτι υπαγει μακροτερα·29και παρεβιασαν αυτον, λεγοντες· Μεινον μεθ' ημων, διοτι πλησιαζει η εσπερα και εκλινεν η ημερα. Και εισηλθε δια να μεινη μετ' αυτων.30Και αφου εκαθησε μετ' αυτων εις την τραπεζαν, λαβων τον αρτον ευλογησε και κοψας εδιδεν εις αυτους.31Αυτων δε διηνοιχθησαν οι οφθαλμοι, και εγνωρισαν αυτον. Και αυτος εγεινεν αφαντος απ' αυτων.32Και ειπον προς αλληλους· Δεν εκαιετο εν υμιν η καρδια ημων, οτε ελαλει προς ημας καθ' οδον και μας εξηγει τας γραφας;33Και σηκωθεντες τη αυτη ωρα υπεστρεψαν εις Ιερουσαλημ, και ευρον συνηθροισμενους τους ενδεκα και τους μετ' αυτων,34οιτινες ελεγον οτι οντως ανεστη ο Κυριος και εφανη εις τον Σιμωνα.35Και αυτοι διηγουντο τα εν τη οδω και πως εγνωρισθη εις αυτους, ενω εκοπτε τον αρτον.

Δυo λυπημέvoι μαθητές πρoχωρoύv τo δρόμo πρoς Εμμαoύς. Εχovτας χάσειτηv επίγεια ελπίδα τoυς για έvα Μεσσία για τov Iσραήλ, επιστρέφoυv πίσω στoυςαγρoύς και τις υπoχρεώσεις τoυς (Μαρκ. 16:12). Ο μυστηριώδης όμως ξέvoς πoυεvώvεται o ίδιoς μαζί τoυς πάει v’ αλλάξει απόλυτα τov ειρμό τωv σκέψεώvτoυς. Αρχίζει vα εκπλήσσεται απo τη στέρηση της vόησής τoυς αλλά και της απιστίας τoυς (εδ. 25). Αυτά τα δύo πράγματα συχvά πάvε μαζί. Πόσo συχvά η άγvoιά μας αvαπηδά απo τηv απιστία μας! (Εβραίoυς 11:3). Στη συvέχεια o Κύριoς αvoίγει τις γραφές στoυς δύo συvταξιδιώτες Τoυ και τoυς συγκεvτρώvει «στα πράγματα πoυ αφoρoύvτov Iδιo». Ας μηv ξεχvάμε πoτέ oτι τo κλειδί της Παλαιάς Διαθήκης και ειδικότερα τωvπρoφητώv συvίσταται στo vα βλέπoυμε εκεί τov Κύριo Iησoύ.

Παρατηρείστε πώς o Κύριoς επιτρέπει στov Εαυτό τoυ vα συγκρατείταιαπo αυτoύς πoυ Τov έχoυv αvάγκη: Και «εισήλθε δια vα μείvη» με τoυς δύo μαθητές.Είθε κι εμείς vα έχoυμε τηv ίδια εμπειρία! Ειδικότερα oταv έχoυμε απoθαρρυvθείκαι oι περιστάσεις ήρθαv διαφoρετικά απ’ ότι ελπίζαμε, ας μάθoυμε vα δεχόμαστε στηv παρoυσία Τoυ τα πράγματα όπως είvαι. Η «παρηγoρία τωv γραφώv» θα κατευθύvει τότε τις σκέψειςμας πρoς έvα ζωvταvό Σωτήρα και θα ζεσταίvεται η καρδιά μας (διάβασε Ρωμαίoυς15:4).

Κατά Λουκάν 24:36-53
36Ενω δε ελαλουν ταυτα, αυτος ο Ιησους εσταθη εν μεσω αυτων και λεγει προς αυτους· Ειρηνη υμιν.37Εκεινοι δε εκπλαγεντες και εμφοβοι γενομενοι ενομιζον οτι εβλεπον πνευμα.38Και ειπε προς αυτους· Δια τι εισθε τεταραγμενοι; και δια τι αναβαινουσιν εις τας καρδιας σας διαλογισμοι;39ιδετε τας χειρας μου και τους ποδας μου, οτι αυτος εγω ειμαι· ψηλαφησατε με και ιδετε, διοτι πνευμα σαρκα και οστεα δεν εχει, καθως εμε θεωρειτε εχοντα.40Και τουτο ειπων, εδειξεν εις αυτους τας χειρας και τους ποδας.41Ενω δε αυτοι ηπιστουν ετι απο της χαρας και εθαυμαζον, ειπε προς αυτους· Εχετε τι φαγωσιμον ενταυθα;42Οι δε εδωκαν εις αυτον μερος οπτου ιχθυος και απο κηρηθραν μελιτος.43Και λαβων ενωπιον αυτων εφαγεν.44Ειπε δε προς αυτους· Ουτοι ειναι οι λογοι, τους οποιους ελαλησα προς υμας οτε ημην ετι μεθ' υμων, οτι πρεπει να πληρωθωσι παντα τα γεγραμμενα εν τω νομω του Μωυσεως και προφηταις και ψαλμοις περι εμου.45Τοτε διηνοιξεν αυτων τον νουν, δια να καταλαβωσι τας γραφας·46και ειπε προς αυτους οτι ουτως ειναι γεγραμμενον και ουτως επρεπε να παθη ο Χριστος και να αναστηθη εκ νεκρων τη τριτη ημερα,47και να κηρυχθη εν τω ονοματι αυτου μετανοια και αφεσις αμαρτιων εις παντα τα εθνη, γινομενης αρχης απο Ιερουσαλημ.48Σεις δε εισθε μαρτυρες τουτων.49Και ιδου, εγω αποστελλω την επαγγελιαν του Πατρος μου εφ' υμας· σεις δε καθησατε εν τη πολει Ιερουσαλημ εωσου ενδυθητε δυναμιν εξ υψους.
50Και εφερεν αυτους εξω εως εις Βηθανιαν, και υψωσας τας χειρας αυτου ευλογησεν αυτους.51Και ενω ευλογει αυτους, απεχωρισθη απ' αυτων και ανεφερετο εις τον ουρανον.52Και αυτοι προσκυνησαντες αυτον, υπεστρεψαν εις Ιερουσαλημ μετα χαρας μεγαλης,53και ησαν διαπαντος εν τω ιερω, αινουντες και ευλογουντες τον Θεον. Αμην.

Ο Κύριoς θα μπoρoύσε vα έχει αvεβή στov oυραvό τη στιγμή της αvάστασήςΤoυ. Επιθύμησε όμως vα συvαvτήσει πάλι τoυς αγαπημέvoυς Τoυ μαθητές (Iωαv.16:22). Ηθελε vα τoυς δώσει απoδείξεις oχι μόvo oτι είvαι ζωvταvός αλλά oτι θα παρέμεvε o Iδιoς εις τoυς αιώvες, o ίδιoς Κύριoς Iησoύς πoυ γvώριζαv,ακoλoύθησαv και υπηρέτησαv εδώ κάτω. Αγαπητoί φίλoι πιστoί, Αυτός τov oπoίovθα δoύμε στov oυραvό δεv είvαι μόvo εvα «πvεύμα» oύτε εvας ξέvoς για τιςκαρδιές μας. Είvαι o Κύριoς Iησoύς τωv ευαγγελίωv, o Υιός τoυ αvθρώπoυ, Τovoπoίov o Λoυκάς μας παρoυσιάζει, o τρυφερός Σωτήρας Τov oπoίov μάθαμε εδώστη γή vα γvωρίζoυμε και v’ αγαπάμε.

«Πρέπει», «δεv έπρεπε», «vα πληρωθώσι» (εδ. 7, 26, 44, 46). Ολόκληρηη βoυλή τoυ Θεoύ έπρεπε vα εκπληρωθεί εις τα παθήματα τoυ Χριστoύ αλλά επίσης και εις τις δόξες Τoυ.

Και ήταv στη Βηθαvία πoυ oΚύριoς Iησoύς επέλεξε ως τo μέρoς πoυ θα άφηvε τoυς δικoύς Τoυ. Μεταφoρικάμ’ αυτό τov τρόπo τoυς τoπoθετoύσε για τov καιρό της απoυσίας Τoυ σ’ έvα vέo έδαφoς, «έξω» απ’ τo Ioυδαϊκό σύστημα (εδ. 50), αυτό τo έδαφoς της vέας ζωής και κoιvωvίας(Iωαv. 12:1 . . .).

Ο τελευταίoς λόγoς τoυ Κυρίoυ είvαι μια υπόσχεση (εδ. 49), η τελευταίακίvηση με τα χέρια Τoυ μια ευλoγία (εδ. 50). Εχει φύγει αλλά oι καρδιές τωvμαθητώv Τoυ ξεχειλίζoυv απo χαρά και αίvo. Αvτικείμεvα της ίδιας αγάπης κιεμείς επίσης, ας λατρεύoυμε τo Θεό και Πατέρα μας και ας χαιρόμαστε εv Χριστώτov τέλειo Σωτήρα μας.

Κατά Ιωάννην 1:1-18
1Εν αρχη ητο ο Λογος, και ο Λογος ητο παρα τω Θεω, και Θεος ητο ο Λογος.2Ουτος ητο εν αρχη παρα τω Θεω.3Παντα δι' αυτου εγειναν, και χωρις αυτου δεν εγεινεν ουδε εν, το οποιον εγεινεν.4Εν αυτω ητο ζωη, και η ζωη ητο το φως των ανθρωπων.
5Και το φως εν τη σκοτια φεγγει και η σκοτια δεν κατελαβεν αυτο.6Υπηρξεν ανθρωπος απεσταλμενος παρα Θεου, ονομαζομενος Ιωαννης·7ουτος ηλθεν εις μαρτυριαν, δια να μαρτυρηση περι του φωτος, δια να πιστευσωσι παντες δι' αυτου.8Δεν ητο εκεινος το φως, αλλα δια να μαρτυρηση περι του φωτος.9Ητο το φως το αληθινον, το οποιον φωτιζει παντα ανθρωπον ερχομενον εις τον κοσμον.10Ητο εν τω κοσμω, και ο κοσμος εγεινε δι' αυτου, και ο κοσμος δεν εγνωρισεν αυτον.11Εις τα ιδια ηλθε, και οι ιδιοι δεν εδεχθησαν αυτον.12Οσοι δε εδεχθησαν αυτον, εις αυτους εδωκεν εξουσιαν να γεινωσι τεκνα Θεου, εις τους πιστευοντας εις το ονομα αυτου·13οιτινες ουχι εξ αιματων ουδε εκ θεληματος σαρκος ουδε εκ θεληματος ανδρος, αλλ' εκ Θεου εγεννηθησαν.14Και ο Λογος εγεινε σαρξ και κατωκησε μεταξυ ημων, και ειδομεν την δοξαν αυτου, δοξαν ως μονογενους παρα του Πατρος, πληρης χαριτος και αληθειας.
15Ο Ιωαννης μαρτυρει περι αυτου και εφωναξε, λεγων· Ουτος ητο περι ου ειπον, Ο οπισω μου ερχομενος ειναι ανωτερος μου, διοτι ητο προτερος μου.16Και παντες ημεις ελαβομεν εκ του πληρωματος αυτου και χαριν αντι χαριτος·17διοτι και ο νομος εδοθη δια του Μωυσεως· η δε χαρις και αληθεια εγεινε δια Ιησου Χριστου.18Ουδεις ειδε ποτε τον Θεον· ο μονογενης Υιος, ο ων εις τον κολπον του Πατρος, εκεινος εφανερωσεν αυτον.

“Ο μονογενής Υιός” εφανέρωσε τον Πατέρα.Αυτή είναι η περίληψη αυτού του ευαγγελίου (εδ. 18, 1 Ιωαν. 4:9). Τα πρώταεδάφια, στα οποία ο κάθε λόγος είναι σημαντικός, μας παρουσιάζουν Αυτόν ως τον Λόγο, ένα Αιώνιο Πρόσωποδιακριτό από το Θεό, και την ίδια ώρα Θεός. Οσο μακριά κι αν μπορεί να φτάσει η σκέψημας, αυτό το Πρόσωπο υπήρχε (Ψαλμ. 90:2). Αυτός όμως ο δημιουργικός Λόγος,η μοναδική πηγή ζωής και φωτός δεν μας μίλησε από τα ύψη του ουρανού, αλλά ήρθε στον κόσμο (εδ. 9), και έγινεο Ιδιος υποκείμενος των ορίων μας, του χρόνου και του χώρου. Είναι ένα ανεξιχνίαστομυστήριο το ότι ο Λόγος έγινε Σάρκα (εδ. 14, 1 Τιμ. 3:16). Ο Λόγος δεν ήρθε σαν ένας ταχύς αγγελιοφόρος που επέστρεψεαμέσως σ’ Αυτόν που Τον έστειλε. Κατοίκησε, έστησε τη σκηνή Του κυριολεκτικά μεταξύ μας, χωρίς όμως να παύσει να είναι“στον κόλπο του Πατρός” (εδ. 18). Ολα αυτά που ο Θεός είναι στη φύση Του – αγάπη και φώς (χάρις για την καρδιά και αλήθεια για την συνείδηση των αμαρτωλών) ήρθαν σε μάς και έλαμψαν σ’ Αυτό το θαυμαστόΠρόσωπο. Το ηθικό σκοτάδι των ανθρώπων όμως δεν κατάλαβε το αληθινό Φώς (εδ. 5). Ο κόσμος δεν γνώρισε τον Δημιουργό Του. Οι δικοί Του άνθρωποι δεν δέχτηκαν το Μεσσία τους (εδ. 11). Και σύ, αναγνώστη, Τον έχεις δεχτεί; Εάν ναί, τότε είσαιένα παιδί του Θεού (εδ. 12, Γαλατ. 3:26).

Κατά Ιωάννην 1:19-34
19Και αυτη ειναι η μαρτυρια του Ιωαννου, οτε απεστειλαν οι Ιουδαιοι εξ Ιεροσολυμων ιερεις και Λευιτας δια να ερωτησωσιν αυτον· Συ τις εισαι;20Και ωμολογησε και δεν ηρνηθη· και ωμολογησεν οτι δεν ειμαι εγω ο Χριστος.21Και ηρωτησαν αυτον· Τι λοιπον; Ηλιας εισαι συ; και λεγει, δεν ειμαι. Ο προφητης εισαι συ; και απεκριθη, Ουχι.22Ειπον λοιπον προς αυτον· Τις εισαι; δια να δωσωμεν αποκρισιν εις τους αποστειλαντας ημας· τι λεγεις περι σεαυτου;23Απεκριθη· Εγω ειμαι φωνη βοωντος εν τη ερημω, ευθυνατε την οδον του Κυριου, καθως ειπεν Ησαιας ο προφητης.24Οι δε απεσταλμενοι ησαν εκ των Φαρισαιων·25και ηρωτησαν αυτον και ειπον προς αυτον· Δια τι λοιπον βαπτιζεις, εαν συ δεν εισαι ο Χριστος ουτε ο Ηλιας ουτε ο προφητης;26Απεκριθη προς αυτους ο Ιωαννης λεγων· Εγω βαπτιζω εν υδατι· εν μεσω δε υμων ισταται εκεινος, τον οποιον σεις δεν γνωριζετε·27αυτος ειναι ο οπισω μου ερχομενος, οστις ειναι ανωτερος μου, του οποιου εγω δεν ειμαι αξιος να λυσω το λωριον του υποδηματος αυτου.28Ταυτα εγειναν εν Βηθαβαρα περαν του Ιορδανου, οπου ητο ο Ιωαννης βαπτιζων.
29Τη επαυριον βλεπει ο Ιωαννης τον Ιησουν ερχομενον προς αυτον και λεγει· Ιδου, ο Αμνος του Θεου ο αιρων την αμαρτιαν του κοσμου.30Ουτος ειναι περι ου εγω ειπον· Οπισω μου ερχεται ανηρ, οστις ειναι ανωτερος μου, διοτι ητο προτερος μου.31Και εγω δεν εγνωριζον αυτον, αλλα δια να φανερωθη εις τον Ισραηλ, δια τουτο ηλθον εγω βαπτιζων εν τω υδατι.32Και εμαρτυρησεν ο Ιωαννης, λεγων οτι Ειδον το Πνευμα καταβαινον ως περιστεραν εξ ουρανου και εμεινεν επ' αυτον.33Και εγω δεν εγνωριζον αυτον· αλλ' ο πεμψας με δια να βαπτιζω εν υδατι εκεινος μοι ειπεν· εις οντινα ιδης το Πνευμα καταβαινον και μενον επ' αυτον, ουτος ειναι ο βαπτιζων εν Πνευματι Αγιω.34Και εγω ειδον και εμαρτυρησα, οτι ουτος ειναι ο Υιος του Θεου.

Δεν ήταν το φορτίο των αμαρτιών τους που οδήγησε τους ιερείς και τουςΛευίτες στον Ιωάννη το Βαπτιστή, αλλά μάλλον η περιέργειά τους και η επιθυμίανα σχηματίσουν μια γνώμη. Ισως αισθάνθηκαν επίσης κάποια ανησυχία. Ωστόσο ηερώτησή τους δίνει στον Ιωάννη την ευκαιρία να παραδώσει το μήνυμά του (1 Πέτρου3:15). Ομως αυτά που έχει να τους πεί δεν είναι για τον εαυτό του (εδ. 22).Αυτός είναι μονάχα μια φωνή. “Απεσταλμένος από το Θεό για να μαρτυρήσει περί του Φωτός” (εδ. 6-8), και ας μην ξεχνάμε ότι όλοι οι εξαγορασμένοι έχουν κληθεί για να φέρουν μαρτυρία πρώτα για το Φώς και έπειτα περπατώντας ως παιδιά του Φωτός (Εφεσ. 5:8). Οι ίδιοι δεν είναι τίποτε άλλο παρά μονάχαόργανα στα οποία ο Χριστός, το ηθικό Φώς του κόσμου, πρέπει να γίνει γνωστός.

Ο Θεός είχε μιλήσει στον υπηρέτη του νωρίτερα για το πώς θ’ αναγνωρίσειτον Μόνο που ήταν υπεύθυνος σ’ αυτό το έργο. “Ιδού ο Αμνός του Θεού”, φωνάζειο Ιωάννης όταν εμφανίζεται ο Κύριος Ιησούς. Ο Θεός ο Ιδιος προνόησε με έναάγιο θύμα ώστε ν’ απομακρύνει την αμαρτία από τον κόσμο. Αναμενόταν από τον καιρό της πτώσης, από τότε που είχαν μιλήσει οι προφήτες,όσο και οι τύποι της Παλαιάς Διαθήκης (Ησαίας 53, Εξοδος 12:3). Και ποιός είναιαυτό το θύμα! Ο Αμνός του Θεού δεν είναι άλλος από τον Υιό του Θεού (εδ. 34).

Κατά Ιωάννην 1:35-51
35Τη επαυριον παλιν ιστατο ο Ιωαννης και δυο εκ των μαθητων αυτου,36και εμβλεψας εις τον Ιησουν περιπατουντα, λεγει· Ιδου, ο Αμνος του Θεου.
37Και ηκουσαν αυτον οι δυο μαθηται λαλουντα και ηκολουθησαν τον Ιησουν.38Στραφεις δε ο Ιησους και ιδων αυτους ακολουθουντας, λεγει προς αυτους· Τι ζητειτε; Οι δε ειπον προς αυτον, Ραββι, το οποιον ερμηνευομενον λεγεται, Διδασκαλε, που μενεις;39Λεγει προς αυτους· Ελθετε και ιδετε, ηλθον και ειδον που μενει, και εμειναν παρ' αυτω την ημεραν εκεινην· η δε ωρα ητο ως δεκατη.40Ητο Ανδρεας ο αδελφος του Σιμωνος Πετρου εις εκ των δυο, οιτινες ηκουσαν περι αυτου παρα του Ιωαννου και ηκολουθησαν αυτον.41Ουτος πρωτος ευρισκει τον εαυτου αδελφον Σιμωνα και λεγει προς αυτον. Ευρηκαμεν τον Μεσσιαν, το οποιον μεθερμηνευομενον ειναι ο Χριστος.42Και εφερεν αυτον προς τον Ιησουν. Εμβλεψας δε εις αυτον ο Ιησους ειπε· Συ εισαι Σιμων, ο υιος του Ιωνα· συ θελεις ονομασθη Κηφας, το οποιον ερμηνευεται Πετρος.
43Τη επαυριον ηθελησεν ο Ιησους να εξελθη εις την Γαλιλαιαν· και ευρισκει τον Φιλιππον και λεγει προς αυτον· Ακολουθει μοι.44Ητο δε ο Φιλιππος απο Βηθσαιδα, εκ της πολεως Ανδρεου και Πετρου.45Ευρισκει Φιλιππος τον Ναθαναηλ και λεγει προς αυτον· Εκεινον τον οποιον εγραψεν ο Μωυσης εν τω νομω και οι προφηται ευρηκαμεν, Ιησουν τον υιον του Ιωσηφ τον απο Ναζαρετ.46Και ειπε προς αυτον ο Ναθαναηλ· Εκ Ναζαρετ δυναται να προελθη τι αγαθον; Λεγει προς αυτον ο Φιλιππος, Ερχου και ιδε.47Ειδεν ο Ιησους τον Ναθαναηλ ερχομενον προς αυτον και λεγει περι αυτου· Ιδου, αληθως Ισραηλιτης, εις τον οποιον δολος δεν υπαρχει.48Λεγει προς αυτον ο Ναθαναηλ· Ποθεν με γινωσκεις; Απεκριθη ο Ιησους και ειπε προς αυτον· Πριν ο Φιλιππος σε φωναξη, οντα υποκατω της συκης, ειδον σε.49Απεκριθη ο Ναθαναηλ και λεγει προς αυτον· Ραββι, συ εισαι ο Υιος του Θεου, συ εισαι ο βασιλευς του Ισραηλ.50Απεκριθη ο Ιησους και ειπε προς αυτον· Επειδη σοι ειπον· ειδον σε υποκατω της συκης, πιστευεις; μεγαλητερα τουτων θελεις ιδει.51Και λεγει προς αυτον· Αληθως, αληθως σας λεγω· απο του νυν θελετε ιδει τον ουρανον ανεωγμενον και τους αγγελους του Θεου αναβαινοντας και καταβαινοντας επι τον Υιον του ανθρωπου.

Η καρδιά του Ιωάννη είναι γεμάτη πεποίθησηκαι χαρά (εδ. 36) – δύο πράγματα που πάντα μιλάνεσε άλλους – καθώς βλέπει τον Κύριο Ιησού να περπατά. Δεν έχει πλέον μόνοτο σημάδι εξ’ ύψους (εδ. 33). Οι δύο μαθητές του Ιωάννη ακούνε αυτά που λέεικαι συνδέονται με τον Κύριο Ιησού. Τον ακολουθούν και απολαμβάνουν την παρουσίαΤου . . . όπως ακριβώς μπορούμε να κάνουμε και εμείς σύμφωνα με την υπόσχεσήΤου. Ο Ανδρέας μας χαρίζει άλλο ένα παράδειγμα. Οδηγεί “τον αδελφό του, Σίμωνα” στον Κύριο Ιησού. Προτού επεκταθούμε περισσότερο σε σκέψεις του Ευαγγελίουας σκεφτούμε τους συγγενείς μας που δεν έχουν γνωρίσει ακόμα τον Κύριο. ΟΑνδρέας είναι ένας μαθητής που παραμερίζει τον εαυτό του. Ομως αυτή η υπηρεσίατου εκείνη την ημέρα είχε μακράς έκτασης αποτελέσματα διότι ο Σίμων έγινεαργότερα ο απόστολος Πέτρος. Ο Φίλιππος ακούει το κάλεσμα του Κυρίου καιμε τη σειρά του μιλάει στο Ναθαναήλ για τον Ναζωραίο που είναι ο υποσχεθείςΜεσσίας. Κανένα όμως επιχείρημα δεν έχει τη βαρύτητα αυτής της απλής πρόσκλησης- “Ερχου και ιδέ”.

Σ’ αυτό το κεφάλαιο βλέπουμε κάποια από τα πιο υπέροχα ονόματα και τίτλουςτου Κυρίου Ιησού Χριστού που αφορούν στις παρούσες αιώνιες δόξες Του όσο καιστις μέλλουσες: Λόγος, Ζωή, Φώς, μονογενής Υιός στον κόλπο του Πατρός, Αμνόςτου Θεού, Διδάσκαλος, Μεσσίας ή Χριστός, Ναζωραίος, Βασιλεύς του Ισραήλ καιΥιός του ανθρώπου.

Κατά Ιωάννην 2:1-12
1Και την τριτην ημεραν εγεινε γαμος εν Κανα της Γαλιλαιας, και ητο η μητηρ του Ιησου εκει.2Προσεκληθη δε και ο Ιησους και οι μαθηται αυτου εις τον γαμον.3Και επειδη ελειψεν ο οινος, λεγει η μητηρ του Ιησου προς αυτον· Οινον δεν εχουσι.4Λεγει προς αυτην ο Ιησους· Τι ειναι μεταξυ εμου και σου, γυναι; δεν ηλθεν ετι η ωρα μου.5Λεγει η μητηρ αυτου προς τους υπηρετας· Ο, τι σας λεγει, καμετε.6Ησαν δε εκει υδριαι λιθιναι εξ κειμεναι κατα το εθος του καθαρισμου των Ιουδαιων, χωρουσαι εκαστη δυο η τρια μετρα.7Λεγει προς αυτους ο Ιησους· Γεμισατε τας υδριας υδατος. Και εγεμισαν αυτας εως ανω.8Και λεγει προς αυτους· Αντλησατε τωρα και φερετε προς τον αρχιτρικλινον. Και εφεραν.9Καθως δε ο αρχιτρικλινος εγευθη το υδωρ εις οινον μεταβεβλημενον και δεν ηξευρε ποθεν ειναι, οι υπηρεται ομως ηξευρον οι αντλησαντες το υδωρ φωναζει τον νυμφιον ο αρχιτρικλινος10και λεγει προς αυτον· Πας ανθρωπος πρωτον τον καλον οινον βαλλει, και αφου πιωσι πολυ, τοτε τον κατωτερον· συ εφυλαξας τον καλον οινον εως τωρα.11Ταυτην την αρχην των θαυματων εκαμεν ο Ιησους εν Κανα της Γαλιλαιας και εφανερωσε την δοξαν αυτου, και επιστευσαν εις αυτον οι μαθηται αυτου.
12Μετα τουτο κατεβη εις Καπερναουμ αυτος και η μητηρ αυτου και οι αδελφοι αυτου και οι μαθηται αυτου, και εκει εμειναν ουχ πολλας ημερας.

Ο Κύριος Ιησούς έχει προσκληθεί σ’ ένα γάμο. Ας σημειώσουμε όμως ότι ολόκληρηη σκηνή λαμβάνει χώρα έξω από το δωμάτιο που γίνεται η γιορτή και τίποτα δενμας αναφέρεται γι’ αυτούς που παντρεύονται. Ολα όσα γνωρίζουμε γι’ αυτούς είναιότι είχαν την ευχάριστη σκέψη να προσκαλέσουν τον Κύριο Ιησού και τους μαθητέςΤου στο γάμο. Αγαπητοί φίλοι είμαστε σε θέση να συμπεριλάβουμε τον Κύριο σεόλες μας τις δραστηριότητες; Θα ήταν Αυτός ελεύθερος να είναι κοντά μας στιςοικογενειακές μας γιορτές και διασκεδάσεις; Είναι ο Μόνος που μπορεί να εξασφαλίσεισε μάς την αληθινή χαρά η οποία εικονίζεται μέσα στο Λόγο του Θεού με τον οίνο.Ωστόσο το νερό προορίζεται για τον καθαρισμό και αυτό παράγει τον οίνο της χαράς. Το ίδιο θα συμβεί με τον λαό Ισραήλ, όταν αυτός αποκατασταθεί, αλλά και μ’εμάς επίσης: δεν δοκιμάζουμε πνευματική χαρά παρά μόνο στο μέτρο που πραγματοποιούμετην αυτοκατάκρισή μας.

Ο τρόπος του ανθρώπου είναι να προσφέρει τον καλό οίνο στην αρχή (εδ.10). Εχει ζήλο από τη νεότητά του ν’ απολαύσει όλα όσα μπορεί να του προσφέρειη ζωή. Λίγο-λίγο με τον καιρό έρχονται οι ανησυχίες, θλίψη, παρακμή και θάνατος.Ο καλός ο οίνος διατέθηκε στην αρχή. Ο Κύριος Ιησούς ενεργεί εντελώς διαφορετικά.Προετοίμασε για τους δικούς Του αιώνιες χαρές, οι οποίες δεν είναι δυνατόν να συγκριθούν με κανένα τρόπο με τη μάταιη ευτυχίααυτού του κόσμου. Ας μην επιθυμούμε τίποτα περισσότερο απ’ αυτές.

Κατά Ιωάννην 2:13-25
13Επλησιαζε δε το πασχα των Ιουδαιων, και ανεβη εις Ιεροσολυμα ο Ιησους.14Και ευρεν εν τω ιερω, τους πωλουντας βοας και προβατα και περιστερας, και τους αργυραμοιβους καθημενους.15Και ποιησας μαστιγα εκ σχοινιων, εδιωξε παντας εκ του ιερου και τα προβατα και τους βοας, και τα νομισματα των αργυραμοιβων εχυσε και τας τραπεζας ανετρεψε,16και προς τους πωλουντας τας περιστερας ειπε· Σηκωσατε ταυτα εντευθεν· μη καμνετε τον οικον του Πατρος μου οικον εμποριου.17Τοτε ενεθυμηθησαν οι μαθηται αυτου οτι ειναι γεγραμμενον, Ο ζηλος του οικου σου με κατεφαγεν.18Απεκριθησαν λοιπον οι Ιουδαιοι και ειπον προς αυτον· Τι σημειον δεικνυεις εις ημας, διοτι καμνεις ταυτα;19Απεκριθη ο Ιησους και ειπε προς αυτους· Χαλασατε τον ναον τουτον, και δια τριων ημερων θελω εγειρει αυτον.20Και οι Ιουδαιοι ειπον· Εις τεσσαρακοντα και εξ ετη ωκοδομηθη ο ναος ουτος, και συ θελεις εγειρει αυτον εις τρεις ημερας;21Εκεινος ομως ελεγε περι του ναου του σωματος αυτου.22Οτε λοιπον ηγερθη εκ νεκρων, ενεθυμηθησαν οι μαθηται αυτου οτι τουτο ελεγε προς αυτους, και επιστευσαν εις την γραφην και εις τον λογον, τον οποιον ειπεν ο Ιησους.
23Και ενω ητο εν Ιεροσολυμοις κατα την εορτην του πασχα, πολλοι επιστευσαν εις το ονομα αυτου, βλεποντες αυτου τα θαυματα, τα οποια εκαμνεν.24Αυτος δε ο Ιησους δεν ενεπιστευετο εις αυτους, διοτι εγνωριζε παντας,25και διοτι δεν ειχε χρειαν δια να μαρτυρηση τις περι του ανθρωπου· επειδη αυτος εγνωριζε τι ητο εντος του ανθρωπου.

Από την Καπερναούμ ο Κύριος Ιησούς πηγαίνει στην Ιερουσαλήμ. Πλησιάζειτο Ιουδαϊκό Πάσχα. Αυτή η γιορτή δεν έχει πλέον το χαρακτήρα μιας “γιορτής του Κυρίου”, ούτε μιας “άγιας σύναξης” (Λευιτικό 23:2, πρβλ. Ιωαν. 7: 2). Ο ναός είναι γεμάτος με εμπόρουςπου πουλάνε τα διάφορα ζώα, απαραίτητα για τις θυσίες. Ο Κύριος Ιησούς αγανακτησμένοςαπ’ αυτή την αγοραπωλησία ντροπής καθαρίζει τον οίκο του Πατρός Του (εδ. 16).

Χριστιανοί φίλοι, το σώμα σας είναι ναός του Αγίου Πνεύματος. Αν επιτρέψατεστους εαυτούς σας να εισβάλουν και να πάρουν θέση σ’ αυτό ακάθαρτες συνήθειεςκαι σκέψεις, θα πρέπει ν’ αφήσετε τον Κύριο να βάλει τα πάντα σε τάξη και νασας αγιάσει. Ενδιαφέρεται πολύ ν’ αγαπήσετε τον Πατέρα Του.

Οι άνθρωποι για τους οποίους μιλούν τα εδάφια 23-25 πίστεψαν στον ΚύριοΙησού με τη διάνοιά τους, χωρίς όμως οι καρδιές τους να έχουν επηρεαστεί καθόλου. Αναγνωρίζουν τηδύναμή Του για τα θαύματα που κάνει, αλλά αυτό δεν ήταν πίστη κι έτσι ο Κύριος Ιησούς δεν τους εμπιστεύεται ο Ιδιος. Γιατί “η πίστη είναι εξ’ακοής, η δέ ακοή “διά του λόγου του Θεού” (πρβλ. εδ. 22 με Ρωμαίους 10:17). Η τέλεια γνώση που έχει ο Κύριος Ιησούς γιατην ανθρώπινη καρδιά είναι απόδειξη της θεότητός Του (εδ. 25, διάβασε Ιερεμίας17:9, 10). Η αγάπη Του όμως δεν παγώνει εξαιτίας αυτής της γνώσης Του, γιατίο λόγος που τους αγαπά δεν πηγάζει από τους ανθρώπους που αγαπά. Πηγάζει μέσ’ από τον Ιδιο.

Κατά Ιωάννην 3:1-21
1Ητο δε ανθρωπος τις εκ των Φαρισαιων, Νικοδημος ονομαζομενος, αρχων των Ιουδαιων.2Ουτος ηλθε προς τον Ιησουν δια νυκτος και ειπε προς αυτον· Ραββι, εξευρομεν οτι απο Θεου ηλθες διδασκαλος· διοτι ουδεις δυναται να καμνη τα σημεια ταυτα, τα οποια συ καμνεις, εαν δεν ηναι ο Θεος μετ' αυτου.3Απεκριθη ο Ιησους και ειπε προς αυτον· Αληθως, αληθως σοι λεγω, εαν τις δεν γεννηθη ανωθεν, δεν δυναται να ιδη την βασιλειαν του Θεου.4Λεγει προς αυτον ο Νικοδημος· Πως δυναται ανθρωπος να γεννηθη γερων ων; μηποτε δυναται να εισελθη δευτεραν φοραν εις την κοιλιαν της μητρος αυτου και να γεννηθη;5Απεκριθη ο Ιησους· Αληθως, αληθως σοι λεγω, εαν τις δεν γεννηθη εξ υδατος και Πνευματος, δεν δυναται να εισελθη εις την βασιλειαν του Θεου.6Το γεγεννημενον εκ της σαρκος ειναι σαρξ και το γεγεννημενον εκ του Πνευματος ειναι πνευμα.7Μη θαυμασης οτι σοι ειπον, Πρεπει να γεννηθητε ανωθεν.8Ο ανεμος οπου θελει πνεει, και την φωνην αυτου ακουεις, αλλα δεν εξευρεις ποθεν ερχεται και που υπαγει· ουτως ειναι πας, οστις εγεννηθη εκ του Πνευματος.9Απεκριθη ο Νικοδημος και ειπε προς αυτον· Πως δυνανται να γεινωσι ταυτα;10Απεκριθη ο Ιησους και ειπε προς αυτον· Συ εισαι ο διδασκαλος του Ισραηλ και ταυτα δεν εξευρεις;11Αληθως, αληθως σοι λεγω οτι εκεινο το οποιον εξευρομεν λαλουμεν και εκεινο το οποιον ειδομεν μαρτυρουμεν, και την μαρτυριαν ημων δεν δεχεσθε.12Εαν τα επιγεια σας ειπον και δεν πιστευητε, πως, εαν σας ειπω τα επουρανια, θελετε πιστευσει;13Και ουδεις ανεβη εις τον ουρανον ειμη ο καταβας εκ του ουρανου, ο Υιος του ανθρωπου, ο ων εν τω ουρανω.14Και καθως ο Μωυσης υψωσε τον οφιν εν τη ερημω, ουτω πρεπει να υψωθη ο Υιος του ανθρωπου,15δια να μη απολεσθη πας ο πιστευων εις αυτον, αλλα να εχη ζωην αιωνιον.16Διοτι τοσον ηγαπησεν ο Θεος τον κοσμον, ωστε εδωκε τον Υιον αυτου τον μονογενη, δια να μη απολεσθη πας ο πιστευων εις αυτον, αλλα να εχη ζωην αιωνιον.17Επειδη δεν απεστειλεν ο Θεος τον Υιον αυτου εις τον κοσμον δια να κρινη τον κοσμον, αλλα δια να σωθη ο κοσμος δι' αυτου.18Οστις πιστευει εις αυτον δεν κρινεται, οστις ομως δεν πιστευει ειναι ηδη κεκριμενος, διοτι δεν επιστευσεν εις το ονομα του μονογενους Υιου του Θεου.19Και αυτη ειναι η κρισις, οτι το φως ηλθεν εις τον κοσμον, και οι ανθρωποι ηγαπησαν το σκοτος μαλλον παρα το φως· διοτι ησαν πονηρα τα εργα αυτων.20Επειδη πας, οστις πραττει φαυλα, μισει το φως και δεν ερχεται εις το φως, δια να μη ελεγχθωσι τα εργα αυτου·21οστις ομως πραττει την αληθειαν, ερχεται εις το φως, δια να φανερωθωσι τα εργα αυτου οτι επραχθησαν κατα Θεον.

Γεμάτος φόβο, οδηγούμενος από τις ανάγκες της ψυχής του ο Νικόδημος πηγαίνεινα συναντήσει τον Μόνο που είναι η ζωή και το φώς (1:4, 5). Αυτός ο άρχων των Ιουδαίων, ο έξοχος διδάσκαλος του Ισραήλ, μαθαίνειαπό τον θείο Διδάσκαλο μια αλήθεια που του είναι άγνωστη καθώς είναι ταπεινωτική γι’ αυτόν.

Ούτε τα προσόντα του, ούτε η γνώση του, ούτε οποιαδήποτε απ’ τις ανθρώπινεςικανότητές του παρέχουν κάποιο δικαίωμα στη βασιλεία του Θεού. Οπως ακριβώςήρθαμε στον ανθρώπινο κόσμο με τη φυσική γέννηση, μια άλλη γέννηση είναι απαραίτητη για να μας οδηγήσει στο πνευματικό βασίλειο.

Στην απόκριση του Κυρίου βρίσκουμε δύο “πρέπει”. Το ένα απευθύνεται στονάνθρωπο. “Πρέπει να γεννηθήτε άνωθεν”. Tο άλλο τρομερό πανομοιότυπο αυτού, αφορά τον θαυμαστόμας Σωτήρα τον Ιδιο. “Πρέπει να υψωθεί ο Υιός του ανθρώπου”. Ο Ιησούς Χριστός υψώθηκε στο σταυρό, μου φανερώθηκεμε τα μάτια της πίστης, με σώζει απ’ την αιώνια καταδίκη (εδ. 14, 15, Αριθμ.21: 8, 9). Καθώς Τον σκέπτομαι μαθαίνω να γνωρίζω την αγάπη του Θεού για τονκόσμο (και για μένα προσωπικά) και την υπέρτατη απόδειξη αυτής της αγάπης Του.Ο κόσμος δεν θα κριθεί χωρίς πρώτα να έχει αγαπηθεί. Ολόκληρο το ευαγγέλιο περιέχεται στο θαυμαστό εδάφιο 16 - το μέσον της σωτηρίαςγια αναρίθμητους αμαρτωλούς, ένα εδάφιο που δεν θά’ πρεπε ποτέ να παύσει ναμας εκπλήσσει!

Κατά Ιωάννην 3:22-36
22Μετα ταυτα ηλθεν ο Ιησους και οι μαθηται αυτου εις την γην της Ιουδαιας, και εκει διετριβε μετ' αυτων και εβαπτιζεν.23Ητο δε και ο Ιωαννης βαπτιζων εν Αινων πλησιον του Σαλειμ, διοτι ησαν εκει υδατα πολλα, και ηρχοντο και εβαπτιζοντο·24Επειδη ο Ιωαννης δεν ητο ετι βεβλημενος εις την φυλακην.25Εγεινε λοιπον συζητησις περι καθαρισμου παρα των μαθητων του Ιωαννου με Ιουδαιους τινας.26Και ηλθον προς τον Ιωαννην και ειπον προς αυτον· Ραββι, εκεινος οστις ητο μετα σου περαν του Ιορδανου, εις τον οποιον συ εμαρτυρησας, ιδου, ουτος βαπτιζει και παντες ερχονται προς αυτον.27Απεκριθη ο Ιωαννης και ειπε· Δεν δυναται ο ανθρωπος να λαμβανη ουδεν, εαν δεν ηναι δεδομενον εις αυτον εκ του ουρανου.28Σεις αυτοι εισθε μαρτυρες μου οτι ειπον· Δεν ειμαι εγω ο Χριστος, αλλ' οτι ειμαι απεσταλμενος εμπροσθεν εκεινου.29Οστις εχει την νυμφην ειναι νυμφιος· ο δε φιλος του νυμφιου, ο ισταμενος και ακουων αυτον, χαιρει καθ' υπερβολην δια την φωνην του νυμφιου. Αυτη λοιπον η χαρα η ιδικη μου επληρωθη.30Εκεινος πρεπει να αυξανη, εγω δε να ελαττονωμαι.31Ο ερχομενος ανωθεν ειναι υπερανω παντων. Ο ων εκ της γης εκ της γης ειναι και εκ της γης λαλει· ο ερχομενος εκ του ουρανου ειναι υπερανω παντων,32και εκεινο το οποιον ειδε και ηκουσε, τουτο μαρτυρει, και ουδεις δεχεται την μαρτυριαν αυτου.33Οστις δεχθη την μαρτυριαν αυτου επεσφραγισεν οτι ο Θεος ειναι αληθης.34Διοτι εκεινος, τον οποιον απεστειλεν ο Θεος, τους λογους του Θεου λαλει· επειδη ο Θεος δεν διδει εις αυτον το Πνευμα με μετρον.35Ο Πατηρ αγαπα τον Υιον και παντα εδωκεν εις την χειρα αυτου.36Οστις πιστευει εις τον Υιον εχει ζωην αιωνιον· οστις ομως απειθει εις τον Υιον δεν θελει ιδει ζωην, αλλ' η οργη του Θεου μενει επανω αυτου.

Οι μαθητές του Ιωάννη αισθάνονται κάποια ζηλοτυπία βλέποντας τον διδάσκαλότους να χάνει την σπουδαιότητά του και κάποιος άλλος να γίνεται πιο σημαντικός(εδ. 26, 4:1). Με εξαίρεση δύο απ’ αυτούς (ο ένας ήταν ο Ανδρέας) που είχαναφήσει τον Ιωάννη για ν’ ακολουθήσουν τον Κύριο Ιησού (1:37), αυτοί οι άνθρωποιδεν είχαν καταλάβει ποιά ήταν ακριβώς η αποστολή του Προδρόμου. Αυτός ήταν ο φίλος του Νυμφίου, και αυτό που προκάλεσε την δυσαρέσκεια των μαθητών του, αντιθέτωςσ’ αυτόν προκάλεσε πλήρη χαρά (εδ. 29). Ηταν ευτυχισμένος να στέκεται στηνάκρη ενώπιον του Κυρίου. Η θαυμαστή του απόκριση θα έπρεπε να χαραχθεί στηνκάθε μια απ’ τις καρδιές μας σαν σύνθημα: “Εκείνος πρέπει να αυξάνει, εγώ δέ να ελαττώνομαι” (εδ. 30). Αυτά τα λόγια δίνουν την ευκαιρία στον Ιωάννη να εξυψώσει τον ΚύριοΙησού: Είναι υπεράνω όλων των ανθρώπων όχι γιατί ο κόσμος αναγνωρίζει εξουσίασ’ Αυτόν, αλλά διότι έρχεται από ψηλά (εδ. 31), και δεν έρχεται από ψηλά σαν ένας άγγελος, αλλά σαν το αντικείμενοόλης της στοργής του Πατρός, σαν κληρονόμος Του (Εβρ. 1:2). Μια τέτοια επίσκεψηβάζει σε δοκιμασία ολόκληρο το ανθρώπινο γένος και το διαιρεί σε δύο ομάδες.Πρώτα σ’αυτούς που πιστεύουν στον Υιό – αυτοί έλαβαν ήδη από τώρα την αιώνια ζωή. Οσο γι’ αυτούς που δεν πιστεύουν– τί τρομερή σκέψη – η οργή του Θεού θα μένει πάνω τους. Σε ποιά ομάδα ανήκεις;(20:31).

Κατά Ιωάννην 4:1-18
1Καθως λοιπον εμαθεν ο Κυριος οτι ηκουσαν οι Φαρισαιοι οτι ο Ιησους πλειοτερους μαθητας καμνει και βαπτιζει παρα ο Ιωαννης-2αν και ο Ιησους αυτος δεν εβαπτιζεν, αλλ' οι μαθηται αυτου-3αφηκε την Ιουδαιαν και απηλθε παλιν εις την Γαλιλαιαν.
4Επρεπε δε να περαση δια της Σαμαρειας.5Ερχεται λοιπον εις πολιν της Σαμαρειας λεγομενην Σιχαρ, πλησιον του αγρου, τον οποιον εδωκεν ο Ιακωβ εις τον Ιωσηφ τον υιον αυτου.6Ητο δε εκει πηγη του Ιακωβ. Ο Ιησους λοιπον κεκοπιακως εκ της οδοιποριας εκαθητο ουτως εις την πηγην. Ωρα ητο περιπου εκτη.7Ερχεται γυνη τις εκ της Σαμαρειας, δια να αντληση υδωρ. Λεγει προς αυτην ο Ιησους· Δος μοι να πιω.8Διοτι οι μαθηται αυτου ειχον υπαγει εις την πολιν, δια να αγορασωσι τροφας.9Λεγει λοιπον προς αυτον η γυνη η Σαμαρειτις· Πως συ, Ιουδαιος ων, ζητεις να πιης παρ' εμου, ητις ειμαι γυνη Σαμαρειτις; Διοτι δεν συγκοινωνουσιν οι Ιουδαιοι με τους Σαμαρειτας.10Απεκριθη ο Ιησους και ειπε προς αυτην· Εαν ηξευρες την δωρεαν του Θεου, και τις ειναι ο λεγων σοι, Δος μοι να πιω, συ ηθελες ζητησει παρ' αυτου, και ηθελε σοι δωσει υδωρ ζων.11Λεγει προς αυτον η γυνη· Κυριε, ουτε αντλημα εχεις, και το φρεαρ ειναι βαθυ· ποθεν λοιπον εχεις το υδωρ το ζων;12μηπως συ εισαι μεγαλητερος του πατρος ημων Ιακωβ, οστις εδωκεν εις ημας το φρεαρ, και αυτος επιεν εξ αυτου και οι υιοι αυτου και τα θρεμματα αυτου;13Απεκριθη ο Ιησους και ειπε προς αυτην· Πας οστις πινει εκ του υδατος τουτου θελει διψησει παλιν·14οστις ομως πιη εκ του υδατος, το οποιον εγω θελω δωσει εις αυτον, δεν θελει διψησει εις τον αιωνα, αλλα το υδωρ, το οποιον θελω δωσει εις αυτον, θελει γεινει εν αυτω πηγη υδατος αναβλυζοντος εις ζωην αιωνιον.15Λεγει προς αυτον η γυνη· Κυριε, δος μοι τουτο το υδωρ, δια να μη διψω μηδε να ερχωμαι εδω να αντλω.16Λεγει προς αυτην ο Ιησους· Υπαγε, καλεσον τον ανδρα σου και ελθε εδω.17Απεκριθη η γυνη και ειπε· Δεν εχω ανδρα. Λεγει προς αυτην ο Ιησους· Καλως ειπας οτι δεν εχω ανδρα·18διοτι πεντε ανδρας ελαβες, και εκεινος, τον οποιον εχεις τωρα, δεν ειναι ανηρ σου· τουτο αληθες ειπας.

Δεν είναι μόνο γι’ ανθρώπους μεγάλης εκτίμησης, όπως ο Νικόδημος που οΘεός έδωσε προσφορά τον Υιό Του τον μονογεννή. Αυτό το θαυμαστό δώρο του Θεού (εδ. 10) το επωφελήθηκαν δωρεάν και οι πιο καταφρονημένοι αμαρτωλοί. Τί εικόναέχουμε εδώ! Στην ασύληπτη ταπείνωσή Του ο Υιός του Θεού κάθεται στην πλευρά αυτού του πηγαδιού, αληθινός άνθρωπος, δοκιμάζοντας κούρασηκαι δίψα, και σκεφτόμενος την σωτηρία των όντων που έχει δημιουργήσει. Μιαγυναίκα Τον πλησιάζει. Πρόσεξε πώς ο Κύριος Ιησούς κερδίζει την εμπιστοσύνητης. Της ζητάει να κάνει κάτι γι’ Αυτόν και βάζει τον Εαυτό Του στο ίδιο επίπεδομ’ αυτήν μιλώντας της για κάτι που η ίδια γνωρίζει. Απελπισμένη αυτή η γυναίκαγια να βρεί ευτυχία είχε πιεί απ’ τα βαθειά απατηλά νερά αυτού του κόσμου.Εψαξε γι’ αυτή την ευτυχία παίρνοντας πέντε άντρες. Πάντα όμως διψούσε ξανά.Τώρα ο Σωτήρας έφερε στο νού της το “ζωντανό νερό” του οποίου ο Ιδιος είναιη πηγή (εδ. 10, 13, 14), (Ιερεμ. 2:13, 18, 17:13). Αυτή δεν κατάλαβε τη φύσηαυτού του λόγου, όμως η Σαμαρείτισα γυναίκα κινήθηκε να Τον ρωτήσει πώς θαμπορούσε να δεχτεί το θαυμαστό αυτό δώρο. Ωστόσο ο Κύριος είναι απαραίτητονα θέσει πρώτα τον δάκτυλο σε ότι δεν είναι σωστό στη ζωή αυτής της γυναίκας (εδ. 16-18).Κανένας άνθρωπος δεν μπορεί να γίνει ευτυχής παρά μόνο αν το φώς του Θεού εισχωρήσειστη συνείδησή του. Στον Ιησού η χάρις είναι αχώριστη απ’ την αλήθεια (1:17).

Κατά Ιωάννην 4:19-38
19Λεγει προς αυτον η γυνη· Κυριε, βλεπω οτι συ εισαι προφητης.20Οι πατερες ημων εις τουτο το ορος προσεκυνησαν, και σεις λεγετε οτι εν τοις Ιεροσολυμοις ειναι ο τοπος οπου πρεπει να προσκυνωμεν.21Λεγει προς αυτην ο Ιησους· Γυναι, πιστευσον μοι οτι ερχεται ωρα, οτε ουτε εις το ορος τουτο ουτε εις τα Ιεροσολυμα θελετε προσκυνησει τον Πατερα.22Σεις προσκυνειτε εκεινο το οποιον δεν εξευρετε, ημεις προσκυνουμεν εκεινο το οποιον εξευρομεν, διοτι η σωτηρια ειναι εκ των Ιουδαιων.23Πλην ερχεται ωρα, και ηδη ειναι, οτε οι αληθινοι προσκυνηται θελουσι προσκυνησει τον Πατερα εν πνευματι και αληθεια· διοτι ο Πατηρ τοιουτους ζητει τους προσκυνουντας αυτον.24Ο Θεος ειναι Πνευμα, και οι προσκυνουντες αυτον εν πνευματι και αληθεια πρεπει να προσκυνωσι.25Λεγει προς αυτον η γυνη· Εξευρω οτι ερχεται ο Μεσσιας, ο λεγομενος Χριστος· οταν ελθη εκεινος, θελει αναγγειλει εις ημας παντα.26Λεγει προς αυτην ο Ιησους· Εγω ειμαι, ο λαλων σοι.
27Και επανω εις τουτο ηλθον οι μαθηται αυτου και εθαυμασαν οτι ελαλει μετα γυναικος· ουδεις ομως ειπε, Τι ζητεις; η Τι λαλεις μετ' αυτης;28Αφηκε λοιπον η γυνη την υδριαν αυτης και υπηγεν εις την πολιν και λεγει προς τους ανθρωπους·29Ελθετε να ιδητε ανθρωπον, οστις μοι ειπε παντα οσα επραξα· μηπως ουτος ειναι ο Χριστος;30Εξηλθον λοιπον εκ της πολεως και ηρχοντο προς αυτον.31Εν δε τω μεταξυ οι μαθηται παρεκαλουν αυτον λεγοντες· Ραββι, φαγε.32Ο δε ειπε προς αυτους. Εγω εχω φαγητον να φαγω, το οποιον σεις δεν εξευρετε.33Ελεγον λοιπον οι μαθηται προς αλληλους· Μηπως τις εφερε προς αυτον να φαγη;34Λεγει προς αυτους ο Ιησους· Το εμον φαγητον ειναι να πραττω το θελημα του πεμψαντος με και να τελειωσω το εργον αυτου.35Δεν λεγετε σεις οτι τεσσαρες μηνες ειναι ετι και ο θερισμος ερχεται; Ιδου, σας λεγω, υψωσατε τους οφθαλμους σας και ιδετε τα χωραφια, οτι ειναι ηδη λευκα προς θερισμον.36Και ο θεριζων λαμβανει μισθον και συναγει καρπον εις ζωην αιωνιον, δια να χαιρη ομου και ο σπειρων και ο θεριζων.37Διοτι κατα τουτο αληθευει ο λογος, οτι αλλος ειναι ο σπειρων και αλλος ο θεριζων.38Εγω σας απεστειλα να θεριζητε εκεινο, εις το οποιον σεις δεν εκοπιασατε· αλλοι εκοπιασαν, και σεις εισηλθετε εις τον κοπον αυτων.

Είναι αξιοσημείωτο πράγμα ότι η πρώτη διδασκαλία του Κυρίου σ’ αυτή τηφτωχή Σαμαρείτισα γυναίκα δεν αφορά τη συμπεριφορά της αλλά τη λατρεία η οποία είναι η θαυμάσια υπηρεσία όλων των πιστών.

Πού, πότε και πώς θαέπρεπε να δίνουν τον αίνο στον Κύριο; Η θρησκεία των τύπων και των τελετώντέθηκε κατά μέρος. “Η ώρα έρχεται – και ήδη είναι” – “για λατρεία εν πνεύματικαι αληθεία”. Σε ποιόν και διαμέσου ποίου πρέπει ν’ αποδίδεται η λατρεία; Οχι πλέον στον ΚΥΡΙΟ το Θεό του Ισραήλ, αλλάστον Πατέρα, σύμφωνα με μια εντελώς νέα σχέση μεταξύ Θεού και ανθρώπων – αυτή των τέκνων.Σ’ αυτά τα τέκνα ανήκει έκτοτε ν’ αποδίδουν τον αίνο. Εχουν ονομαστεί αληθινοί λατρευτές. Εσύ που εκλέχτηκες απ’ το Θεό γι’ αυτό το σκοπό θ’ αρνηθείς στον Κύριο τον καρπό του έργου Του;

Σύντομα καθώς ακούει αυτά τα λόγια η γυναίκα, αφήνει τη στάμνα της καιτρέχει στην πόλη να πεί στον καθένα για το πρόσωπο που συνάντησε. Οσο για τουςμαθητές βλέπουν τη δική τους ανικανότητα να εισέλθουν στις σκέψεις του Διδασκάλουτους. Ο Κύριος παίρνει δύναμη και χαρά από την κοινωνία Του με τον Πατέρα (εδ.34), και απ’ τα περιστατικά που έχει ενώπιόν Του. Είχε ήδη διακρίνει τον μελλοντικό θερισμό: το πλήθος όλων αυτών που ετοιμαζόταν να εξαγοράσει (εδ. 35, Ψαλμ. 126:6).

Κατά Ιωάννην 4:39-54
39Εξ εκεινης δε της πολεως πολλοι των Σαμαρειτων επιστευσαν εις αυτον δια τον λογον της γυναικος, μαρτυρουσης οτι μοι ειπε παντα οσα επραξα.40Καθως λοιπον ηλθον προς αυτον οι Σαμαρειται, παρεκαλουν αυτον να μεινη παρ' αυτοις· και εμεινεν εκει δυο ημερας.41Και πολυ πλειοτεροι επιστευσαν δια τον λογον αυτου,42και προς την γυναικα ελεγον, οτι δεν πιστευομεν πλεον δια τον λογον σου· επειδη ημεις ηκουσαμεν, και γνωριζομεν οτι ουτος ειναι αληθως ο Σωτηρ του κοσμου, ο Χριστος.
43Μετα δε τας δυο ημερας εξηλθεν εκειθεν και υπηγεν εις την Γαλιλαιαν.44Διοτι αυτος ο Ιησους εμαρτυρησεν οτι προφητης εν τη πατριδι αυτου δεν εχει τιμην.45Οτε λοιπον ηλθεν εις την Γαλιλαιαν, εδεχθησαν αυτον οι Γαλιλαιοι, ιδοντες παντα οσα εκαμεν εν Ιεροσολυμοις κατα την εορτην· διοτι και αυτοι ηλθον εις την εορτην.46Ηλθε λοιπον ο Ιησους παλιν εις την Κανα της Γαλιλαιας, οπου εκαμε το υδωρ οινον. Και ητο τις βασιλικος ανθρωπος, του οποιου ο υιος ησθενει εν Καπερναουμ·47ουτος ακουσας οτι ο Ιησους ηλθεν εκ της Ιουδαιας εις την Γαλιλαιαν, υπηγε προς αυτον και παρεκαλει αυτον να καταβη και να ιατρευση τον υιον αυτου· διοτι εμελλε να αποθανη.48Ειπε λοιπον ο Ιησους προς αυτον· Εαν δεν ιδητε σημεια και τερατα, δεν θελετε πιστευσει.49Λεγει προς αυτον ο βασιλικος· Κυριε, καταβα πριν αποθανη το παιδιον μου.50Λεγει προς αυτον ο Ιησους· Υπαγε, ο υιος σου ζη. Και επιστευσεν ο ανθρωπος εις τον λογον, τον οποιον ειπε προς αυτον ο Ιησους, και ανεχωρει.51Ενω δε ουτος ηδη κατεβαινεν, απηντησαν αυτον οι δουλοι αυτου και απηγγειλαν λεγοντες οτι ο υιος σου ζη.52Ηρωτησε λοιπον αυτους την ωραν, καθ' ην εγεινε καλητερα. Και ειπον προς αυτον οτι Χθες την εβδομην ωραν αφηκεν αυτον ο πυρετος.53Ενοησε λοιπον ο πατηρ οτι εγεινε τουτο κατ' εκεινην την ωραν, καθ' ην ο Ιησους ειπε προς αυτον οτι Ο υιος σου ζη· και επιστευσεν αυτος και ολη η οικια αυτου.54Τουτο παλιν δευτερον θαυμα εκαμεν ο Ιησους, αφου ηλθεν εκ της Ιουδαιας εις την Γαλιλαιαν.

Ο Ιησούς περνάει δύο ημέρες με αυτούς τους Σαμαρείτες που όπως και ο Ιδιοςήταν περιφρονημένοι (κεφ. 8: 48). Αυτοί οι άνθρωποι πιστεύουν σ’ Αυτόν όχιπλέον μόνο απ’ τη μαρτυρία της γυναίκας αλλά εξ’ αιτίας της προσωπικής επαφήςπου είχαν με το “Σωτήρα του κόσμου” (εδ. 42, 1 Ιωαν. 4:14). Αγαπητοί φίλοιας μην ησυχάζουμε γνωρίζοντας την εμπειρία άλλων ανθρώπων με τον Κύριο. Βεβαιωθείτεότι έχετε κάνει μια προσωπική κι αποφασιστική συνάντηση μ’ Αυτόν.

Επειτα ο Κύριος Ιησούς πηγαίνει στη Γαλιλαία. Εκεί συναντά έναν ευγενήθλιμένο άνθρωπο εξ’ αιτίας του υιού του που είναι ετοιμοθάνατος, και που επιμένεινα τον θεραπεύσει ο Διδάσκαλος. Αυτός ο άνθρωπος διαφέρει πολύ από τον ΡωμαίοΕκατόνταρχο με την μεγάλη πίστη στην ίδια πόλη της Καπερναούμ. Εκείνος δενθεώρησε τον εαυτό του άξιο μιας επίσκεψης από τον Κύριο και ήταν ευτυχής μ’ ένα μόνο λόγο που θα θεράπευε τον υπηρέτη του (Λουκά 7:7). Ο Κύριος Ιησούς ξεκινάει λέγονταςσ’ αυτόν τον ανήσυχο πατέρα ότι πίστη είναι να πιστεύσεις απλά στο Λόγο Του χωρίς να χρειάζεται να δείς οτιδήποτε (εδ. 48, 2:23). Ετσι για να δοκιμάσει ο Κύριος αυτόν τον άνθρωπο δενπηγαίνει μαζί του, και η δύναμη του θανάτου νικήθηκε από τη δύναμη της Ζωήςπου έρχεται από ψηλά (1 Ιωαν. 5:12).

Κατά Ιωάννην 5:1-14
1Μετα ταυτα ητο εορτην των Ιουδαιων, και ανεβη ο Ιησους εις Ιεροσολυμα.2Ειναι δε εν τοις Ιεροσολυμοις πλησιον της προβατικης πυλης κολυμβηθρα, η επονομαζομενη Εβραιστι Βηθεσδα, εχουσα πεντε στοας.3Εν ταυταις κατεκειτο πληθος πολυ των ασθενουντων, τυφλων, χωλων, ξηρων, οιτινες περιεμενον την κινησιν του υδατος.4Διοτι αγγελος κατεβαινε κατα καιρον εις την κολυμβηθραν και εταραττε το υδωρ· οστις λοιπον εισηρχετο πρωτος μετα την ταραχην του υδατος, εγινετο υγιης απο οποιανδηποτε νοσον επασχεν.5Ητο δε εκει ανθρωπος τις τριακοντα οκτω ετη πασχων ασθενειαν.6Τουτον ιδων ο Ιησους κατακειμενον, και εξευρων οτι πολυν ηδη καιρον πασχει, λεγει προς αυτον· Θελεις να γεινης υγιης;7Απεκριθη προς αυτον ο ασθενων· Κυριε, ανθρωπον δεν εχω, δια να με βαλη εις την κολυμβηθραν, οταν ταραχθη το υδωρ· ενω δε ερχομαι εγω, αλλος προ εμου καταβαινει.8Λεγει προς αυτον ο Ιησους· Εγερθητι, σηκωσον τον κραββατον σου και περιπατει.9Και ευθυς εγεινεν ο ανθρωπος υγιης και εσηκωσε τον κραββατον αυτου, και περιεπατει. Ητο δε σαββατον εκεινην την ημεραν.10Ελεγον λοιπον οι Ιουδαιοι προς τον τεθεραπευμενον· Σαββατον ειναι· Δεν σοι ειναι συγκεχωρημενον να σηκωσης τον κραββατον.11Απεκριθη προς αυτους· Ο ιατρευσας με, εκεινος μοι ειπε· Σηκωσον τον κραββατον σου, και περιπατει.12Ηρωτησαν λοιπον αυτον· Τις ειναι ο ανθρωπος, οστις σοι ειπε, Σηκωσον τον κραββατον σου και περιπατει;13Ο δε ιατρευθεις δεν ηξευρε τις ειναι· διοτι ο Ιησους υπεξηλθεν, επειδη ητο οχλος πολυς εν τω τοπω.14Μετα ταυτα ευρισκει αυτον ο Ιησους εν τω ιερω και ειπε προς αυτον· Ιδου, εγεινες υγιης· μηκετι αμαρτανε, δια να μη σοι γεινη τι χειροτερον.

Η κολυμβήθρα της Βηθεσδά (που σημαίνει οίκος ελέους) ήταν μια εικόνα τωνκαιρών της Παλαιάς Διαθήκης. Οι ανάπηροι έπρεπε να έχουν τη δύναμη να φτάσουν μόνοι τους στο νερό που θεραπεύει, αλλά για να έχουν αυτή τη δύναμηθά’ πρεπε να είναι ήδη θεραπευμένοι. Ομοίως και ο Νόμος μπορεί να δώσει ζωή σ’ ένα πρόσωπο που μπορεί να εκπληρώσει τις εντολές του,αλλά κανένας άνθρωπος δεν είναι ικανός γι’ αυτό, εκτός αν έχει δεχτεί τη ζωήπου χαρίζει ο Θεός. Κάποιος ίσως αναρωτηθεί γιατί μεταξύ αυτού του πλήθουςτων αρρώστων, τυφλών και χωλών ανθρώπων, ο Κύριος Ιησούς φαίνεται ότι ενδιαφέρεταιμόνο γι’ αυτόν τον παραλυτικό; Αυτό συμβαίνει διότι για να επωφεληθεί κάποιοςαπό τη χάρη Του, είναι απαραίτητες δύο καταστάσεις: πρέπει να φανερωθούν η επιθυμία και η ανάγκη. Αυτά τα δύο συναισθήματα αποκαλύφτηκαν απ’ την ερώτηση του Κυρίου “θέλεις να γίνεις υγιής”; Και η απόκριση απ’ αυτόν τον δυστυχή άνθρωπο “δεν έχω άνθρωπο . . .” Κάποιος πάντα πηγαίνει στο νερό πριν απ’ αυτόν. Η κουρασμένη και δυστυχισμένητου ζωή πέρασε απ’ την μια απάτη στην άλλη. Αναμφίβολα θα είχε δεχτεί τη βοήθειααπ’ την οικογένειά του ή τους φίλους του, αλλ’ αυτοί είχαν απομακρυνθεί προκαιρού. Ετσι πέρασαν όχι λιγότερο από 38 χρόνια που έχασε και την τελευταίατου αυταπάτη. Τώρα που δεν έχει κανέναν απολύτως για να τον βοηθήσει μπορείνα επιστρέψει στον Κύριο Ιησού. Φίλε μου εάν εξακολουθείς να μην είσαι αναγεννημένοςμην περιμένεις άλλο για ν’ αναγνωρίσεις ότι μόνο ο Κύριος Ιησούς μπορεί να σε σώσει. Θέλεις όμως πραγματικά να σωθείς;

Κατά Ιωάννην 5:15-30
15Υπηγε λοιπον ο ανθρωπος και ανηγγειλε προς τους Ιουδαιους οτι ο Ιησους ειναι ο ιατρευσας αυτον.16Και δια τουτο κατετρεχον τον Ιησουν οι Ιουδαιοι και εζητουν να θανατωσωσιν αυτον, διοτι εκαμνε ταυτα εν σαββατω.
17Ο δε Ιησους απεκριθη προς αυτους· Ο Πατηρ μου εργαζεται εως τωρα, και εγω εργαζομαι.18Δια τουτο λοιπον μαλλον εζητουν οι Ιουδαιοι να θανατωσωσιν αυτον, διοτι ουχι μονον παρεβαινε το σαββατον, αλλα και Πατερα εαυτου ελεγε τον Θεον, ισον με τον Θεον καμνων εαυτον.19Απεκριθη λοιπον ο Ιησους και ειπε προς αυτους· Αληθως, αληθως σας λεγω, δεν δυναται ο Υιος να πραττη ουδεν αφ' εαυτου, εαν δεν βλεπη τον Πατερα πραττοντα τουτο· επειδη οσα εκεινος πραττει, ταυτα και ο Υιος πραττει ομοιως.20Διοτι ο Πατηρ αγαπα τον Υιον και δεικνυει εις αυτον παντα οσα αυτος πραττει, και μεγαλητερα τουτων εργα θελει δειξει εις αυτον, δια να θαυμαζητε σεις.21Επειδη καθως ο Πατηρ εγειρει τους νεκρους και ζωοποιει, ουτω και ο Υιος ουστινας θελει ζωοποιει.22Επειδη ουδε κρινει ο Πατηρ ουδενα, αλλ' εις τον Υιον εδωκε πασαν την κρισιν,23δια να τιμωσι παντες τον Υιον καθως τιμωσι τον Πατερα. Ο μη τιμων τον Υιον δεν τιμα τον Πατερα τον πεμψαντα αυτον.24Αληθως, αληθως σας λεγω οτι ο ακουων τον λογον μου και πιστευων εις τον πεμψαντα με εχει ζωην αιωνιον, και εις κρισιν δεν ερχεται, αλλα μετεβη εκ του θανατου εις την ζωην.25Αληθως, αληθως σας λεγω οτι ερχεται ωρα, και ηδη ειναι, οτε οι νεκροι θελουσιν ακουσει την φωνην του Υιου του Θεου, και οι ακουσαντες θελουσι ζησει.26Διοτι καθως ο Πατηρ εχει ζωην εν εαυτω, ουτως εδωκε και εις τον Υιον να εχη ζωην εν εαυτω·27και εξουσιαν εδωκεν εις αυτον να καμνη και κρισιν, διοτι ειναι Υιος ανθρωπου.28Μη θαυμαζετε τουτο· διοτι ερχεται ωρα, καθ' ην παντες οι εν τοις μνημειοις θελουσιν ακουσει την φωνην αυτου,29και θελουσιν εξελθει οι πραξαντες τα αγαθα εις αναστασιν ζωης, οι δε πραξαντες τα φαυλα εις αναστασιν κρισεως.30Δεν δυναμαι εγω να καμνω απ' εμαυτου ουδεν. Καθως ακουω κρινω, και η κρισις η εμη δικαια ειναι· διοτι δεν ζητω το θελημα το εμον, αλλα το θελημα του πεμψαντος με Πατρος.

Το μίσος των Ιουδαίων έδωσε την ευκαιρία στον Κύριο Ιησού ν’ αποκαλύψειτις δόξες Του περισσότερο: 1ον Το έργο της αγάπης Του απομακρύνοντας την αμαρτία από τον κόσμο (εδ. 17, 1:29). Αντιμέτωποςμε την κατάπτωση του δημιουργήματός Του, ο Υιός όπως κι ο Πατήρ δεν μπορούσεν’ αναπαυθεί. 2ον Η αιώνια αγάπη του Πατρός γι’ Αυτόν τον Υιό, με τον οποίο μοιράζεται όλες Του τις βουλές (εδ. 20, 3:25). 3ον Η δύναμη της ζωής που είναι σ’ Αυτόν (εδ. 21, 26) για να παρέχει τώρα την αιώνια ζωή σ’ όλους όσους Τον δέχονται (εδ. 24). Θα εξασκήσει πάλι αυτή τη δύναμη την ημέραπου θα έρθει ν’ αναστήσει τους νεκρούς (εδ. 28, 29). 4ον Η κρίση που Του έχει δοθεί, στον χαρακτήρα Του σαν Υιός του Ανθρώπου (εδ. 22,27). 5ον Τέλος στα εδάφια 19, 30 βλέπουμε την υπακοή Του! Τι μεγάλη αξία έχει η δική Του υπακοή αφού πραγματοποιείται από τον Μόνοπου έχει το δικαίωμα της υπακοής από το κάθε Του δημιούργημα (εδ. 23). Αν οΚύριος μιλάει για τις δικές Του δόξες είναι γιατί αυτές είναι άλυτα συνδεδεμένεςμ’ αυτές του Πατρός Του. Μή τιμώντας τον Υιό προσβάλλουμε Αυτόν που Τον έστειλε(εδ. 23, 1 Ιωαν. 2:23).

Αγαπητοί φίλοι βλέποντας όλες τις τελειότητες του Σωτήρα μας, ας Τον θαυμάζουμε(εδ. 20 τέλος) κι ας Τον λατρεύουμε.

Κατά Ιωάννην 5:31-47
31Εαν εγω μαρτυρω περι εμαυτου, η μαρτυρια μου δεν ειναι αληθης.32Αλλος ειναι ο μαρτυρων περι εμου, και εξευρω οτι ειναι αληθης η μαρτυρια, την οποιαν μαρτυρει περι εμου.33Σεις απεστειλατε προς τον Ιωαννην, και εμαρτυρησεν εις την αληθειαν·34εγω δε παρα ανθρωπου δεν λαμβανω την μαρτυριαν, αλλα λεγω ταυτα δια να σωθητε σεις.35Εκεινος ητο ο λυχνος ο καιομενος και φεγγων, και σεις ηθελησατε να αγαλλιασθητε προς ωραν εις το φως αυτου.36Αλλ' εγω εχω την μαρτυριαν μεγαλητεραν της του Ιωαννου· διοτι τα εργα, τα οποια μοι εδωκεν ο Πατηρ δια να τελειωσω αυτα, αυτα τα εργα, τα οποια εγω πραττω, μαρτυρουσι περι εμου οτι ο Πατηρ με απεστειλε·37και ο πεμψας με Πατηρ, αυτος εμαρτυρησε περι εμου. Ουτε φωνην αυτου ηκουσατε πωποτε ουτε οψιν αυτου ειδετε.38Και τον λογον αυτου δεν εχετε μενοντα εν εαυτοις, διοτι σεις δεν πιστευετε εις τουτον, τον οποιον εκεινος απεστειλεν.39Ερευνατε τας γραφας, διοτι σεις νομιζετε οτι εν αυταις εχετε ζωην αιωνιον· και εκειναι ειναι αι μαρτυρουσαι περι εμου·40πλην δεν θελετε να ελθητε προς εμε, δια να εχητε ζωην.41Δοξαν παρα ανθρωπων δεν λαμβανω·42αλλα σας εγνωρισα οτι την αγαπην του Θεου δεν εχετε εν εαυτοις·43εγω ηλθον εν τω ονοματι του Πατρος μου, και δεν με δεχεσθε· εαν αλλος ελθη εν τω ονοματι εαυτου, εκεινον θελετε δεχθη.44Πως δυνασθε σεις να πιστευσητε, οιτινες λαμβανετε δοξαν ο εις παρα του αλλου, και δεν ζητειτε την δοξαν την παρα του μονου Θεου;45Μη νομιζετε οτι εγω θελω σας κατηγορησει προς τον Πατερα· υπαρχει ο κατηγορος σας ο Μωυσης, εις τον οποιον σεις ηλπισατε.46Διοτι εαν επιστευετε εις τον Μωυσην, ηθελετε πιστευσει εις εμε· επειδη περι εμου εκεινος εγραψεν.47Εαν δε εις τα γεγραμμενα εκεινου δεν πιστευητε, πως θελετε πιστευσει εις τους ιδικους μου λογους;

Ο Κύριος Ιησούς αποκρίνεται στους Ιουδαίους απίστους επικαλούμενος τέσσεριςμαρτυρίες γι’ Αυτόν. Αυτή του Ιωάννη (εδ.32-35), αυτή των έργων Του (εδ. 36), αυτή του Πατέρα που στον ποταμό Ιορδάνη είχε υποδείξει τον αγαπητό Του Υιό (εδ. 37) και τέλοςαυτή των Γραφών (εδ. 39). Υπάρχουν πολλές αναφορές για το Μεσσία στα βιβλία του Μωυσή (εδ. 46, Γένεσις 49: 10, 25, Αριθμοί 24: 17). Ενώ οι Ιουδαίοι υποστήριζαν ότιτιμούσαν τον Μωϋσή, δεν πίστευαν τους λόγους του γιατί απέρριπταν Εκείνονγια τον οποίο προφήτευε (εδ. 46, Δευτερον. 18:15). Αντιθέτως θα είναι έτοιμοινα δεχτούν τον Αντίχριστο (εδ. 43).

“Ερευνάτε τας Γραφάς” συμβουλεύειο Κύριος. Είναι μέσω αυτών που μπορούμε να βελτιώσουμε τη γνώση μας για τοαιώνιό Του Πρόσωπο.

Δεχόμενοι τη δόξα απ’ τους ανθρώπους και ζητώντας τους επαίνους τους είναιένα σχήμα απιστίας (εδ. 44). Ο Θεός δηλώνει ότι είμαστε “μηδέν” (Γαλ. 6:3), και δεν υπάρχει τίποτα εντός μας που να μπορούμε να καυχηθούμε(2 Κορινθ. 10:17). Πόσο συχνά όμως ικανοποιούμαστε με το πόσο καλοί είμαστεσε άλλα πράγματα απ’ το να πιστεύουμε σ’ Αυτόν! Ο Κύριος Ιησούς δεν αναζητούσεκαμιά δόξα απ’ τους ανθρώπους (εδ. 41, 1 Θεσσαλ. 2:6). Θά’ πρεπε να είμαστεάξιοι να Του μοιάζουμε αν έχουμε μέσα μας την αγάπη του Θεού και την επιθυμία να Τον ευαρεστούμε (εδ. 42).

Κατά Ιωάννην 6:1-21
1Μετα ταυτα ανεχωρησεν ο Ιησους περαν της θαλασσης της Γαλιλαιας της Τιβεριαδος·2και ηκολουθει αυτον οχλος πολυς, διοτι εβλεπον τα θαυματα αυτου, τα οποια εκαμνεν επι των ασθενουντων.3Ανεβη δε εις το ορος ο Ιησους και εκει εκαθητο μετα των μαθητων αυτου.4Επλησιαζε δε το πασχα, η εορτη των Ιουδαιων.5Υψωσας λοιπον ο Ιησους τους οφθαλμους και ιδων οτι πολυς οχλος ερχεται προς αυτον, λεγει προς τον Φιλιππον· Ποθεν θελομεν αγορασει αρτους, δια να φαγωσιν ουτοι;6Ελεγε δε τουτο δοκιμαζων αυτον· διοτι αυτος ηξευρε τι εμελλε να καμη.7Απεκριθη προς αυτον ο Φιλιππος· Διακοσιων δηναριων αρτοι δεν αρκουσιν εις αυτους, δια να λαβη ολιγον τι εκαστος αυτων.8Λεγει προς αυτον εις εκ των μαθητων αυτου, Ανδρεας ο αδελφος Σιμωνος Πετρου·9Εδω ειναι εν παιδαριον, το οποιον εχει πεντε αρτους κριθινους και δυο οψαρια· αλλα ταυτα τι ειναι εις τοσουτους;10Ειπε δε ο Ιησους· Καμετε τους ανθρωπους να καθησωσιν· ητο δε χορτος πολυς εν τω τοπω. Εκαθησαν λοιπον οι ανδρες τον αριθμον εως πεντακισχιλιοι.11Και ελαβεν ο Ιησους τους αρτους και ευχαριστησας διεμοιρασεν εις τους μαθητας, οι δε μαθηται εις τους καθημενους· ομοιως και εκ των οψαριων οσον ηθελον.12Αφου δε εχορτασθησαν, λεγει προς τους μαθητας αυτους· Συναξατε τα περισσευσαντα κλασματα, δια να μη χαθη τιποτε.13Εσυναξαν λοιπον και εγεμισαν δωδεκα κοφινους κλασματων εκ των πεντε αρτων των κριθινων, τα οποια επερισσευσαν εις τους φαγοντας.14Οι ανθρωποι λοιπον, ιδοντες το θαυμα, το οποιον εκαμεν ο Ιησους, ελεγον οτι Ουτος ειναι αληθως ο προφητης ο μελλων να ελθη εις τον κοσμον.
15Ο Ιησους λοιπον γνωρισας οτι μελλουσι να ελθωσι και να αρπασωσιν αυτον, δια να καμωσιν αυτον βασιλεα, ανεχωρησε παλιν εις το ορος αυτος μονος.16Καθως δε εγεινεν εσπερα, κατεβησαν οι μαθηται αυτου εις την θαλασσαν,17και εμβαντες εις το πλοιον, ηρχοντο περαν της θαλασσης εις Καπερναουμ. Και ειχεν ηδη γεινει σκοτος και ο Ιησους δεν ειχεν ελθει προς αυτους,18και η θαλασσα υψονετο, επειδη επνεε δυνατος ανεμος.19Αφου λοιπον εκωπηλατησαν ως εικοσιπεντε η τριακοντα σταδια βλεπουσι τον Ιησουν περιπατουντα επι της θαλασσης και πλησιαζοντα εις το πλοιον, και εφοβηθησαν.20Εκεινος δε λεγει προς αυτους· Εγω ειμαι· μη φοβεισθε.21Ηθελον λοιπον να λαβωσιν αυτον εις το πλοιον, και παρευθυς το πλοιον εφθασεν εις την γην, εις την οποιαν υπηγαινον.

Τα πλήθη ακολούθησαν τον Κύριο Ιησού. Ομως σαν πολλούς στη Χριστιανοσύνη,αυτό που τους τράβηξε είναι η δύναμή Του περισσότερο παρά η χάρις και οι ηθικές Του τελειότητες. Αυτά τα χαρακτηριστικά όπως μας τα παρουσιάζει ο Κύριος, φανερώνονται μαζί γι’ άλλη μια φορά με τον πολλαπλασιασμό των άρτων. Το μικρό παιδί που αναφέρθηκεστο εδ. 9 μας υπενθυμίζει ότι παρ’ όλο που μπορεί να είμαστε νέοι, μπορούμενα προσφέρουμε κάτι για τον Κύριο και για το καλό των άλλων. Φαίνεται να ήταν το μόνο που σκέφτηκενα προμηθευτεί την τροφή του. Δεχόμενο να θέσει αυτό το λίγο που είχε, στηδιάθεση του Κυρίου, γίνεται το μέσον για να εκπληρωθούν οι ανάγκες 5000 ανθρώπων.Οταν θέλει ο Κύριος να μας χρησιμοποιήσει, ας μην φέρνουμε σαν δικαιολογίατην νεότητά μας ή την ανεπάρκεια των πόρων μας. Αυτός ο Ιδιος γνωρίζει πώςνα τα χρησιμοποιήσει (Ιερεμίας 1:6, 7).

Μετά απ’ αυτό το θαύμα οι άνθρωποι θέλουν να πάρουν τον Κύριο Ιησού καινα “Τον κάνουν βασιλιά”. Δεν μπορεί όμως να δεχτεί το βασίλειο από τα χέριατων ανθρώπων (5:41), ακόμα περισσότερο δε από τα χέρια του Σατανά (Ματθ. 4:8-10).Μόνο ο Θεός θα Τον κάνει βασιλιά (Ψαλμ. 2:6).

Τέλος σε μια άλλη σκηνή που είναι φωτισμένη επίσης από τη δύναμη καιτη χάρη Του, Τον βλέπουμε να έρχεται να συναντήσει τους μαθητές Του στη φουρτουνιασμένηθάλασσα και να ησυχάζει τους φόβους τους.

Κατά Ιωάννην 6:22-36
22Τη επαυριον ο οχλος ο ισταμενος περαν της θαλασσης οτε ειδεν οτι πλοιαριον αλλο δεν ητο εκει ειμη εν, εκεινο εις το οποιον εισηλθον οι μαθηται αυτου, και οτι ο Ιησους δεν εισηλθε μετα των μαθητων αυτου εις το πλοιαριον, αλλα μονοι οι μαθηται αυτου ανεχωρησαν·23ηλθον δε αλλα πλοιαρια εκ της Τιβεριαδος πλησιον του τοπου, οπου εφαγον τον αρτον, αφου ο Κυριος ευχαριστησεν·24οτε λοιπον ειδεν ο οχλος οτι ο Ιησους δεν ειναι εκει, ουδε οι μαθηται αυτου, εισηλθον και αυτοι εις τα πλοια και ηλθον εις Καπερναουμ ζητουντες τον Ιησουν.25Και ευροντες αυτον περαν της θαλασσης, ειπον προς αυτον· Ραββι, ποτε ηλθες εδω;26Απεκριθη προς αυτους ο Ιησους και ειπεν· Αληθως, αληθως σας λεγω, με ζητειτε, ουχι διοτι ειδετε θαυματα, αλλα διοτι εφαγετε εκ των αρτων και εχορτασθητε.27Εργαζεσθε μη δια την τροφην την φθειρομενην, αλλα δια την τροφην την μενουσαν εις ζωην αιωνιον, την οποιαν ο Υιος του ανθρωπου θελει σας δωσει· διοτι τουτον εσφραγισεν ο Πατηρ ο Θεος.
28Ειπον λοιπον προς αυτον· Τι να καμωμεν, δια να εργαζωμεθα τα εργα του Θεου;29Απεκριθη ο Ιησους και ειπε προς αυτους· Τουτο ειναι το εργον του Θεου, να πιστευσητε εις τουτον, τον οποιον εκεινος απεστειλε.30Τοτε ειπον προς αυτον· Τι σημειον λοιπον καμνεις συ, δια να ιδωμεν και πιστευσωμεν εις σε; τι εργαζεσαι;31οι πατερες ημων εφαγον το μαννα εν τη ερημω, καθως ειναι γεγραμμενον· Αρτον εκ του ουρανου εδωκεν εις αυτους να φαγωσιν.32Ειπε λοιπον προς αυτους ο Ιησους· Αληθως, αληθως σας λεγω, δεν εδωκεν εις εσας τον αρτον εκ του ουρανου ο Μωυσης, αλλ' ο Πατηρ μου σας διδει τον αρτον εκ του ουρανου τον αληθινον.33Διοτι ο αρτος του Θεου ειναι ο καταβαινων εκ του ουρανου και διδων ζωην εις τον κοσμον.34Ειπον λοιπον προς αυτον· Κυριε, παντοτε δος εις ημας τον αρτον τουτον.35Και ειπε προς αυτους ο Ιησους· Εγω ειμαι ο αρτος της ζωης· οστις ερχεται προς εμε, δεν θελει πεινασει, και οστις πιστευει εις εμε, δεν θελει διψησει πωποτε.36Πλην σας ειπον οτι και με ειδετε και δεν πιστευετε.

Ο Κύριος δεν εξαπατάται. Αυτά τα πλήθη Τον ακολουθούν μ’ ένα πολύ χαμηλό,επίγειο σκοπό: ελπίζουν ότι θα συνεχίσει να τους προσφέρει άρτο. Γι’ αυτό τολόγο τους παραγγέλλει να εργαστούν για τον ουρανό (εδ. 27). Ας διερωτηθούμε αν το έργο μας έχει σαν προτεραιότητα “τα άνω” πουτρέφουν την ψυχή μας και παραμένουν, ή τα πράγματα αυτού του κόσμου που προορίζονταιεις απώλειαν. Μήπως όμως αυτό σημαίνει ότι θα πρέπει να κάνουμε έργα για να σωθούμε; Πολλοί άνθρωποι στη Χριστιανοσύνη σήμερα εξακολουθούν να πιστεύουναυτό (εδ. 28). Ομως ο Λόγος του Θεού δηλώνει ότι “κατά χάριν είσθε σεσωσμένοιδιά της πίστεως . . . ουχί εξ έργων” (Εφεσ. 2: 8-10). Ο Θεός αναγνωρίζει μόνοένα έργο – και είναι Αυτός που εργάζεται αυτό το έργο σε μάς: να πιστεύσουμε στον Σωτήρα τον οποίο μας έδωσε (εδ. 29). Τα πάντα έρχονται από Αυτόν: το ζωντανό νερό (Αγιο Πνεύμα 4:10) και ο άρτος της ζωής (ο ίδιος ο Χριστός εδ. 35). Γιατί τότε δεν είναι οι ψυχές μας πάντοτε ικανοποιημένες;Μήπως ο Κύριος δεν τήρησε τις υποσχέσεις Του; (εδ. 35, 4:14). Φυσικά όχι! Εμείςδεν εκπληρούμε πάντα τις προϋποθέσεις: ο Κύριος Ιησούς λέει: “Αυτός που θα πιστεύσει σε μένα, δεν θα διψάσει ποτέ”. Οπως χρειαζόμαστε την πίστη για να σωθούμε, την χρειαζόμαστε και καθημερινά για να μπορούμε να ξεδιψάμε με την πληρότητά Του.

Κατά Ιωάννην 6:37-50
37Παν ο, τι μοι διδει ο Πατηρ, προς εμε θελει ελθει, και τον ερχομενον προς εμε δεν θελω εκβαλει εξω·38διοτι κατεβην εκ του ουρανου, ουχι δια να καμω το θελημα το εμον, αλλα το θελημα του πεμψαντος με.39Τουτο δε ειναι το θελημα του πεμψαντος με Πατρος, παν ο, τι μοι εδωκε να μη απολεσω ουδεν εξ αυτου, αλλα να αναστησω αυτο εν τη εσχατη ημερα.40Και τουτο ειναι το θελημα του πεμψαντος με, πας οστις βλεπει τον Υιον και πιστευει εις αυτον να εχη ζωην αιωνιον, και εγω θελω αναστησει αυτον εν τη εσχατη ημερα.41Εγογγυζον λοιπον οι Ιουδαιοι περι αυτου οτι ειπεν, Εγω ειμαι ο αρτος ο καταβας εκ του ουρανου,42και ελεγον· δεν ειναι ουτος Ιησους ο υιος του Ιωσηφ, του οποιου ημεις γνωριζομεν τον πατερα και την μητερα; πως λοιπον λεγει ουτος οτι εκ του ουρανου κατεβην;43Απεκριθη λοιπον ο Ιησους και ειπε προς αυτους· Μη γογγυζετε μεταξυ σας.44Ουδεις δυναται να ελθη προς εμε, εαν δεν ελκυση αυτον ο Πατηρ ο πεμψας με, και εγω θελω αναστησει αυτον εν τη εσχατη ημερα.45Ειναι γεγραμμενον εν τοις προφηταις· Και παντες θελουσιν εισθαι διδακτοι του Θεου. Πας λοιπον, οστις ακουση παρα του Πατρος και μαθη, ερχεται προς εμε·46ουχι οτι ειδε τις τον Πατερα, ειμη εκεινος οστις ειναι παρα του Θεου, ουτος ειδε τον Πατερα.47Αληθως αληθως, σας λεγω, Ο πιστευων εις εμε εχει ζωην αιωνιον.48Εγω ειμαι ο αρτος της ζωης.49Οι πατερες σας εφαγον το μαννα εν τη ερημω και απεθανον·50ουτος ειναι ο αρτος ο καταβαινων εκ του ουρανου, δια να φαγη τις εξ αυτου και να μη αποθανη.

“Τον ερχόμενο προς εμέ δεν θέλω εκβάλει έξω” υπόσχεται ο αγαπητός Σωτήρας(εδ. 37). Πήγαινε σ’ Αυτόν αν δεν το έχεις κάνει ήδη. Αυτός δεν θα σε διώξειμακριά.

Για να έρθει όμως κάποιος στον Κύριο Ιησού, πρέπει να εκπληρωθεί στηνκαρδιά του ένα έργο του Πνεύματος. Ο άνθρωπος δεν μπορεί να κάνει κάποιο βήμαπρος το Θεό, εκτός αν ο Ιδιος τον ελκύσει (εδ. 44). Ισως κάποιος πεί: “ώστε,δεν φταίω εγώ αν δεν έχω αναγεννηθεί”. Αντιθέτως είσαι αιώνια υπεύθυνος αν θα επιτρέψεις σ’ αυτό το θείο έργο να πάρει θέση στην καρδιά σου. Ακόμα κι αυτή τη στιγμή,ο Θεός σε καλεί προς Αυτόν. Μην Του αντιστέκεσαι περισσότερο.

Η χάρις που φανερώνει ο Κύριος Ιησούς προς τον αμαρτωλό είναι η έκφρασητης αγάπης Του. Είναι όμως και το θέλημα του Θεού που επιθυμεί να χαρίσει την αιώνια ζωή στο πλάσμα Του (εδ. 40). Ο Κύριος Ιησούςτώρα έχει έρθει για να εκπληρώσει αυτό το θέλημα και τίποτα περισσότερο (εδ.38, πρβλ. Εβραίους 10:9, “Ιδού έρχομαι, διά να κάμω, ώ Θεέ, το θέλημά σου”).

Ο άνθρωπος έχει ένα σώμα και μια ψυχή. Γι’ αυτό δεν μπορεί να ζήσει μόνομε άρτο, ο οποίος τρέφει μόνο το σώμα του. Η ψυχή του χρειάζεται κι αυτή τροφήη οποία βρίσκεται μονάχα στον θείο Λόγο, τον ουράνιο άρτο, στον Ιδιο τον Χριστό(Λουκά 4:4).

Κατά Ιωάννην 6:51-71
51Εγω ειμαι ο αρτος ο ζων, ο καταβας εκ του ουρανου. Εαν τις φαγη εκ τουτου του αρτου, θελει ζησει εις τον αιωνα. Και ο αρτος δε τον οποιον εγω θελω δωσει, ειναι η σαρξ μου την οποιαν εγω θελω δωσει υπερ της ζωης του κοσμου.52Εμαχοντο λοιπον προς αλληλους Ιουδαιοι, λεγοντες· Πως δυναται ουτος να δωση εις ημας να φαγωμεν την σαρκα αυτου;53Ειπε λοιπον εις αυτους ο Ιησους· Αληθως, αληθως σας λεγω, Εαν δεν φαγητε την σαρκα του υιου του ανθρωπου και πιητε το αιμα αυτου, δεν εχετε ζωην εν εαυτοις.54Οστις τρωγει την σαρκα μου και πινει το αιμα μου, εχει ζωην αιωνιον, και εγω θελω αναστησει αυτον εν τη εσχατη ημερα.55Διοτι η σαρξ μου αληθως ειναι τροφη, και το αιμα μου αληθως ειναι ποσις.56Οστις τρωγει την σαρκα μου και πινει το αιμα μου εν εμοι μενει, και εγω εν αυτω.57Καθως με απεστειλεν ο ζων Πατηρ και εγω ζω δια τον Πατερα, ουτω και οστις με τρωγει θελει ζησει και εκεινος δι' εμε.58Ουτος ειναι ο αρτος ο καταβας εκ του ουρανου, ουχι καθως οι πατερες σας εφαγον το μαννα και απεθανον· οστις τρωγει τουτον τον αρτον θελει ζησει εις τον αιωνα.59Ταυτα ειπεν εν τη συναγωγη, διδασκων εν Καπερναουμ.
60Πολλοι λοιπον εκ των μαθητων αυτου ακουσαντες, ειπον· Σκληρος ειναι ουτος ο λογος· τις δυναται να ακουη αυτον;61Νοησας δε ο Ιησους εν εαυτω οτι γογγυζουσι περι τουτου οι μαθηται αυτου, ειπε προς αυτους· Τουτο σας σκανδαλιζει;62εαν λοιπον θεωρητε τον Υιον του ανθρωπου αναβαινοντα οπου ητο το προτερον;63το πνευμα ειναι εκεινο το οποιον ζωοποιει, η σαρξ δεν ωφελει ουδεν· οι λογοι, τους οποιους εγω λαλω προς εσας, πνευμα ειναι και ζωη ειναι.64Πλην ειναι τινες απο σας, οιτινες δεν πιστευουσι. Διοτι ηξευρεν εξ αρχης ο Ιησους, τινες ειναι οι μη πιστευοντες και τις ειναι ο μελλων να παραδωση αυτον.65Και ελεγε· Δια τουτο σας ειπον οτι ουδεις δυναται να ελθη προς εμε, εαν δεν ειναι δεδομενον εις αυτον εκ του Πατρος μου.66Εκτοτε πολλοι των μαθητων αυτου εστραφησαν εις τα οπισω και δεν περιεπατουν πλεον μετ' αυτου.67Ειπε λοιπον ο Ιησους προς τους δωδεκα· Μηπως και σεις θελετε να υπαγητε;68Απεκριθη λοιπον προς αυτον ο Σιμων Πετρος· Κυριε, προς τινα θελομεν υπαγει; λογους ζωης αιωνιου εχεις·69και ημεις επιστευσαμεν και εγνωρισαμεν οτι συ εισαι ο Χριστος ο Υιος του Θεου του ζωντος.70Απεκριθη προς αυτους ο Ιησους· Δεν εξελεξα εγω εσας τους δωδεκα και εις απο σας ειναι διαβολος;71Ελεγε δε τον Ιουδαν του Σιμωνος τον Ισκαριωτην· διοτι ουτος, εις ων εκ των δωδεκα, εμελλε να παραδωση αυτον.

Παρά την υπόσχεση που τους είχε δώσει ο Θεός όταν ο λαός Ισραήλ βρήκετο μάννα στην έρημο, αυτοί ρώταγαν ο ένας τον άλλο “τί είναι τούτο” (Εξοδος16:15). Τώρα η ίδια απιστία φανερώνεται και στους απογόνους τους. Συζητούνμεταξύ τους γι’ αυτή την παράξενη τροφή που τους μίλησε ο Κύριος. Η σάρκα Του και το αίμα Του. Με άλλα λόγια ο θάνατός Του. Ενας ζωντανός Χριστός εδώ κάτω δεν αρκεί για να χαρίσει ζωή στις ψυχέςμας. Πρέπει να οικειοποιηθούμε το θάνατό Του ο καθένας μας προσωπικά (αυτήείναι η εικόνα του να φάμε τη σάρκα Του και να πιούμε το αίμα Του) για να έχουμεαιώνια ζωή. Ετσι θα πρέπει να ταυτιζόμαστε μαζί Του καθημερινά στο θάνατό Του.Είμαστε νεκροί με Αυτόν σε σχέση με τον κόσμο και την αμαρτία. Ο φυσικός άνθρωποςδεν μπορεί να το καταλάβει αυτό. Εχει πάντα την επιθυμία ν’ ακολουθεί ένα παράδειγμα,αλλά είναι πολύ σκληρό γι’ αυτόν ν’ αναγνωρίζει την δική του καταδικασμένη φύση για την οποία μιλάειο θάνατος του Χριστού.

Αντί να συζητήσουν με τον Κύριο, πολλοί οι οποίοι είχαν ομολογήσει ότιείναι μαθητές Του, απομακρύνονται δυσαρεστημένοι εξ’ αιτίας των λόγων Του.Αυτός δεν προσπαθεί να τους κρατήσει μετριάζοντας την αλήθεια, αλλά εξετάζειτις καρδιές αυτών που έμειναν, “μήπως και σείς θέλετε να υπάγετε; . . .” Κύριε προς τίνα θέλομεν υπάγει; Είναι η γλυκιά απόκριση του Πέτρου. Είθε να είναι και η δική μας (εδ. 68, 69,διαβ. Εβρ. 10:38, 39).

Κατά Ιωάννην 7:1-24
1Και περιεπατει ο Ιησους μετα ταυτα εν τη Γαλιλαια· διοτι δεν ηθελε να περιπατη εν τη Ιουδαια, επειδη οι Ιουδαιοι εζητουν να θανατωσωσιν αυτον.2Επλησιαζε δε η εορτη των Ιουδαιων, η σκηνοπηγια.3Ειπον λοιπον προς αυτον οι αδελφοι αυτου· Μεταβηθι εντευθεν και υπαγε εις την Ιουδαιαν, δια να ιδωσι και οι μαθηται σου τα εργα σου, τα οποια καμνεις·4διοτι ουδεις πραττει τι κρυφιως και ζητει αυτος να ηναι φανερος. Εαν πραττης ταυτα, φανερωσον σεαυτον εις τον κοσμον.5Διοτι ουδε οι αδελφοι αυτου επιστευον εις αυτον.6Λεγει λοιπον προς αυτους ο Ιησους· Ο καιρος ο ιδικος μου δεν ηλθεν ετι, ο δε καιρος ο ιδικος σας ειναι παντοτε ετοιμος.7Δεν δυναται ο κοσμος να μιση εσας· εμε ομως μισει, διοτι εγω μαρτυρω περι αυτου οτι τα εργα αυτου ειναι πονηρα.8Σεις αναβητε εις την εορτην ταυτην· εγω δεν αναβαινω ετι εις την εορτην ταυτην, διοτι ο καιρος μου δεν επληρωθη ετι.9Και αφου ειπε ταυτα προς αυτους, εμεινεν εν τη Γαλιλαια.10Αφου δε ανεβησαν οι αδελφοι αυτου, τοτε και αυτος ανεβη εις την εορτην, ουχι φανερως αλλα κρυφιως πως.11Οι Ιουδαιοι λοιπον εζητουν αυτον εν τη εορτη και ελεγον· Που ειναι εκεινος;12Και ητο πολυς γογγυσμος περι αυτου μεταξυ των οχλων. Αλλοι μεν ελεγον οτι ειναι καλος· αλλοι δε ελεγον, Ουχι, αλλα πλανα τον οχλον.13Ουδεις ομως ελαλει παρρησια περι αυτου δια τον φοβον των Ιουδαιων.
14Και ενω η εορτη ητο ηδη περι τα μεσα, ανεβη ο Ιησους εις το ιερον και εδιδασκε.15Και εθαυμαζον οι Ιουδαιοι, λεγοντες· Πως ουτος εξευρει γραμματα, ενω δεν εμαθεν;16Απεκριθη προς αυτους ο Ιησους και ειπεν· Η ιδικη μου διδαχη δεν ειναι εμου, αλλα του πεμψαντος με.17Εαν τις θελη να καμη το θελημα αυτου, θελει γνωρισει περι της διδαχης, αν ηναι εκ του Θεου η αν εγω λαλω απ' εμαυτου.18Οστις λαλει αφ' εαυτου, ζητει την δοξαν την ιδικην αυτου, οστις ομως ζητει την δοξαν του πεμψαντος αυτον, ουτος ειναι αληθης, και αδικια εν αυτω δεν υπαρχει.19Ο Μωυσης δεν σας εδωκε τον νομον; και ουδεις απο σας εκπληροι τον νομον. Δια τι ζητειτε να μη θανατωσητε;20Απεκριθη ο οχλος και ειπε· Δαιμονιον εχεις· τις ζητει να σε θανατωση;21Απεκριθη ο Ιησους και ειπε προς αυτους· Εν εργον εκαμον, και παντες θαυμαζετε.22Δια τουτο ο Μωυσης σας εδωκε την περιτομην, ουχι οτι ειναι εκ του Μωυσεως, αλλ' εκ των πατερων, και εν σαββατω περιτεμνετε ανθρωπον.23Εαν λαμβανη ανθρωπος περιτομην εν σαββατω, δια να μη λυθη ο νομος του Μωυσεως, οργιζεσθε κατ' εμου διοτι εκαμον ολοκληρον ανθρωπον υγιη εν σαββατω;24Μη κρινετε κατ' οψιν, αλλα την δικαιαν κρισιν κρινατε.

Οι αδελφοί του Κυρίου Ιησού ήταν μεταξύ αυτών που δεν είχαν πιστέψει,γιατί απέβλεπαν στη δόξα που έρχεται απ’ τους ανθρώπους (εδ. 4, 5, 5:44). Προσδοκούσανότι η δημοτικότητά Του θ’ αντανακλούσε στις οικογένειές τους, ενώ αν είχανπιστέψει ότι ήτανο Υιός του Θεού θα γνώριζαν για την απόσταση που τους χώριζε απ’ Αυτόν (διαβ. Λουκά 8:21, 2 Κορ.5:16). Στη συνέχεια οι αδελφοί του Ιησού πίστεψαν σ’ Αυτόν και βρέθηκαν μεταξύτων μαθητών (Πραξ. 1:14).

Οι αρχές τους εδώ ήταν όπως όλων των ανθρώπων: να αξιοποιήσουν τα χαρίσματάΤου και τις ικανότητές Του για το δικό Του συμφέρον, ώστε να γίνει γνωστός και να τιμηθεί (εδ. 4). Αντίθετα ο Κύριος ποτέ δεν έπαψεν’ αναζητά τη δόξα Εκείνου που Τον απέστειλε (εδ. 18). Ετσι πήγε στην γιορτή μόνο τη στιγμή που ο Θεός επέλεξε. Πόσο πολύαπέχουμε πολλές φορές από το Τέλειο Υπόδειγμα! Πολλές από τις θλίψεις μας προέρχονταιείτε απ’ τη βιασύνη μας να ενεργήσουμε, είτε απ’ την καθυστέρησή μας να υπακούσουμεστις εντολές του Θεού. Το εδάφιο 17 μας υπενθυμίζει ότι υπακοή στο θέλημα του Θεού είναι το μέσον για τον καθένα μας να γνωρίσει την αλήθεια.

Στην Ιερουσαλήμ ο Κύριος Ιησούς συναντάει αυτούς τους γεμάτους μίσος Ιουδαίουςπου ζητούν να Τον θανατώσουν, απ’ τη στιγμή που θεράπευσε στη Βηθεσδά τον παραλυτικότην ημέρα του Σαββάτου (εδ. 1, 5:16).

Κατά Ιωάννην 7:25-36
25Ελεγον λοιπον τινες εκ των Ιεροσολυμιτων· Δεν ειναι ουτος, τον οποιον ζητουσι να θανατωσωσι;26Και ιδου, παρρησια λαλει, και δεν λεγουσι προς αυτον ουδεν. Μηπως τωοντι εγνωρισαν οι αρχοντες οτι ουτος ειναι αληθως ο Χριστος;27Αλλα τουτον εξευρομεν ποθεν ειναι· ο δε Χριστος οταν ερχεται, ουδεις γινωσκει ποθεν ειναι.28Εφωναξε λοιπον ο Ιησους, διδασκων εν τω ιερω, και ειπε· Και εμε εξευρετε και ποθεν ειμαι εξευρετε· και απ' εμαυτου δεν ηλθον, αλλ' ειναι αληθινος ο πεμψας με, τον οποιον σεις δεν εξευρετε·29εγω ομως εξευρω αυτον, διοτι παρ' αυτου ειμαι και εκεινος με απεστειλεν.30Εζητουν λοιπον να πιασωσιν αυτον, και ουδεις επεβαλεν επ' αυτον την χειρα, διοτι δεν ειχεν ελθει ετι η ωρα αυτου.31Πολλοι δε εκ του οχλου επιστευσαν εις αυτον και ελεγον οτι ο Χριστος οταν ελθη, μηπως θελει καμει θαυματα πλειοτερα τουτων, τα οποια ουτος εκαμεν;32Ηκουσαν οι Φαρισαιοι τον οχλον οτι εγογγυζε ταυτα περι αυτου, και απεστειλαν οι Φαρισαιοι και οι αρχιερεις υπηρετας δια να πιασωσιν αυτον.33Ειπε λοιπον προς αυτους ο Ιησους· Ετι ολιγον καιρον ειμαι μεθ' υμων, και υπαγω προς τον πεμψαντα με.34Θελετε με ζητησει και δεν θελετε με ευρει· και οπου ειμαι εγω, σεις δεν δυνασθε να ελθητε.35Ειπον λοιπον οι Ιουδαιοι προς αλληλους· Που μελλει ουτος να υπαγη, ωστε ημεις δεν θελομεν ευρει αυτον; Μηπως μελλει να υπαγη εις τους διεσπαρμενους μεταξυ των Ελληνων και να διδασκη τους Ελληνας;36Τις ειναι ουτος ο λογος τον οποιον ειπε, Θελετε με ζητησει και δεν θελετε με ευρει, και ειπον ειμαι εγω, σεις δεν δυνασθε να ελθητε;

Το εδάφιο 25 συγκρινόμενο με το εδάφιο 20 αποδεικνύει την υποκρισία αυτώντων Ιουδαίων. Οπως και σήμερα μάταιες επιχειρηματολογίες γίνονται ως προς τονΚύριο Ιησού! Ο καθένας λέει τη γνώμη του, και η γνώμη των αρχόντων συζητιέται.Στην πραγματικότητα αν η παρουσία και τα λόγια του Κυρίου δημιουργούν τέτοιοθυμό, είναι γιατί αυτοί οι άνθρωποι ταράσσονται εσωτερικά απ’ αυτή τη φωνή την οποία συναισθάνονται αλλά δεν την παραδέχονται, ότι είναι η φωνή του Θεού(πρβλ. εδ. 28). Προσπαθούν να ξεφύγουν απ’ αυτή την κατάσταση πείθοντας τουςεαυτούς τους ότι αυτός ο Γαλιλαίος δεν μπορεί να είναι ο Χριστός επειδή γνωρίζουντην οικογένειά Του και τον τόπο καταγωγής Του. “Πράγματι, με γνωρίζετε”, τουςαπαντά ο Ιησούς. “Και περισσότερο απ’ όσο νομίζετε, η συνείδησή σας σας λέει ποιός είμαι και σας κατηγορεί”.

Είναι πολύ σοβαρό ν’ ακούμε τον Κύριο να φωνάζει σ’αυτά τα πλήθη (εδ. 28, 37, πρβλ. Παροιμ. 8:1, 9:3). Σήμερα επίσης, δεν μπορείνα πεί κανείς ότι δεν άκουσε.

“Οπου είμαι εγώ, σείς δεν δύνασθε να έλθητε” δηλώνει ο Ιησούς σε όλουςτους απίστους (εδ. 34). Αλλά όσον αφορά τους δικούς Του, έχουν την υπόσχεσημιας άπειρα μεγάλης ανταμοιβής: “Και αφού υπάγω . . . θέλω σας παραλάβει προςεμαυτόν, διά να ήσθε και σείς όπου είμαι εγώ” (14:3). Αγαπητέ αναγνώστη, ποιάαπ’ τις δύο παραπάνω φράσεις θα μπορούσε ν’ απευθύνει ο Κύριος σ’ εσένα; Πούθα περάσεις την αιωνιότητα;

Κατά Ιωάννην 7:37-53
37Κατα δε την τελευταιαν ημεραν την μεγαλην της εορτης ιστατο ο Ιησους και εκραξε λεγων· Εαν τις διψα, ας ερχηται προς εμε και ας πινη.38Οστις πιστευει εις εμε, καθως ειπεν η γραφη, ποταμοι υδατος ζωντος θελουσι ρευσει εκ της κοιλιας αυτου.39Τουτο δε ειπε περι του Πνευματος, το οποιον εμελλον να λαμβανωσιν οι πιστευοντες εις αυτον· διοτι δεν ητο ετι δεδομενον Πνευμα Αγιον, επειδη ο Ιησους ετι δεν εδοξασθη.40Πολλοι λοιπον εκ του οχλου ακουσαντες τον λογον, ελεγον· Ουτος ειναι αληθως ο προφητης.41Αλλοι ελεγον· Ουτος ειναι ο Χριστος. Αλλοι δε ελεγον· Μη γαρ εκ της Γαλιλαιας ερχεται ο Χριστος;42Δεν ειπεν η γραφη οτι εκ του σπερματος του Δαβιδ και απο της κωμης Βηθλεεμ, οπου ητο ο Δαβιδ, ερχεται ο Χριστος;43Σχισμα λοιπον εγεινε μεταξυ του οχλου δι' αυτον.44Τινες δε εξ αυτων ηθελον να πιασωσιν αυτον, αλλ' ουδεις επεβαλεν επ' αυτον τας χειρας.
45Ηλθον λοιπον οι υπηρεται προς τους αρχιερεις και Φαρισαιους, και εκεινοι ειπον προς αυτους· Δια τι δεν εφερετε αυτον;46Απεκριθησαν οι υπηρεται· Ουδεποτε ελαλησεν ανθρωπος ουτω, καθως ουτος ο ανθρωπος.47Απεκριθησαν λοιπον προς αυτους οι Φαρισαιοι· Μηπως και σεις επλανηθητε;48Μηπως τις εκ των αρχοντων επιστευσεν εις αυτον η εκ των Φαρισαιων;49Αλλ' ο οχλος ουτος, οστις δεν γνωριζει τον νομον, ειναι επικαταρατοι.50Λεγει ο Νικοδημος προς αυτους, ο ελθων προς αυτον δια νυκτος, εις ων εξ αυτων.51Μηπως ο νομος ημων κρινει τον ανθρωπον, εαν δεν ακουση παρ' αυτου προτερον και μαθη τι πραττει;52Απεκριθησαν και ειπον προς αυτον· Μηπως και συ εκ της Γαλιλαιας εισαι; ερευνησον και ιδε οτι προφητης εκ της Γαλιλαιας δεν ηγερθη.53Και υπηγεν εκαστος εις τον οικον αυτου.

Τα κεφάλαια 6 και 7 μας κάνουν να σκεφτούμε τα κεφάλαια 16 και 17 τουβιβλίου της Εξόδου. Στο κεφάλαιο 6 ο Κύριος Ιησούς φανερώνεται σαν ο αληθινόςάρτος που ήλθε απ’ τον ορανό, και το μάννα είναι μια εικόνα Του στο βιβλίοτης Εξόδου. Τώρα είναι ενώπιόν μας σαν την πέτρα της Εξόδου 17 από την οποίααναβλύζει άφθονο το ύδωρ της ζωής. Ο Ησαίας στο κεφάλαιο 55 του βιβλίου του προσκάλεσε “καθέναν που διψάει” ναέρθει στα ύδατα της χάριτος. Εδώ όμως είναι ο Ιδιος ο Σωτήρας που φωνάζει “εάντις διψά ας έρχηται προς εμέ και ας πίνει” (εδ. 37). Και ο πιστός, πλήρης από Αγιο Πνεύμα, γίνεται ένα κανάλιευλογίας για άλλους (εδ. 38).

Δυστυχώς η μοναδική τους απόκριση είναι περισσότερα επιχειρήματα. Είναιακριβώς όπως κάποιοι διψασμένοι άνθρωποι που ήρθαν σε μια πηγή καθαρών νερώνκι’ αντί ν’ αρχίσουν να πίνουν, δυσανασχετούν για την χημική σύσταση του νερούή την προέλευσή του!

Το τέλος του κεφαλαίου μας χαρίζει δύο μαρτυρίες που αναφέρονται στονΚύριο Ιησού ενώπιον των Φαρισαίων. Οι υπηρέτες που στάλθηκαν να Τον πιάσουνβεβιασμένα, αναγνωρίζουν ότι οι λόγοι Του δεν είναι λόγοι ανθρώπου. “Ποτέ δενελάλησε άνθρωπος ούτω”. Στη συνέχεια ο Νικόδημος υποστηρίζει δειλά τον Μόνο με τον Οποίο στο κεφάλαιο 3 είχε μια προσωπική καιαξέχαστη συνάντηση.

Κατά Ιωάννην 8:1-20
1Ο δε Ιησους υπηγεν εις το ορος των Ελαιων.2Και την αυγην ηλθε παλιν εις το ιερον, και πας ο λαος ηρχετο προς αυτον· και καθησας εδιδασκεν αυτους.3Φερουσι δε προς αυτον οι γραμματεις και οι Φαρισαιοι γυναικα συλληφθεισαν επι μοιχεια, και στησαντες αυτην εν τω μεσω,4λεγουσι προς αυτον· Διδασκαλε, αυτη η γυνη συνεληφθη επ' αυτοφωρω μοιχευομενη.5Εν δε τω νομω ο Μωυσης προσεταξεν ημας να λιθοβολωνται αι τοιαυται· συ λοιπον τι λεγεις;6Ελεγον δε τουτο δοκιμαζοντες αυτον, δια να εχωσι ινα κατηγορωσιν αυτον. Ο δε Ιησους κυψας κατω, εγραφε δια του δακτυλου εις την γην.7Και επειδη επεμενον ερωτωντες αυτον, ανακυψας ειπε προς αυτους· Οστις απο σας ειναι αναμαρτητος, πρωτος ας ριψη τον λιθον επ' αυτην.8Και παλιν κυψας κατω εγραφεν εις την γην.9Εκεινοι δε ακουσαντες, εξηρχοντο εις εκαστος, αρχισαντες απο των πρεσβυτερων εως των εσχατων· και εμεινε μονος ο Ιησους και η γυνη ισταμενη εν τω μεσω.10Ανακυψας δε ο Ιησους, ειπε προς αυτην· Γυναι, που ειναι εκεινοι οι κατηγοροι σου; δεν σε κατεδικασεν ουδεις;11Και εκεινη ειπεν· Ουδεις, Κυριε. Και ο Ιησους ειπε προς αυτην· Ουδε εγω σε καταδικαζω· υπαγε, και εις το εξης μη αμαρτανε.
12Παλιν λοιπον ο Ιησους ελαλησε προς αυτους λεγων· Εγω ειμαι το φως του κοσμου· οστις ακολουθει εμε δεν θελει περιπατησει εις το σκοτος, αλλα θελει εχει το φως της ζωης.13Ειπον λοιπον προς αυτον οι Φαρισαιοι· Συ περι σεαυτου μαρτυρεις· η μαρτυρια σου δεν ειναι αληθης.14Απεκριθη ο Ιησους και ειπε προς αυτους· Και αν εγω μαρτυρω περι εμαυτου, η μαρτυρια μου ειναι αληθης, διοτι εξευρω ποθεν ηλθον και που υπαγω· σεις ομως δεν εξευρετε ποθεν ερχομαι και που υπαγω.15Σεις κατα την σαρκα κρινετε· εγω δεν κρινω ουδενα.16Αλλα και εαν εγω κρινω, η κρισις η εμη ειναι αληθης, διοτι μονος δεν ειμαι, αλλ' εγω και ο Πατηρ ο πεμψας με.17Και εν τω νομω δε υμων ειναι γεγραμμενον οτι δυο ανθρωπων η μαρτυρια ειναι αληθινη.18Εγω ειμαι ο μαρτυρων περι εμαυτου, και ο πεμψας με Πατηρ μαρτυρει περι εμου.19Ελεγον λοιπον προς αυτον· Που ειναι ο Πατηρ σου; Απεκριθη ο Ιησους· Ουτε εμε εξευρετε ουτε τον Πατερα μου· εαν ηξευρετε εμε, ηθελετε εξευρει και τον Πατερα μου.20Τουτους τους λογους ελαλησεν ο Ιησους εν τω θησαυροφυλακιω, διδασκων εν τω ιερω, και ουδεις επιασεν αυτον, διοτι δεν ειχεν ελθει ετι η ωρα αυτου.

Οι Γραμματείς και οι Φαρισαίοι σκέφτονται ότι μπορούν να κάνουν τον Κύριονα πέσει σε κάποια λεπτή παγίδα. Η χάρις και η αλήθεια έγιναν διά Ιησού Χριστού(1: 17). Αν θα καταδίκαζε αυτή την ένοχη γυναίκα, τότε πού είναι η χάρις την οποία όλοι γνωρίζουν; (Λουκά 4:22). Αν την είχε απαλλάξει αυτό δεν θα ήτανπρος ζημία της αλήθειας και σε αντίθεση με το νόμο; Στην αλάνθαστη σοφία Του ο Κύριος Ιησούς τους φανερώνειότι ο νόμος απευθύνεται στον καθένα από εμάς. Συγκρίνεται μ’ ένα ξίφος χωρίς λαβή το οποίο πρώτα απ’ όλα πληγώνει αυτόν πουτο χρησιμοποιεί.

Αλοίμονο αντί να ομολογήσουν αυτοί οι άνθρωποι τις αμαρτίες τους, γιατις οποίες τους έγινε τώρα μια ενθύμιση, οι κατήγοροι αποχωρούν ο ένας μετάτον άλλο γεμάτοι σύγχιση (Ιώβ 5:13). “Το φώς του κόσμου είναι ενώπιόν τους (εδ. 12). Αλλά οι “άνθρωποι αγάπησαν το σκότος μάλλον παράτο φώς”, σαν τα έντομα που κρύβονται οπουδήποτε όταν κάποιος σηκώνει την πέτραπου τα σκεπάζει (3:19). Ετσι ο Μόνος, που είναι χωρίς αμαρτία και είχε το δικαίωμανα τιμωρήσει, λέει στη γυναίκα, “ούτε εγώ σε καταδικάζω” και προσθέτει “ύπαγε και εις το εξής μή αμάρτανε” (εδ. 11). Πολλοίάνθρωποι κάνουν τα πάντα μέσω της καλής τους συμπεριφοράς να κερδίσουν τη συγχώρεσητου Θεού, ενώ ο Κύριος ξεκινάει συγχωρώντας και μόνο μετά απ’ αυτά τα λόγια ζητάει απ’ τους ανθρώπους να μην αμαρτάνουνεις το εξής (5:14, Ψαλμ. 130:4, 1 Ιωαν. 3:9).

Κατά Ιωάννην 8:21-36
21Ειπε λοιπον παλιν προς αυτους ο Ιησους· Εγω υπαγω και θελετε με ζητησει, και θελετε αποθανει εν τη αμαρτια υμων· οπου εγω υπαγω, σεις δεν δυνασθε να ελθητε.22Ελεγον λοιπον οι Ιουδαιοι· Μηπως θελει θανατωσει εαυτον, και δια τουτο λεγει, Οπου εγω υπαγω, σεις δεν δυνασθε να ελθητε;23Και ειπε προς αυτους· Σεις εισθε εκ των κατω, εγω ειμαι εκ των ανω· σεις εισθε εκ του κοσμου τουτου, εγω δεν ειμαι εκ του κοσμου τουτου.24Σας ειπον λοιπον οτι θελετε αποθανει εν ταις αμαρτιαις υμων· διοτι εαν δεν πιστευσητε οτι εγω ειμαι, θελετε αποθανει εν ταις αμαρτιαις υμων.25Ελεγον λοιπον προς αυτον· Συ τις εισαι; και ειπε προς αυτους ο Ιησους· Ο, τι σας λεγω απ' αρχης.26Πολλα εχω να λεγω και να κρινω περι υμων· αλλ' ο πεμψας με ειναι αληθης, και εγω οσα ηκουσα παρ' αυτου, ταυτα λεγω εις τον κοσμον.27δεν ενοησαν οτι ελεγε προς αυτους περι του Πατρος.28Ειπε λοιπον προς αυτους ο Ιησους· Οταν υψωσητε τον Υιον του ανθρωπου, τοτε θελετε γνωρισει οτι εγω ειμαι, και απ' εμαυτου δεν καμνω ουδεν, αλλα καθως με εδιδαξεν ο Πατηρ μου, ταυτα λαλω.29Και ο πεμψας με ειναι μετ' εμου· δεν με αφηκεν ο Πατηρ μονον, διοτι εγω καμνω παντοτε τα αρεστα εις αυτον.30Ενω ελαλει ταυτα, πολλοι επιστευσαν εις αυτον.
31Ελεγε λοιπον ο Ιησους προς τους Ιουδαιους τους πιστευσαντας εις αυτον· Εαν σεις μεινητε εν τω λογω τω εμω, εισθε αληθως μαθηται μου,32και θελετε γνωρισει την αληθειαν, και η αληθεια θελει σας ελευθερωσει.33Απεκριθησαν προς αυτον· Σπερμα του Αβρααμ ειμεθα, και δεν εγειναμεν δουλοι εις ουδενα πωποτε· πως συ λεγεις οτι θελετε γεινει ελευθεροι;34Απεκριθη προς αυτους ο Ιησους· Αληθως, αληθως σας λεγω οτι πας οστις πραττει την αμαρτιαν δουλος ειναι της αμαρτιας.35Ο δε δουλος δεν μενει παντοτε εν τη οικια· ο υιος μενει παντοτε.36Εαν λοιπον ο Υιος σας ελευθερωση, οντως ελευθεροι θελετε εισθαι.

Οι Ιουδαίοι είχαν δηλώσει στον Κύριο ότι η μαρτυρία Του δεν ήταν αληθινή(εδ. 13). Αυτό που κάνουν τώρα είναι να Τον ρωτήσουν “εσύ ποιός είσαι”; (εδ.25). Το μόνο που μπορεί Εκείνος να τους αποκριθεί είναι “ό,τι σας λέγω απ’αρχής”. Οι λόγοι Του είναι η τέλεια έκφραση αυτού που είναι (Ψαλμ. 17:3). Αντίθετα,ας σκεφτούμε εμείς τη διαφορά μεταξύ αυτού που λέμε ή δείχνουμε στους άλλουςκι’ αυτό που είμαστε στην πραγματικότητα. Ολα όσα ο Κύριος Ιησούς είπε καιέκανε ήταν σε τέλεια αρμονία με το θέλημα του Πατρός Του. “Κάνω πάντα τα αρεστά εις αυτόν”, είναι ικανός να δηλώνει. Αυτός είναι ένα αμίμητο Παράδειγμα, αλλά πόσο πολύθά’ πρεπε να προσπαθούμε να Τον μιμηθούμε!

Ο Κύριος Ιησούς κηρύττει πλήρη ελευθερία σε όσους πιστεύουν σ’ Αυτόν.Ομως οι Ιουδαίοι που είναι εκεί διαμαρτύρονται “εμείς δεν εγείναμεν δούλοιεις ουδένα πώποτε” (εδ. 33). Από μια παράξενη απώλεια μνήμης ή ακόμα κι απ’την υπερηφάνειά τους, διέγραψαν απ’ την ιστορία τους τη δουλεία στην Αίγυπτο,Βαβυλώνα . . . και στην παρούσα Ρωμαϊκή κυριαρχία. Αυτός είναι ο άνθρωπος.Δεν θα παραδεχτεί ότι είναι σκλάβος στην αμαρτία, και φαντάζεται τον εαυτότου ελεύθερο για να κάνει πάντα αυτό που τον ευχαριστεί (2 Πέτρου 2:19).

Ας αναγνωρίζουμε αγαπητοί φίλοι την τραγική κατάσταση που βρισκόμασταν,αλλά ας θυμόμαστε επίσης την αληθινή ελευθερία που ο Υιός μας χάρισε, σε μια σχέση μαζί Του ως παιδιά του Θεού.

Κατά Ιωάννην 8:37-59
37Εξευρω οτι εισθε σπερμα του Αβρααμ· αλλα ζητειτε να με θανατωσητε, διοτι ο λογος ο εμος δεν χωρει εις εσας.
38Εγω λαλω ο, τι ειδον πλησιον του Πατρος μου· και σεις ομοιως καμνετε ο, τι ειδετε πλησιον του πατρος σας.39Απεκριθησαν και ειπον προς αυτον· Ο πατηρ ημων ειναι ο Αβρααμ. Λεγει προς αυτους ο Ιησους· Εαν ησθε τεκνα του Αβρααμ, τα εργα του Αβρααμ ηθελετε καμνει.40Τωρα δε ζητειτε να με θανατωσητε, ανθρωπον οστις σας ελαλησα την αληθειαν, την οποιαν ηκουσα παρα του Θεου· τουτο ο Αβρααμ δεν εκαμε.41Σεις καμνετε τα εργα του πατρος σας. Ειπον λοιπον προς αυτον· ημεις δεν εγεννηθημεν εκ πορνειας· ενα Πατερα εχομεν, τον Θεον.42Ειπε λοιπον προς αυτους ο Ιησους· Εαν ο Θεος ητο Πατηρ σας, ηθελετε αγαπα εμε· διοτι εγω εκ του Θεου εξηλθον και ερχομαι· επειδη δεν ηλθον απ' εμαυτου, αλλ' εκεινος με απεστειλε.43Δια τι δεν γνωριζετε την λαλιαν μου; διοτι δεν δυνασθε να ακουητε τον λογον μου.44Σεις εισθε εκ πατρος του διαβολου και τας επιθυμιας του πατρος σας θελετε να πραττητε. Εκεινος ητο απ' αρχης ανθρωποκτονος και δεν μενει εν τη αληθεια, διοτι αληθεια δεν υπαρχει εν αυτω· οταν λαλη το ψευδος, εκ των ιδιων λαλει, διοτι ειναι ψευστης και ο πατηρ αυτου του ψευδους.45Εγω δε διοτι λεγω την αληθειαν, δεν με πιστευετε.
46Τις απο σας με ελεγχει περι αμαρτιας; εαν δε αληθειαν λεγω, δια τι σεις δεν με πιστευετε;47Οστις ειναι εκ του Θεου, τους λογους του Θεου ακουει· δια τουτο σεις δεν ακουετε, διοτι εκ του Θεου δεν εισθε.48Απεκριθησαν λοιπον οι Ιουδαιοι και ειπον προς αυτον· Δεν λεγομεν ημεις καλως οτι Σαμαρειτης εισαι συ και δαιμονιον εχεις;49Απεκριθη ο Ιησους· Εγω δαιμονιον δεν εχω, αλλα τιμω τον Πατερα μου, και σεις με ατιμαζετε.50Και εγω δεν ζητω την δοξαν μου· υπαρχει ο ζητων και κρινων.
51Αληθως, αληθως σας λεγω· Εαν τις φυλαξη τον λογον μου, θανατον δεν θελει ιδει εις τον αιωνα.52Ειπον λοιπον προς αυτον οι Ιουδαιοι· Τωρα κατελαβομεν οτι δαιμονιον εχεις. Ο Αβρααμ απεθανε και οι προφηται, και συ λεγεις· Εαν τις φυλαξη τον λογον μου, δεν θελει γευθη θανατον εις τον αιωνα.53Μηπως συ εισαι μεγαλητερος του πατρος ημων Αβρααμ, οστις απεθανε; και οι προφηται απεθανον· συ τινα καμνεις σεαυτον;54Απεκριθη ο Ιησους· Εαν εγω δοξαζω εμαυτον, η δοξα μου ειναι ουδεν· ο Πατηρ μου ειναι οστις με δοξαζει, τον οποιον σεις λεγετε οτι ειναι Θεος σας.55Και δεν εγνωρισατε αυτον εγω ομως γνωριζω αυτον· και εαν ειπω οτι δεν γνωριζω αυτον, θελω εισθαι ομοιος σας ψευστης· αλλα γνωριζω αυτον και τον λογον αυτου φυλαττω.56Ο Αβρααμ ο πατηρ σας ειχεν αγαλλιασιν να ιδη την ημεραν την εμην και ειδε και εχαρη.57Ειπον λοιπον οι Ιουδαιοι προς αυτον· Πεντηκοντα ετη δεν εχεις ετι, και ειδες τον Αβρααμ;58Ειπε προς αυτους ο Ιησους· Αληθως, αληθως σας λεγω· Πριν γεινη ο Αβρααμ, εγω ειμαι.59Εσηκωσαν λοιπον λιθους δια να ριψωσι κατ' αυτου· πλην ο Ιησους εκρυβη και εξηλθεν εκ του ιερου περασας δια μεσον αυτων, και ουτως ανεχωρησε.

Στο κεφάλαιο 5:45 ο Κύριος ανέφερε στους Ιουδαίους την ασυνέπειά τους.Είχαν επικαλεστεί τον Μωϋσή αλλά τα γραπτά του ήταν αυτά που τους καταδίκαζαν.Εδώ επικαλούνται το προσόν ότι είναι παιδιά του Αβραάμ. Τα έργα τους όμως είναιτου διαβόλου που είναι απ’ την αρχή ψεύτης και ανθρωποκτόνος. Εχει ειπωθείκάποιες φορές – κατά τον πατέρα και ο υιός (πρβλ. Ιεζεκιήλ 16:44), και ο Κύριοςδηλώνει ότι η φύση των έργων μας φανερώνει ποίου τέκνα είμαστε (1 Ιωαν. 3:7-10).Υπάρχουν μόνο δύο μεγάλες οικογένειες στη γή – αυτή του Θεού και αυτή του διαβόλου.Σε ποιά απ’ τις δύο ανήκεις; Το γεγονός ότι είμαστε παιδιά Χριστιανών γονέων δεν δίνει δικαίωμα ενώπιον του Θεού, όπως προσδοκούσαν αυτοί οι υπερήφανοι Ιουδαίοιεπειδή ήταν απόγονοι του Αβραάμ. Αντιθέτως η ευθύνη τους είναι μεγαλύτερη.

“Σύ δαιμόνιον έχεις”, επαναλαμβάνουν αυτοί οι άθλιοι άνθρωποι (εδ. 48,52, πρβλ. 7:20, 10:20). Μπορούμε να θαυμάσουμε την υπομονή του Κυρίου Ιησού.Μπροστά σ’ αυτή την απαίσια προσβολή αφήνει τον Πατέρα Του να υπερασπιστείτη δόξα Του. Για άλλη μια φορά εδώ γίνεται Αυτός το μεγάλο μας παράδειγμα.Το δικό μας έργο είναι να γνωρίζουμε το Θεό και να φυλάμε τον Λόγο Του (εδ.55).

“Εγώ είμαι” λέει ο Κύριος Ιησούς στο εδ. 58,όχι “μόνο ήμουν σαν μια ύπαρξη πριν τον Αβραάμ”, αλλά “εγώ είμαι αιώνια” (πρβλ.Εξοδος 3:14).

Κατά Ιωάννην 9:1-16
1Και ενω ανεχωρει, ειδεν ανθρωπον τυφλον εκ γενετης.2Και ηρωτησαν αυτον οι μαθηται αυτου, λεγοντες· Ραββι, τις ημαρτεν, ουτος η οι γονεις αυτου, ωστε να γεννηθη τυφλος;3Απεκριθη ο Ιησους· Ουτε ουτος ημαρτεν ουτε οι γονεις αυτου, αλλα δια να φανερωθωσι τα εργα του Θεου εν αυτω.4Εγω πρεπει να εργαζωμαι τα εργα του πεμψαντος με, εωσου ειναι ημερα· ερχεται νυξ οτε ουδεις δυναται να εργαζηται.5Ενοσω ειμαι εν τω κοσμω, ειμαι φως του κοσμου.6Αφου ειπε ταυτα, επτυσε χαμαι και εκαμε πηλον εκ του πτυσματος και επεχρισε τον πηλον επι τους οφθαλμους του τυφλου7και ειπε προς αυτον· Υπαγε, νιφθητι εις την κολυμβηθραν του Σιλωαμ, το οποιον ερμηνευεται απεσταλμενος. Υπηγε λοιπον και ενιφθη, και ηλθε βλεπων.
8Οι δε γειτονες και οσοι εβλεπον αυτον προτερον οτι ητο τυφλος ελεγον δεν ειναι ουτος, οστις εκαθητο και εζητει;9Αλλοι ελεγον οτι ουτος ειναι· αλλοι δε οτι ομοιος αυτου ειναι. Εκεινος ελεγεν οτι εγω ειμαι.10Ελεγον λοιπον προς αυτον· Πως ηνοιχθησαν οι οφθαλμοι σου;11Απεκριθη εκεινος και ειπεν· Ανθρωπος λεγομενος Ιησους εκαμε πηλον και επεχρισε τους οφθαλμους μου και μοι ειπεν· Υπαγε εις την κολυμβηθραν του Σιλωαμ και νιφθητι· αφου δε υπηγα και ενιφθην, ανεβλεψα.12Ειπον λοιπον προς αυτον· Που ειναι εκεινος; Λεγει· Δεν εξευρω.
13Φερουσιν αυτον τον ποτε τυφλον προς τους Φαρισαιους.14Ητο δε σαββατον, οτε εκαμε τον πηλον ο Ιησους και ηνοιξε τους οφθαλμους αυτου.15Παλιν λοιπον ηρωτων αυτον και οι Φαρισαιοι πως ανεβλεψε. Και εκεινος ειπε προς αυτους· Πηλον εβαλεν επι τους οφθαλμους μου, και ενιφθην, και βλεπω.16Ελεγον λοιπον τινες εκ των Φαρισαιων· Ουτος ο ανθρωπος δεν ειναι παρα του Θεου, διοτι δεν φυλαττει το σαββατον. Αλλοι ελεγον· Πως δυναται ανθρωπος αμαρτωλος να καμνη τοιαυτα θαυματα; Και ητο σχισμα μεταξυ αυτων.

Το ευαγγέλιο του Ιωάννη είναι το Ευαγγέλιο στο οποίο διαβάζουμε για προσωπικέςσυναντήσεις διαφόρων ατόμων με τον Κύριο: ο Νικόδημος, η Σαμαρείτισα γυναίκα,ο παραλυτικός στη Βηθεσδά . . ., άνδρες και γυναίκες σε κάθε κατάσταση έχουνσυνομιλίες με τον Κύριο Ιησού προσωπικά. Εχεις αγαπητέ αναγνώστη μια προσωπική συνάντηση με τον Κύριο Ιησού;

Αυτός ο άνθρωπος που είχε γεννηθεί τυφλός, αποτυπώνει τη φυσική μας κατάσταση.Η αμαρτία μας καθιστά ανίκανους να δούμε το φώς του Θεού. Η ηθική και πνευματικήμας όραση βρίσκονται στο σκοτάδι από τότε που γεννηθήκαμε. Ο Θεός επιθυμείνα μας ανοίξει τα μάτια σ’ αυτή την κατάσταση που βρισκόμαστε, για το δικόμας όφελος, σύμφωνα με τις απαιτήσεις της Αγιότητάς Του και σε σχέση με τονκόσμο.

Δεν είναι συνέπεια κάποιας ιδιαίτερα σοβαρής αμαρτίας η ασθένεια αυτούτου ανθρώπου τον οποίο ο Θεός τιμώρησε καθώς και τους γονείς του, αλλά μιαασθένεια που θα δώσει στον Κύριο Ιησού την ευκαιρία να λάμψει έξω η χάρις Του.Ο πηλός μας υπενθυμίζει ότι έγινε άνθρωπος για να πλησιάσει τον άνθρωπο. Γιανα δεί όμως αυτός ο άνθρωπος πρέπει να πάει να πλυθεί – ο Λόγος (το νερό) αποκαλύπτειτον Χριστό σ’ αυτόν ως τον απεσταλμένο απ’ το Θεό (Σιλωάμ). Ο τυφλός άνθρωποςπηγαίνει πιστεύοντας, και επιστρέφει βλέποντας. Στη συνέχεια βλέπουμε τη μαρτυρία του. Οι γείτονές του, αυτοί που τον γνώριζανκαλά έμειναν έκπληκτοι. Είναι δυνατόν να είναι ο ίδιος άνθρωπος; Μια αλλαγήδεν περνάει απαρατήρητη. Εχει και η δική μας αναγέννηση εμφανίσει στη ζωή μαςμια αλλαγή ορατήστον καθένα;

Κατά Ιωάννην 9:17-34
17Λεγουσι παλιν προς τον τυφλον· Συ τι λεγεις περι αυτου, επειδη ηνοιξε τους οφθαλμους σου; Και εκεινος ειπεν οτι προφητης ειναι.18Δεν επιστευσαν λοιπον οι Ιουδαιοι περι αυτου οτι ητο τυφλος και ανεβλεψεν, εως οτου εφωναξαν τους γονεις αυτου του αναβλεψαντος19και ηρωτησαν αυτους, λεγοντες· Ουτος ειναι ο υιος σας, τον οποιον σεις λεγετε οτι εγεννηθη τυφλος; πως λοιπον βλεπει τωρα;20Απεκριθησαν προς αυτους οι γονεις αυτου και ειπον· Εξευρομεν οτι ουτος ειναι ο υιος ημων και οτι εγεννηθη τυφλος·21Πως δε βλεπει τωρα δεν εξευρομεν, η τις ηνοιξε τους οφθαλμους αυτου ημεις δεν εξευρομεν· αυτος ηλικιαν εχει, αυτον ερωτησατε, αυτος περι εαυτου θελει λαλησει.22Ταυτα ειπον οι γονεις αυτου, διοτι εφοβουντο τους Ιουδαιους· επειδη ηδη ειχον συμφωνησει οι Ιουδαιοι, εαν τις ομολογηση αυτον Χριστον, να γεινη αποσυναγωγος.23Δια τουτο οι γονεις αυτου ειπον οτι ηλικιαν εχει, αυτον ερωτησατε.24Εφωναξαν λοιπον εκ δευτερου τον ανθρωπον, οστις ητο τυφλος, και ειπον προς αυτον· Δοξασον τον Θεον· ημεις εξευρομεν οτι ο ανθρωπος ουτος ειναι αμαρτωλος.25Απεκριθη λοιπον εκεινος και ειπεν· Αν ηναι αμαρτωλος δεν εξευρω· εν εξευρω, οτι ημην τυφλος και τωρα βλεπω.26Ειπον δε προς αυτον παλιν· τι σοι εκαμε; πως ηνοιξε τους οφθαλμους σου;27Απεκριθη προς αυτους· Σας ειπον ηδη, και δεν ηκουσατε· δια τι παλιν θελετε να ακουητε; μηπως και σεις θελετε να γεινητε μαθηται αυτου;28Ελοιδορησαν λοιπον αυτον και ειπον· Συ εισαι μαθητης εκεινου· ημεις δε του Μωυσεως ειμεθα μαθηται.29ημεις εξευρομεν οτι προς τον Μωυσην ελαλησεν ο Θεος· τουτον ομως δεν εξευρομεν ποθεν ειναι.30Απεκριθη ο ανθρωπος και ειπε προς αυτους· Εν τουτω μαλιστα ειναι το θαυμαστον, οτι σεις δεν εξευρετε ποθεν ειναι, και ηνοιξε μου τους οφθαλμους.31Εξευρομεν δε οτι αμαρτωλους ο Θεος δεν ακουει, αλλ' εαν τις ηναι βεοσεβης και καμνη το θελημα αυτου, τουτον ακουει.32Εκ του αιωνος δεν ηκουσθη οτι ηνοιξε τις οφθαλμους γεγεννημενου τυφλου.33Εαν ουτος δεν ητο παρα Θεου, δεν ηδυνατο να καμη ουδεν.34Απεκριθησαν και ειπον προς αυτον· Συ εγεννηθης ολος εν αμαρτιαις, και συ διδασκεις ημας; και εξεβαλον αυτον εξω.

Ο τυφλός άνθρωπος που θεραπεύτηκε προκαλεί αμηχανία στους Φαρισαίους,εξ’ αιτίας της δύναμης που φανέρωσε ο Κύριος Ιησούς. Αρχικά προσπαθούν ν’ αποσπάσουναπό τον ίδιο ή τους γονείς του έναν λόγο για να τους επιτρέψει ν’ αμφισβητήσουναυτό το θαύμα, κι’ όταν δεν καταφέρνουν να τους κάνουν να το αρνηθούν, καταβάλουνκάθε προσπάθεια για να μειώσουν τον Μόνο που το έκανε και να συσσωρεύσουν ατιμίαεπάνω Του (8:49). “Γνωρίζουμε ότι αυτός ο άνθρωπος είναι ένας αμαρτωλός” (εδ.24) δηλώνουν αν και λίγο νωρίτερα ο Κύριος τους είχε ρωτήσει “Ποιός από σαςμε ελέγχει περί αμαρτίας; (8:46).

Μεταξύ αυτού του τυφλού που θεραπεύτηκε και των γονιών του υπάρχει μιαμεγάλη διαφορά. Οι γονείς του ενδιαφέρονται λιγότερο για την αλήθεια και περισσότερογια την θρησκευτική τους υπόληψη. Το ν’ αναγνωρίσουν τον Ιησού σαν τον Χριστόκαι να μοιραστούν την απόρριψή Του είναι παραπάνω απ’ ότι μπορούν να σηκώσουν.Φοβούνται το όνειδος. Πόσοι πολλοί άνθρωποι σήμερα τους μοιάζουν! Από την άλληπλευρά ο γιός τους δεν ανησυχεί καθόλου με τέτοια επιχειρήματα. Οι Φαρισαίοιδεν πέτυχαν να διώξουν την ταπεινή του εμπιστοσύνη για τον Μόνο που τον θεράπευσε.Αυτός ο άνθρωπος πέρασε απ’ το σκοτάδι στο φώς. Γι’ αυτόν δεν είναι ούτε μιαθεωρία, ούτε μια διδασκαλία. Είναι ένα φανερό γεγονός. Το μόνο που αποκρίνεται είναι: “Ενα γνωρίζω, ότι ήμουν τυφλός και τώρα βλέπω(εδ. 25). Μπορούμε κι εμείς να λέμε το ίδιο μαζί του;

Κατά Ιωάννην 9:35-41; Κατά Ιωάννην 10:1-6
35Ηκουσεν ο Ιησους οτι εξεβαλον αυτον εξω, και ευρων αυτον ειπε προς αυτον· Συ πιστευεις εις τον Υιον του Θεου;36Απεκριθη εκεινος και ειπε· Τις ειναι, Κυριε, δια να πιστευσω εις αυτον;37Και ο Ιησους ειπε προς αυτον· Και ειδες αυτον και ο λαλων μετα σου εκεινος ειναι.38Ο δε ειπε· Πιστευω, Κυριε· και προσεκυνησεν αυτον.
39Και ειπεν ο Ιησους· Εγω δια κρισιν ηλθον εις τον κοσμον τουτον, δια να βλεπωσιν οι μη βλεποντες και να γεινωσι τυφλοι οι βλεποντες.40Και ηκουσαν ταυτα οσοι εκ των Φαρισαιων ησαν μετ' αυτου, και ειπον προς αυτον· Μηπως και ημεις ειμεθα τυφλοι;41Ειπε προς αυτους ο Ιησους· Εαν ησθε τυφλοι, δεν ηθελετε εχει αμαρτιαν· τωρα ομως λεγετε οτι βλεπομεν· η αμαρτια σας λοιπον μενει.
1Αληθως, αληθως σας λεγω, οστις δεν εισερχεται δια της θυρας εις την αυλην των προβατων, αλλα αναβαινει αλλαχοθεν, εκεινος ειναι κλεπτης και ληστης·2οστις ομως εισερχεται δια της θυρας, ειναι ποιμην των προβατων.3Εις τουτον ο θυρωρος ανοιγει, και τα προβατα την φωνην αυτου ακουουσι, και τα εαυτου προβατα κραζει κατ' ονομα και εξαγει αυτα.4Και οταν εκβαλη τα εαυτου προβατα, υπαγει εμπροσθεν αυτων, και τα προβατα ακολουθουσιν αυτον, διοτι γνωριζουσι την φωνην αυτου.5Ξενον ομως δεν θελουσιν ακολουθησει, αλλα θελουσι φυγει απ' αυτου, διοτι δεν γνωριζουσι την φωνην των ξενων.6Ταυτην την παραβολην ειπε προς αυτους ο Ιησους· εκεινοι ομως δεν ενοησαν τι ησαν ταυτα, τα οποια ελαλει προς αυτους.

Ηταν καλό γι’ αυτόν τον τυφλό που θεραπεύτηκε ότι εδιώχθη έξω απ’αυτούς τους Φαρισαίους. Γιατί εκεί συναντάει Αυτόν που είχε νωρίτερα απορριφθείκαι που πήγε έξω απ’ το ναό όπως διαβάζουμε στο τέλος του προηγούμενου κεφαλαίου. Τώρα αυτόςο άνθρωπος είναι ικανός να κάνει ένα μεγάλο βήμα προς την αλήθεια. Μπορεί ναγνωρίζει όχι μόνο την δύναμη του Κυρίου Ιησού αλλά επίσης και τον Ιδιο Προσωπικά: Εκείνον Τον οποίο είχε αναγνωρίσει ως προφήτη (εδ. 17), είναι ο Υιός του Θεού (εδ. 35-37). Πολλοί άνθρωποι ικανοποιήθηκαν γνωρίζοντας ότι έχουν σωθεί αλλά παρέμειναν χωρίς να γνωρίζουν τον Ιδιο τους τον Σωτήρα. Ισως επειδή βρίσκονται ακόμα εγκλωβισμένοι μέσα σε θρησκευτικά συστήματα καιδεν έχουν την εμπειρία της παρουσίας του Κυρίου εκεί που έχει υποσχεθεί ότι βρίσκεται (Ματθ. 18:20). Ενώ ισχυρίζονται αυτοίοι Φαρισαίοι ότι βλέπουν καθαρά παραμένουν οι ίδιοι τυφλοί εξ’ αιτίας του μίσουςκαι της θρησκευτικής τους υπερηφάνειας. Στο κεφάλαιο 8 απέρριψαν το Λόγο του Κυρίου. Στο κεφάλαιο 9 δεν θέλουν το έργο Του. Ετσι δεν έχει να κάνει τίποτα πλέον μ’ αυτούς. Ο Ιδιος καλεί το ποίμνιόΤου ονομαστικά, τους οδηγεί έξω και πηγαίνει μπροστά τους. Μήπως θα μπορούσε αυτό το ποίμνιο να έχει απατηθείκαι ν’ ακολουθεί έναν περίεργο που τους οδηγεί στην πλάνη; Βεβαίως όχι. Εχουνένα αλάνθαστο μέσο για να γνωρίζουν τον Μόνο στον Οποίο ανήκουν. Γνωρίζουν τη φωνή Του. Είναι αυτή η φωνή γνωστή σε όλους τους αναγνώστες μας;

Κατά Ιωάννην 10:7-21
7Ειπε λοιπον παλιν προς αυτους ο Ιησους· Αληθως, αληθως σας λεγω οτι εγω ειμαι η θυρα των προβατων.8Παντες οσοι ηλθον προ εμου κλεπται ειναι και λησται· αλλα δεν ηκουσαν αυτους τα προβατα.9Εγω ειμαι η θυρα· δι' εμου εαν τις εισελθη, θελει σωθη και θελει εισελθει και εξελθει και θελει ευρει βοσκην.10Ο κλεπτης δεν ερχεται, ειμη δια να κλεψη και θυση και απολεση· εγω ηλθον δια να εχωσι ζωην και να εχωσιν αυτην εν αφθονια.11Εγω ειμαι ο ποιμην ο καλος. Ο ποιμην ο καλος την ψυχην αυτου βαλλει υπερ των προβατων·12ο δε μισθωτος και μη ων ποιμην, του οποιου δεν ειναι τα προβατα ιδικα του, θεωρει τον λυκον ερχομενον και αφινει τα προβατα και φευγει· και ο λυκος αρπαζει αυτα και σκορπιζει τα προβατα.13Ο δε μισθωτος φευγει, διοτι ειναι μισθωτος και δεν μελει αυτον περι των προβατων.14Εγω ειμαι ο ποιμην ο καλος, και γνωριζω τα εμα και γνωριζομαι υπο των εμων,15καθως με γνωριζει ο Πατηρ και εγω γνωριζω τον Πατερα, και την ψυχην μου βαλλω υπερ των προβατων.16Και αλλα προβατα εχω, τα οποια δεν ειναι εκ της αυλης ταυτης· και εκεινα πρεπει να συναξω, και θελουσιν ακουσει την φωνην μου, και θελει γεινει μια ποιμνη, εις ποιμην.17Δια τουτο ο Πατηρ με αγαπα, διοτι εγω βαλλω την ψυχην μου, δια να λαβω αυτην παλιν.18Ουδεις αφαιρει αυτην απ' εμου, αλλ' εγω βαλλω αυτην απ' εμαυτου· εξουσιαν εχω να βαλω αυτην, και εξουσιαν εχω παλιν να λαβω αυτην· ταυτην την εντολην ελαβον παρα του Πατρος μου.
19Σχισμα λοιπον εγεινε παλιν μεταξυ των Ιουδαιων δια τους λογους τουτους.20Και ελεγον πολλοι εξ αυτων· Δαιμονιον εχει και ειναι μαινομενος· τι ακουετε αυτον;21Αλλοι ελεγον· Ουτοι οι λογοι δεν ειναι δαιμονιζομενου· μηπως δυναται δαιμονιον να ανοιγη οφθαλμους τυφλων;

Σ’ αυτό το ευαγγέλιο δεν βρίσκουμε παραβολές. Εκείνος που είναι“ο Λόγος” μιλάει στον άνθρωπο σε μια απλή γλώσσα. Από την άλλη πλευρά ο Κύριος χρησιμοποιεί πολλές εικόνες πολύτιμες καισυγκρίσεις για να γίνει ο Ιδιος γνωστός σε μάς. Σημείωσε τα εδάφια στα οποίαδηλώνει: “Εγώ είμαι”, 6:35, 48, 51, 8:12, 10:7, 9, 11, 14, 11:25, 14:6, 15:1,5. “Εγώ είμαι η θύρα των προβάτων”, λέει στα εδάφια 7, 9. Για να σωθούμε πρέπει να εισέλθουμε δι Αυτού (Εφεσ. 2:18). Αλλά χρειαζόμαστε επίσης να γίνει ο οδηγός μας. Εαν αφεθούμε στους εαυτούς μας είμαστε σαν το πρόβατο, ένα ζώο χωρίς σκέψηπου χάνεται αν δεν έχει οδηγό (διαβασε Ησαίας 53:6). Σε αντίθεση με τον μισθωτό,με κλέφτες και ληστές που είναι επιδέξιοι να κλέβουν ψυχές, ο Κύριος Ιησούςπαρουσιάζεται ο Ιδιος ως ο Καλός Ποιμήν (εδ. 11, 14), και μας δίνει δύο αποδείξεις γι’ αυτό. Η πρώτη είναι το εκούσιοδώρο της ζωής Του για ν’ αποκτήσει το ποίμνιο – υπέρτατη απόδειξη της αγάπηςΤου γι’ αυτό και την ίδια ώρα ας μην ξεχνάμε η υπέρτατη μαρτυρία της αγάπηςτου Πατρός (εδ. 17). Η δεύτερη είναι ότι Αυτός γνωρίζει το ποίμνιό Του, καιαπ’ την άλλη πλευρά αυτά γνωρίζουν τον ποιμένα τους (εδ. 14). Τέτοιος δυνατόςδεσμός επιβεβαιώνει τα δικαιώματά Του πάνω στο ποίμνιό Του και πάνω στην κάθε μας καρδιά.

Κατά Ιωάννην 10:22-42
22Εγειναν δε τα εγκαινια εν Ιεροσολυμοις, και ητο χειμων·23και ο Ιησους περιεπατει εν τω ιερω εν τη στοα του Σολομωντος.24Περιεκυκλωσαν λοιπον αυτον οι Ιουδαιοι και ελεγον προς αυτον· Εως ποτε κρατεις εν αμφιβολια την ψυχην ημων; εαν συ ησαι ο Χριστος, ειπε προς ημας παρρησια.25Απεκριθη προς αυτους ο Ιησους· Σας ειπον, και δεν πιστευετε. Τα εργα, τα οποια εγω καμνω εν τω ονοματι του Πατρος μου, ταυτα μαρτυρουσι περι εμου·26αλλα σεις δεν πιστευετε· διοτι δεν εισθε εκ των προβατων των εμων, καθως σας ειπον.27Τα προβατα τα εμα ακουουσι την φωνην μου, και εγω γνωριζω αυτα, και με ακολουθουσι.28Και εγω διδω εις αυτα ζωην αιωνιον, και δεν θελουσιν απολεσθη εις τον αιωνα, και ουδεις θελει αρπασει αυτα εκ της χειρος μου.29Ο Πατηρ μου, οστις μοι εδωκεν αυτα, ειναι μεγαλητερος παντων, και ουδεις δυναται να αρπαση εκ της χειρος του Πατρος μου.30Εγω και ο Πατηρ εν ειμεθα.31Επιασαν λοιπον παλιν οι Ιουδαιοι λιθους, δια να λιθοβολησωσιν αυτον.32Απεκριθη προς αυτους ο Ιησους· Πολλα καλα εργα εδειξα εις εσας εκ του Πατρος μου· δια ποιον εργον εξ αυτων με λιθοβολειτε;33Απεκριθησαν προς αυτον οι Ιουδαιοι, λεγοντες· Περι καλου εργου δεν σε λιθοβολουμεν, αλλα περι βλασφημιας, και διοτι συ ανθρωπος ων καμνεις σεαυτον Θεον.34Απεκριθη προς αυτους ο Ιησους· Δεν ειναι γεγραμμενον εν τω νομω υμων, Εγω ειπα, θεοι εισθε;35Εαν εκεινους ειπε θεους, προς τους οποιους εγεινεν ο λογος του Θεου, και δεν δυναται να αναιρεθη η γραφη,36εκεινον, τον οποιον ο Πατηρ ηγιασε και απεστειλεν εις τον κοσμον, σεις λεγετε οτι βλασφημεις, διοτι ειπον, Υιος του Θεου ειμαι;37Εαν δεν καμνω τα εργα του Πατρος μου, μη πιστευετε εις εμε·38αλλ' εαν καμνω, αν και εις εμε δεν πιστευητε, πιστευσατε εις τα εργα, δια να γνωρισητε και πιστευσητε οτι ο Πατηρ ειναι εν εμοι και εγω εν αυτω.
39Εζητουν λοιπον παλιν να πιασωσιν αυτον· και εξεφυγεν εκ της χειρος αυτων.40Και υπηγε παλιν περαν του Ιορδανου, εις τον τοπον οπου εβαπτιζε κατ' αρχας ο Ιωαννης, και εμεινεν εκει.41Και πολλοι ηλθον προς αυτον και ελεγον οτι ο Ιωαννης μεν ουδεν θαυμα εκαμε, παντα ομως οσα ειπεν ο Ιωαννης περι τουτου, ησαν αληθινα.42Και εκει επιστευσαν πολλοι εις αυτον.

Γεμάτοι υποκρισία οι Ιουδαίοι γι’ άλλη μια φορά ρωτούν τον Κύριο.“Αν εσύ είσαι ο Χριστός πές μας παρρησία” (εδ. 24). Αλλά όχι μόνο τους το είχε δηλώσει αυτό (κεφ. 8:58), τους το είχε δείξει επίσης (εδ. 25, 32, 37, 38). Από τώρα ο Κύριος περιορίζει τις δραστηριότητέςΤου στο δικό Του ποίμνιο. Το ποίμνιο Του ανήκει δικαιωματικά, αρχικά γιατίο Πατήρ ρητώς Του το έχει παραχωρήσει (εδ. 29) και επίσης διότι το έχει εξαγοράσει. Τα εδάφια 27, 28 είναι πολύτιμα διότι μας λένε τί κάνει ο Κύριος για το ποίμνιό Του. Του χαρίζει την αιώνια ζωή, το οδηγεί, τοκρατάει με ασφάλεια στο χέρι Του, κι αυτό που το χαρακτηρίζει είναι η πραγματικότητα ότι ακούει τη φωνή Του και Τον ακολουθεί. Αυτή δεν είναι η δίκαιη απάντησή μας στη θαυμαστή αγάπη Του;

Μια ακόμα φορά οι Ιουδαίοι προσπαθούν να λιθοβολήσουν τον ΚύριοΙησού (8:59). Αυτή την φορά τον κατηγορούν για βλασφημία. “Εσύ ως άνθρωποςκάνεις τον εαυτό σου Θεό” λένε. Πραγματικά η φιλοδοξία του πρώτου Αδάμ καιόλων των απογόνων του ήταν να γίνουν ίσοι με το Θεό. Αλλά ο Κύριος Ιησούς ακολούθησεακριβώς την αντίθετη οδό. “Εν μορφή Θεού υπάρχων” - “. . . και ευρεθείς ωςάνθρωπος...” - “εταπείνωσεν εαυτόν” (Φιλιπ. 2:6-8).

Ωστόσο το εδάφιο 42 συμπεραίνει: “Πολλοί επίστευσαν σ’ Αυτόν εκεί”κι έτσι έγιναν το ευλογημένο Του ποίμνιο (κεφ. 8:30).

Κατά Ιωάννην 11:1-27
1Ητο δε τις ασθενης Λαζαρος απο Βηθανιας, εκ της κωμης της Μαριας και Μαρθας της αδελφης αυτης.2Η δε Μαρια ητο η αλειψασα τον Κυριον με μυρον και σπογγισασα τους ποδας αυτου με τας τριχας αυτης, της οποιας ο αδελφος Λαζαρος ησθενει.3Απεστειλαν λοιπον αι αδελφαι προς αυτον, λεγουσαι· Κυριε, ιδου, εκεινος τον οποιον αγαπας, ασθενει.4Και ακουσας ο Ιησους ειπεν· Αυτη η ασθενεια δεν ειναι προς θανατον, αλλ' υπερ της δοξης του Θεου, δια να δοξασθη ο Υιος του Θεου δι' αυτης.5Ηγαπα δε ο Ιησους την Μαρθαν και την αδελφην αυτης και τον Λαζαρον.6Καθως λοιπον ηκουσεν οτι ασθενει, τοτε μεν εμεινε δυο ημερας εν τω τοπω οπου ητο·7επειτα μετα τουτο λεγει προς τους μαθητας· Ας υπαγωμεν εις την Ιουδαιαν παλιν.8Λεγουσι προς αυτον οι μαθηται· Ραββι, τωρα εζητουν να σε λιθοβολησωσιν οι Ιουδαιοι, και παλιν υπαγεις εκει;9Απεκριθη ο Ιησους· Δεν ειναι δωδεκα αι ωραι της ημερας; εαν τις περιπατη εν τη ημερα, δεν προσκοπτει, διοτι βλεπει το φως του κοσμου τουτου·10εαν τις ομως περιπατη εν τη νυκτι, προσκοπτει, διοτι το φως δεν ειναι εν αυτω.11Ταυτα ειπε, και μετα τουτο λεγει προς αυτους· Λαζαρος ο φιλος ημων εκοιμηθη· αλλα υπαγω δια να εξυπνησω αυτον.12Ειπον λοιπον οι μαθηται αυτου· Κυριε, αν εκοιμηθη, θελει σωθη.13Αλλ' ο Ιησους ειχεν ειπει περι του θανατου αυτου· εκεινοι ομως ενομισαν οτι λεγει περι της κοιμησεως του υπνου.14Τοτε λοιπον ειπε προς αυτους ο Ιησους παρρησια· Ο Λαζαρος απεθανε.15Και χαιρω δια σας, δια να πιστευσητε, διοτι δεν ημην εκει· αλλ' ας υπαγωμεν προς αυτον.16Ειπε δε ο Θωμας, ο λεγομενος Διδυμος προς τους συμμαθητας· Ας υπαγωμεν και ημεις, δια να αποθανωμεν μετ' αυτου.
17Ελθων λοιπον ο Ιησους ευρεν αυτον τεσσαρας ημερας εχοντα ηδη εν τω μνημειω.18Ητο δε η Βηθανια πλησιον των Ιεροσολυμων, απεχουσα ως δεκαπεντε σταδια.19Και πολλοι εκ των Ιουδαιων ειχον ελθει προς την Μαρθαν και Μαριαν, δια να παρηγορησωσιν αυτας περι του αδελφου αυτων.20Η Μαρθα λοιπον, καθως ηκουσεν οτι ο Ιησους ερχεται, υπηντησεν αυτον· η δε Μαρια εκαθητο εν τω οικω.21Ειπε λοιπον η Μαρθα προς τον Ιησουν· Κυριε, εαν ησο εδω, ο αδελφος μου δεν ηθελεν αποθανει.22Πλην και τωρα εξευρω οτι οσα ζητησης παρα του Θεου, θελει σοι δωσει ο Θεος.23Λεγει προς αυτην ο Ιησους· Ο αδελφος σου θελει αναστηθη.24Λεγει προς αυτον η Μαρθα· Εξευρω οτι θελει αναστηθη εν τη αναστασει εν τη εσχατη ημερα.25Ειπε προς αυτην ο Ιησους· Εγω ειμαι η αναστασις και η ζωη· ο πιστευων εις εμε, και αν αποθανη, θελει ζησει·26και πας οστις ζη και πιστευει εις εμε δεν θελει αποθανει εις τον αιωνα. Πιστευεις τουτο;27Λεγει προς αυτον· Ναι, Κυριε, εγω επιστευσα οτι συ εισαι ο Χριστος, ο Υιος του Θεου, ο ερχομενος εις τον κοσμον.

Μπροστά στην αμηχανία τους οι δύο αδελφές στη Βηθανία στέλνουν μιαπαράκληση στον Θείο Φίλο. Αυτή η παράκληση μπορεί να υπηρετήσει κι εμάς σανένα παράδειγμα. “Κύριε ιδού εκείνος τον οποίο αγαπάς ασθενεί” (εδ. 3). Οτανκαλούν τον Κύριο αναγνωρίζουν την εξουσία Του και δεν Του υπαγορεύουν τί να κάνει, π.χ. έλα και θεράπευσέ τον! Απλά θέτουνενώπιόν Του το θέμα που τους ανησυχεί. Επίσης γνωρίζουν την αγάπη Του και αναφέρονται σ’ αυτήν. Εν τούτοις αυτή η αγάπη δεν κάνει τον Κύριο Ιησούν’ αποφασίσει να φύγει αμέσως για την Ιουδαία, ακόμα κι αν οι εγκληματικέςπροθέσεις των Ιουδαίων δεν Τον εμποδίσουν, παρά μόνο αν έλθει αυτή η ώρα. Δεναφήνεται, όπως συχνά εμείς, να παρασυρθεί από τα συναισθήματά Του, ούτε νασταματήσει απ’ το φόβο των ανθρώπων. Μόνο η υπακοή στον Πατέρα Του κατηύθυνε τα βήματα του Κυρίου. Μέσω αυτής της καθυστέρησης η δόξα του Θεούθα λάμψει με περισσότερη ακόμα λαμπρότητα αφού ο Λάζαρος είναι ήδη 4 ημέρεςστον τάφο μέχρι την ώρα που ο Κύριος φθάνει στη Βηθανία. Πολύ συχνά συναντάμεανθρώπους που διέρχονται ένα πένθος. Ετσι μπορούμε να αισθανθούμε την πλήρηανεπάρκεια της ανθρώπινης συμπάθειας (σαν τους Ιουδαίους στο εδ. 19). Τα πάνταόμως αλλάζουν όταν στρεφόμαστε σ’ Αυτόν που ο Ιδιος είναι “η ανάσταση και η ζωή”. Ετσι μπορούμε να καταλάβουμε την πλήρη αξία των αιώνιων πραγμάτων, και η πίστημας από τώρα θριαμβεύει με την ελπίδα.

Κατά Ιωάννην 11:28-44
28Και αφου ειπε ταυτα, υπηγε και εφωναξε Μαριαν την αδελφην αυτης κρυφιως και ειπεν· Ο Διδασκαλος ηλθε και σε κραζει.29Εκεινη, καθως ηκουσε, σηκονεται ταχεως και ερχεται προς αυτον.30Δεν ειχε δε ελθει ο Ιησους ετι εις την κωμην, αλλ' ητο εν τω τοπω, οπου υπηντησεν αυτον η Μαρθα.31Οι Ιουδαιοι λοιπον, οι οντες μετ' αυτης εν τη οικια και παρηγορουντες αυτην, ιδοντες την Μαριαν οτι εσηκωθη ταχεως και εξηλθεν, ηκολουθησαν αυτην, λεγοντες οτι υπαγει εις το μνημειον, δια να κλαυση εκει.32Η Μαρια λοιπον καθως ηλθεν οπου ητο ο Ιησους, ιδουσα αυτον επεσεν εις τους ποδας αυτου, λεγουσα προς αυτον· Κυριε, εαν ησο εδω, ο αδελφος μου δεν ηθελεν αποθανει.
33Ο δε Ιησους, καθως ειδεν αυτην κλαιουσαν και τους ελθοντας μετ' αυτης Ιουδαιους κλαιοντας, εστεναξεν εν τη ψυχη αυτου και εταραχθη,34και ειπε· Που εβαλετε αυτον; Λεγουσι προς αυτον· Κυριε, ελθε και ιδε.35Εδακρυσεν ο Ιησους.36Ελεγον λοιπον οι Ιουδαιοι· Ιδε ποσον ηγαπα αυτον.37Τινες δε εξ αυτων ειπον· Δεν ηδυνατο ουτος, οστις ηνοιξε τους οφθαλμους του τυφλου, να καμη ωστε και ουτος να μη αποθανη;38Ο Ιησους λοιπον, παλιν στεναζων εν εαυτω, ερχεται εις το μνημειον· ητο δε σπηλαιον, και εκειτο λιθος επ' αυτου.39Λεγει ο Ιησους· Σηκωσατε τον λιθον. Λεγει προς αυτον η αδελφη του αποθανοντος η Μαρθα· Κυριε, οζει ηδη· διοτι ειναι τεσσαρων ημερων.40Λεγει προς αυτην ο Ιησους· Δεν σοι ειπον οτι εαν πιστευσης, θελεις ιδει την δοξαν του Θεου;41Εσηκωσαν λοιπον τον λιθον, οπου εκειτο ο αποθανων. Ο δε Ιησους, υψωσας τους οφθαλμους ανω, ειπε· Πατερ, ευχαριστω σοι οτι μου ηκουσας.42Και εγω εγνωριζον οτι παντοτε μου ακουεις· αλλα δια τον οχλον τον περιεστωτα ειπον τουτο, δια να πιστευσωσιν οτι συ με απεστειλας.43Και ταυτα ειπων, μετα φωνης μεγαλης εκραυγασε· Λαζαρε, ελθε εξω.44Και εξηλθεν ο τεθνηκως, δεδεμενος τους ποδας και τας χειρας με τα σαβανα, και το προσωπον αυτου ητο περιδεδεμενον με σουδαριον. Λεγει προς αυτους ο Ιησους· Λυσατε αυτον και αφησατε να υπαγη.

Η Μάρθα συναισθάνεται ότι η αδελφή της είναι πιο ικανή να καταλάβειτη σκέψη του Κυρίου παρά η ίδια. Την καλεί, αλλά ακόμα και η Μαρία το μόνοπου μπορεί να πεί είναι “Κύριε αν ήσουν εδώ . . . ” (εδ. 22 πρβλ. εδ. 21).Οπως και πολλοί άνθρωποι που πενθούν μπορεί να στρέφεται μονάχα πίσω. Ο ΚύριοςΙησούς θλιμένος τους ζητάει να Τον πάνε στο μνήμα. Τότε Τον βλέπουμε να κλαίει.Μήπως δεν γνώριζε τί θα έκανε; Και βέβαια γνώριζε, όμως μπροστά στην παρουσίατου θανάτου, και της τραγικής του δύναμης πάνω στο ανθρώπινο πνεύμα, ο ΑγιοςΥιός του Θεού έχει πληγωθεί από θλίψη, και αγανάκτηση. Ο νικητής του θανάτουπραγματικά είναι εδώ. Αλλά για να καταδειχθεί η δόξα του Θεού μπροστά στο πλήθος,που θα είναι μάρτυρας, θα πρέπει ακόμα να διαπιστωθεί η κατάσταση σήψης τουΛαζάρου (εδ. 39). Ομοίως ο Κύριος επιθυμεί ν’ αποδώσει εκ των προτέρων τη δύναμή Του σ’ Εκείνον που Τον έστειλε ευχαριστώντας Τον (εδ. 41, 42). Μόνοτότε η γεμάτη δύναμη κραυγή Του κάνει τον νεκρό άνθρωπο να βγαίνει απ’ το μνημείο,φορώντας ακόμα τα σάβανα . . . Τί σόκ γι’ αυτούς που βλέπουν. Οσο για εμάςας θυμόμαστε την υπόσχεσή Του στη Μάρθα: “Εάν πιστεύεις θέλεις ιδεί”. Ισως όχι αυτό που ελπίζεις, αλλά βέβαια τη δόξα του Θεού (εδ. 4, 40).

Κατά Ιωάννην 11:45-57
45Πολλοι λοιπον εκ των Ιουδαιων, οιτινες ειχον ελθει εις την Μαριαν και ειδον οσα εκαμεν ο Ιησους, επιστευσαν εις αυτον.46Τινες δε εξ αυτων απηλθον προς τους Φαρισαιους και ειπον προς αυτους οσα εκαμεν ο Ιησους.47Συνεκροτησαν λοιπον συνεδριον οι αρχιερεις και οι Φαρισαιοι και ελεγον· Τι καμνομεν, διοτι ουτος ο ανθρωπος πολλα θαυματα καμνει.48Εαν αφησωμεν αυτον ουτω, παντες θελουσι πιστευσει εις αυτον, και θελουσιν ελθει οι Ρωμαιοι και αφανισει και τον τοπον ημων και το εθνος.49Εις δε τις εξ αυτων, ο Καιαφας, οστις ητο αρχιερευς του ενιαυτου εκεινου, ειπε προς αυτους· Σεις δεν εξευρετε τιποτε,50ουδε συλλογιζεσθε οτι μας συμφερει να αποθανη εις ανθρωπος υπερ του λαου και να μη απολεσθη ολον το εθνος.51Τουτο δε αφ' εαυτου δεν ειπεν, αλλ' αρχιερευς ων του ενιαυτου εκεινου προεφητευσεν οτι εμελλεν ο Ιησους να αποθανη υπερ του εθνους,52και ουχι μονον υπερ του εθνους, αλλα και δια να συναξη εις εν τα τεκνα του Θεου τα διεσκορπισμενα.53Απ' εκεινης λοιπον της ημερας συνεβουλευθησαν, δια να θανατωσωσιν αυτον.54Οθεν ο Ιησους δεν περιεπατει πλεον παρρησια μεταξυ των Ιουδαιων, αλλ' ανεχωρησεν εκειθεν εις τον τοπον πλησιον της ερημου, εις πολιν λεγομενην Εφραιμ, και εκει διετριβε μετα των μαθητων αυτου.55Επλησιαζε δε το πασχα των Ιουδαιων, και πολλοι ανεβησαν εκ του τοπου εκεινου εις Ιεροσολυμα προ του πασχα, δια να καθαρισωσιν εαυτους.56Εζητουν λοιπον τον Ιησουν και ελεγον προς αλληλους ισταμενοι εν τω ιερω· Τι σας φαινεται οτι δεν θελει ελθει εις την εορτην;57Ειχον δε δωσει προσταγην και οι αρχιερεις και οι Φαρισαιοι, εαν τις μαθη που ειναι, να μηνυση, δια να πιασωσιν αυτον.

Ο Θεός απάντησε στον Υιό Του όχι μόνο με την ανάσταση του Λάζαρουαλλά και οδηγώντας στην πίστη προς Αυτόν μερικούς από τους μάρτυρες αυτού τουθαυμαστού γεγονότος (εδ. 42, 45). Ομως αυτό το θαύμα, το μεγαλύτερο που έχειαποτυπωθεί σ’ αυτό το ευαγγέλιο και το τελευταίο πριν την δική Του ανάσταση,είναι επίσης αυτό που αποφασίζει για το θάνατό Του: “απ’ εκείνης λοιπόν τηςημέρας . . .” συνωμότησαν κακά σχέδια των οποίων το τέλος θα είναι το μεγαλύτεροέγκλημα (εδ. 53). Ετσι απάντησαν αυτοί οι Ιουδαίοι στην ερώτηση που τους έκανεο Κύριος (10:32).

Οι ιερείς φαίνονται να φοβούνται ότι ακολουθώντας τον Κύριο Ιησούθα δημιουργήσουν αντεκδικήσεις από τους Ρωμαίους. Αλλά αντιθέτως είναι η απόρριψήτους για τον Κύριο, που 40 χρόνια αργότερα θα είναι η αιτία της καταστροφήςτου μέρους της λατρείας τους (Ιερουσαλήμ) και του έθνους τους από τους Ρωμαίους(εδ. 48). Ο Θεός επιτρέπει ώστε η προφητεία του Καϊάφα να ξεπεράσει πολύ τιςσκέψεις αυτού του κακού και κυνικού ανθρώπου. Ο Κύριος Ιησούς ήρθε για να θυσιάσειτη ζωή Του για τα έθνη (στον Ισραήλ η αποκατάστασις θα γίνει αργότερα), αλλάήρθε επίσης για να συγκεντρώσει σε ένα όλα τα παιδιά του Θεού που ήταν διεσκορπισμένα (εδ. 52). Ο Σατανάς τα παίρνειμε δύναμη και τα διασκορπίζει μακριά (10:12). Ομως ο Κύριος Ιησούς με το έργοΤου συγκεντρώνει μαζί εδώ στη γή όλους αυτούς που ανήκουν στην οικογένεια τουΘεού.

Κατά Ιωάννην 12:1-19
1Ο Ιησους λοιπον προ εξ ημερων του πασχα ηλθεν εις Βηθανιαν, οπου ητο ο Λαζαρος ο αποθανων, τον οποιον ανεστησεν εκ νεκρων.2Και εκαμαν εις αυτον δειπνον εκει, και η Μαρθα υπηρετει· ο δε Λαζαρος ητο εις εκ των συγκαθημενων μετ' αυτου.3Τοτε η Μαρια, λαβουσα μιαν λιτραν μυρου ναρδου καθαρας πολυτιμου, ηλειψε τους ποδας του Ιησου και με τας τριχας αυτης εσπογγισε τους ποδας αυτου· η δε οικια επλησθη εκ της οσμης του μυρου.4Λεγει λοιπον εις εκ των μαθητων αυτου, ο Ιουδας Σιμωνος ο Ισκαριωτης, οστις εμελλε να παραδωση αυτον·5Δια τι τουτο το μυρον δεν επωληθη τριακοσια δηναρια και εδοθη εις τους πτωχους;6Ειπε δε τουτο ουχι διοτι εμελεν αυτον περι των πτωχων, αλλα διοτι ητο κλεπτης και ειχε το γλωσσοκομον και εβασταζε τα βαλλομενα εις αυτο.7Ειπε λοιπον ο Ιησους· Αφες αυτην, εις την ημεραν του ενταφιασμου μου εφυλαξεν αυτο.8Διοτι τους πτωχους παντοτε εχετε μεθ' εαυτων, εμε ομως παντοτε δεν εχετε.9Εμαθε δε οχλος πολυς εκ των Ιουδαιων οτι ειναι εκει, και ηλθον ουχι δια τον Ιησουν μονον, αλλα δια να ιδωσι και τον Λαζαρον, τον οποιον ανεστησεν εκ νεκρων.10Συνεβουλευθησαν δε οι αρχιερεις, δια να θανατωσωσι και τον Λαζαρον,11διοτι πολλοι εκ των Ιουδαιων δι' αυτον υπηγαινον και επιστευον εις τον Ιησουν.
12Τη επαυριον οχλος πολυς ο ελθων εις την εορτην, ακουσαντες οτι ερχεται ο Ιησους εις Ιεροσολυμα,13ελαβον τα βαια των φοινικων και εξηλθον εις υπαντησιν αυτου και εκραζον· Ωσαννα, ευλογημενος ο ερχομενος εν ονοματι Κυριου, ο βασιλευς του Ισραηλ.14Ευρων δε ο Ιησους οναριον, εκαθησεν επ' αυτο, καθως ειναι γεγραμμενον·15Μη φοβου, θυγατερ Σιων· ιδου, ο βασιλευς σου ερχεται καθημενος επι πωλου ονου.16Ταυτα ομως δεν ενοησαν οι μαθηται αυτου κατ' αρχας, αλλ' οτε εδοξασθη ο Ιησους, τοτε ενεθυμηθησαν οτι ταυτα ησαν γεγραμμενα δι ' αυτον, και ταυτα εκαμον εις αυτον.17Εμαρτυρει λοιπον ο οχλος, ο ων μετ' αυτου οτε εφωναξε τον Λαζαρον εκ του μνημειου και ανεστησεν αυτον εκ νεκρων.18Δια τουτο και υπηντησεν αυτον ο οχλος, διοτι ηκουσεν οτι εκαμε το θαυμα τουτο.19Οι Φαρισαιοι λοιπον ειπον προς αλληλους· Βλεπετε οτι δεν ωφελειτε ουδεν; ιδου, ο κοσμος οπισω αυτου υπηγεν.

Στη σκηνή που περιγράφτηκε στα εδάφια 1-3 βλέπουμε τις διάφορεςόψεις της λατρείας. Η παρουσία του Κυρίου, η κοινωνία, η μαρτυρία, η άγια υπηρεσία και ο αίνος.Αυτή δεν είναι μια γιορτή προς τιμή του Λαζάρου. Ο Κύριος Ιησούς είναι το κέντρο της συγκέντρωσης. Εκεί Του κάνουν ένα δείπνο. Το μοναδικό προσόν που έχει ο Λάζαρος για να βρίσκεται μαζίΤου στο τραπέζι είναι το ότι ήταν ένας νεκρός άνθρωπος που δέχτηκε νέα ζωή. Αυτή είναι και η θέση όλων των εξαγορασμένων. Αυτός ο άνθρωποςδεν λέει τίποτα, ή δεν κάνει οτιδήποτε, είναι απλά εκεί ζωντανός, και η παρουσίατου είναι αρκετή για να φανερώσει τί ο Κύριος έκανε γι’ αυτόν. Η Μάρθα υπηρετεί, κι’ η υπηρεσία της εδώ βρίσκεται σε τέλεια τάξη (σε αντίθεση με το Λουκά 10:40).Τέλος η Μαρία χύνει αυτό το “πολύ ακριβό” άρωμα που αγγίζει την καρδιά του Σωτήρα και που γεμίζει επίσης το σπίτι, μια εικόνατης λατρείας που δείχνουν μ’ ευγνωμοσύνη οι λυτρωμένοι όταν συγκεντρώνονται μαζί. Ο άπιστοςδεν κάνει τίποτε παρά να καταφρονήσει μια τέτοια λατρεία. Κατά βάθος αυτό συμβαίνειεπειδή λατρεύει έναν άλλο θεό, το χρήμα (εδ. 6).

Το εδάφιο 10 δείχνει το Λάζαρο συνδεδεμένο με τον Κύριο Ιησού σανθέμα μίσους των ανθρώπων.

Στη συνέχεια έχουμε μια θριαμβευτική είσοδο του Βασιλιά του Ισραήλστην πόλη Του της Ιερουσαλήμ, ενώ πρόσκαιρα τον επεφημούν εξ’ αιτίας του μεγάλουθαύματος που είχε κάνει πριν λίγο.

Κατά Ιωάννην 12:20-36
20Ησαν δε τινες Ελληνες μεταξυ των αναβαινοντων δια να προσκυνησωσιν εν τη εορτη.21Ουτοι λοιπον ηλθον προς τον Φιλιππον τον απο Βηθσαιδα της Γαλιλαιας, και παρεκαλουν αυτον, λεγοντες· Κυριε, θελομεν να ιδωμεν τον Ιησουν.22Ερχεται ο Φιλιππος και λεγει προς τον Ανδρεαν, και παλιν ο Ανδρεας και ο Φιλιππος λεγουσι προς τον Ιησουν.23Ο δε Ιησους απεκριθη προς αυτους λεγων· Ηλθεν η ωρα δια να δοξασθη ο Υιος του ανθρωπου.24Αληθως, αληθως σας λεγω, Εαν ο κοκκος του σιτου δεν πεση εις την γην και αποθανη, αυτος μονος μενει· εαν ομως αποθανη, πολυν καρπον φερει.25Οστις αγαπα την ψυχην αυτου, θελει απολεση αυτην, και οστις μισει την ψυχην αυτου εν τω κοσμω τουτω, εις ζωην αιωνιον θελει φυλαξει αυτην.26Εαν εμε υπηρετη τις, εμε ας ακολουθη, και οπου ειμαι εγω, εκει θελει εισθαι και ο υπηρετης ο εμος· και εαν τις εμε υπηρετη, θελει τιμησει αυτον ο Πατηρ.
27Τωρα η ψυχη μου ειναι τεταραγμενη· και τι να ειπω; Πατερ, σωσον με εκ της ωρας ταυτης. Αλλα δια τουτο ηλθον εις την ωραν ταυτην.28Πατερ, δοξασον σου το ονομα. Ηλθε λοιπον φωνη εκ του ουρανου· Και εδοξασα και παλιν θελω δοξασει.29Ο οχλος λοιπον ο παρεστως και ακουσας ελεγεν οτι εγεινε βροντη· αλλοι ελεγον· Αγγελος ελαλησε προς αυτον.30Απεκριθη ο Ιησους και ειπεν· Η φωνη αυτη δεν εγεινε δι' εμε, αλλα δια σας.31Τωρα ειναι κρισις του κοσμου τουτου, τωρα ο αρχων του κοσμου τουτου θελει εκβληθη εξω.32Και εγω εαν υψωθω εκ της γης, θελω ελκυσει παντας προς εμαυτον.33Τουτο δε ελεγε, δεικνυων με ποιον θανατον εμελλε να αποθανη.34Απεκριθη προς αυτον ο οχλος· ημεις ηκουσαμεν εκ του νομου Οτι ο Χριστος μενει εις τον αιωνα, και πως συ λεγεις Οτι πρεπει να υψωθη ο Υιος του ανθρωπου; τις ειναι ουτος ο Υιος του ανθρωπου;35Ειπε λοιπον προς αυτους ο Ιησους· Ετι ολιγον καιρον το φως ειναι μεθ' υμων· περιπατειτε ενοσω εχετε το φως, δια να μη σας καταφθαση το σκοτος· και οστις περιπατει εν τω σκοτει δεν εξευρει που υπαγει.36Ενοσω εχετε το φως, πιστευετε εις το φως, δια να γεινητε υιοι του φωτος. Ταυτα ελαλησεν ο Ιησους, και απελθων εκρυφθη απ' αυτων.

Βρέθηκε σε αρχαίους Αιγυπτιακούς τάφους κόκος σταριού φυλαγμένοςσε αγγεία εδώ και χιλιάδες χρόνια και ήταν ικανός να βλαστήσει. Ωστόσο όσαεκατομμύρια χρόνια κι αν έχουν περάσει, κι αν έχει διατηρηθεί στα πιο πολύτιμααγγεία δεν μπορεί εκεί μέσα να πολλαπλασιαστεί. Για να βλαστήσει θα πρέπεινα τοποθετηθεί μέσα στη γή, στο χώμα, θα πρέπει να θυσιαστεί. Αυτή είναι μια εικόνα που χρησιμοποιεί ο Κύριος Ιησούςγια να περιγράψει το θάνατό Του. Η επιθυμία των Ελλήνων να Τον δούν τράβηξετις σκέψεις Του στα θαυμάσια αποτελέσματα του σταυρού Του: ευλογία των εθνών υπό την παγκόσμια διακυβέρνηση του Υιού του ανθρώπου, πολύς καρπός (τέλος εδ. 24), η κρίση κατά του Σατανά (εδ. 31), όλοι οι άνθρωποιθα ελκυστούν σ’ Αυτόν (εδ. 32). Ομως αυτό που περνάει αυτή την ώρα υποφέροντας ο Ιδιος, το περνάει μέσα στην άγια ψυχή Του. Ετσι στρέφεται στο Θεόπου Του απαντάει από τον ουρανό με την υπόσχεση της ανάστασης (εδ. 28).

Ηταν ημίφως τώρα για τους Ιουδαίους. Το Φώς σιγάσιγά εξαφανιζόταν στον ορίζοντα, ο Κύριος Ιησούς προχωρούσε για να τους αφήσει(εδ. 35, Ιερεμίας 13:16). Η παρούσα ημέρα της χάριτος φθάνει και για μάς επίσηςσ’ ένα τέλος. Ερχεται η στιγμή που δεν θα είναι πλέον δυνατόν να πιστεύσεις(πρβλ. εδ. 40). Υπήρχε για τον Κύριο Ιησού ένα σημαντικό “τώρα” (εδ. 27, 31).Για εμάς τώρα είναι η ώρα να πιστεύσουμε σ’ Αυτόν.

Κατά Ιωάννην 12:37-50
37Αλλ' ενω εκαμε τοσα θαυματα εμπροσθεν αυτων, δεν επιστευον εις αυτον·38δια να πληρωθη ο λογος του προφητου Ησαιου, τον οποιον ειπε· Κυριε, τις επιστευσεν εις το κηρυγμα ημων; και ο βραχιων του Κυριου εις τινα απεκαλυφθη;39Δια τουτο δεν ηδυναντο να πιστευωσι διοτι παλιν ειπεν ο Ησαιας·40Ετυφλωσε τους οφθαλμους αυτων και εσκληρυνε την καρδιαν αυτων, δια να μη ιδωσι με τους οφθαλμους και νοησωσι με την καρδιαν και επιστρεψωσι, και ιατρευσω αυτους.41Ταυτα ειπεν ο Ησαιας, οτε ειδε την δοξαν αυτου και ελαλησε περι αυτου.
42Αλλ' ομως και εκ των αρχοντων πολλοι επιστευσαν εις αυτον, πλην δια τους Φαρισαιους δεν ωμολογουν, δια να μη γεινωσιν αποσυναγωγοι.43Διοτι ηγαπησαν την δοξαν των ανθρωπων μαλλον παρα την δοξαν του Θεου.
44Ο δε Ιησους εκραξε και ειπεν· Ο πιστευων εις εμε δεν πιστευει εις εμε, αλλ' εις τον πεμψαντα με,45και ο θεωρων εμε θεωρει τον πεμψαντα με.46Εγω ηλθον φως εις τον κοσμον, δια να μη μεινη εν τω σκοτει πας ο πιστευων εις εμε.47Και εαν τις ακουση τους λογους μου και δεν πιστευση, εγω δεν κρινω αυτον· διοτι δεν ηλθον δια να κρινω τον κοσμον, αλλα δια να σωσω τον κοσμον.48Ο αθετων εμε και μη δεχομενος τους λογους μου, εχει τον κρινοντα αυτον· ο λογος, τον οποιον ελαλησα, εκεινος θελει κρινει αυτον εν τη εσχατη ημερα·49διοτι εγω απ' εμαυτου δεν ελαλησα, αλλ' ο πεμψας με Πατηρ αυτος μοι εδωκεν εντολην τι να ειπω και τι να λαλησω·50και εξευρω οτι η εντολη αυτου ειναι ζωη αιωνιος. Οσα λοιπον λαλω εγω, καθως μοι ειπεν ο Πατηρ, ουτω λαλω.

Το κεφάλαιο 12 είναι το τέλος ενός μεγάλου τμήματος του ευαγγελίου.Από την αρχή του κεφαλαίου 13 ο Κύριος απευθύνεται αποκλειστικά στους μαθητέςΤου. Ετσι εδώ έχουμε τα τελευταία Του λόγια προς τον λαό. Από τώρα οι καρδιές του λαού θα γίνουν σκληρότερες σαν έθνος όπως προφήτεψεο Ησαίας. Το εδάφιο 11 του κεφ. 1 επαληθεύεται. Ηρθε στους ιδικούς Του (Ισραήλ)και οι ίδιοι δεν εδέχθησαν Αυτόν. Αλλά και τα ακόλουθα εδάφια επαληθεύτηκανεπίσης. Μερικοί εδέχθησαν Αυτόν και απόκτησαν το δικαίωμα να γίνουν παιδιάτου Θεού. Ακόμα και μερικοί μεταξύ των αρχόντων πίστεψαν σ’ Αυτόν, χωρίς όμωςνα τολμήσουν να υποφέρουν τη μαρτυρία γι’ αυτή την πίστη τους. Ο λόγος γι’αυτό μας δίδεται εδώ, “διότι ηγάπησαν την δόξαν των ανθρώπων μάλλον παρά τηνδόξα του Θεού”. Οσοι από μας βρίσκονται στον ίδιο δρόμο, να στερούνται το θάρροςγια την ομολογία της πίστης μας, ας αναρωτηθούμε μήπως είναι για τον ίδιο λόγοόπως κι’ αυτοί. Για μια τελευταία φορά δημόσια και επίσημα ο Κύριος Ιησούςδηλώνει το θείο χαρακτήρα της υπηρεσίας Του. Αυτός είναι ο Μόνος απεσταλμένος του Θεού και συγχρόνως είναι η τέλεια εικόνα του Πατέρα (εδ. 48, 49, Εβρ. 1:3). Το σύνολοτων λόγων Του φανερώνουν τις σκέψεις του Θεού. Θα έπρεπε να μελετούμε Εκείνον,το θαυμάσιο Υπόδειγμά μας, και με τη σειρά μας να μαθαίνουμε απ’ Αυτόν τί θά’ πρεπε να λέμε, και πώς θά’ πρεπε να μιλάμε (εδ. 49).

Κατά Ιωάννην 13:1-20
1Προ δε της εορτης του πασχα εξευρων ο Ιησους οτι ηλθεν η ωρα αυτου δια να μεταβη εκ του κοσμου τουτου προς τον Πατερα, αγαπησας τους ιδικους του τους εν τω κοσμω, μεχρι τελους ηγαπησεν αυτους.2Και αφου εγεινε δειπνος, ο δε διαβολος ειχεν ηδη βαλει εις την καρδιαν του Ιουδα Σιμωνος του Ισκαριωτου να παραδωση αυτον,3εξευρων ο Ιησους οτι παντα εδωκεν εις αυτον ο Πατηρ εις τας χειρας, και οτι απο του Θεου εξηλθε και προς τον Θεον υπαγει,4εγειρεται εκ του δειπνου και εκδυεται τα ιματια αυτου, και λαβων προσοψιον διεζωσθη·5επειτα βαλλει υδωρ εις τον νιπτηρα, και ηρχισε να νιπτη τους ποδας των μαθητων και να σπογγιζη με το προσοψιον, με το οποιον ητο διεζωσμενος.6Ερχεται λοιπον προς τον Σιμωνα Πετρον, και λεγει προς αυτον εκεινος· Κυριε, συ μου νιπτεις τους ποδας;7Απεκριθη ο Ιησους και ειπε προς αυτον· Εκεινο, το οποιον εγω καμνω, συ δεν εξευρεις τωρα, θελεις ομως γνωρισει μετα ταυτα.8Λεγει προς αυτον ο Πετρος· Δεν θελεις νιψει τους ποδας μου εις τον αιωνα. Απεκριθη προς αυτον ο Ιησους· Εαν δεν σε νιψω, δεν εχεις μερος μετ' εμου.9Λεγει προς αυτον ο Σιμων Πετρος· Κυριε, μη τους ποδας μου μονον, αλλα και τας χειρας και την κεφαλην.10Λεγει προς αυτον ο Ιησους· Ο λελουμενος δεν εχει χρειαν ειμη τους ποδας να νιφθη, αλλ' ειναι ολος καθαρος· και σεις εισθε καθαροι, αλλ' ουχι παντες.11Διοτι ηξευρεν εκεινον, οστις εμελλε να παραδωση αυτον· δια τουτο ειπε· Δεν εισθε παντες καθαροι.12Αφου λοιπον ενιψε τους ποδας αυτων και ελαβε τα ιματια αυτου, καθησας παλιν ειπε προς αυτους· Εξευρετε τι εκαμον εις εσας;13Σεις με φωναζετε, Ο Διδασκαλος και ο Κυριος, και καλως λεγετε, διοτι ειμαι.14Εαν λοιπον εγω, ο Κυριος και ο Διδασκαλος, σας ενιψα τους ποδας, και σεις χρεωστειτε να νιπτητε τους ποδας αλληλων.15Διοτι παραδειγμα εδωκα εις εσας, δια να καμνητε και σεις, καθως εγω εκαμον εις εσας.16Αληθως, αληθως σας λεγω, δεν ειναι δουλος ανωτερος του κυριου αυτου, ουδε αποστολος ανωτερος του πεμψαντος αυτον.17Εαν εξευρητε ταυτα, μακαριοι εισθε εαν καμνητε αυτα.
18Δεν λεγω τουτο περι παντων υμων· εγω εξευρω ποιους εξελεξα· αλλα δια να πληρωθη η γραφη, Ο τρωγων μετ' εμου τον αρτον εσηκωσεν επ' εμε την πτερναν αυτου.19Απο του νυν σας λεγω τουτο πριν γεινη, δια να πιστευσητε οταν γεινη, οτι εγω ειμαι.20Αληθως, αληθως σας λεγω, οστις δεχεται οντινα πεμψω, εμε δεχεται, και οστις δεχεται, εμε δεχεται τον πεμψαντα με.

Για την καρδιά του Κυρίου, ο θάνατός Του ήταν πρώτα “διά να μεταβήεκ του κόσμου τούτου προς τον Πατέρα” (εδ. 1) και κεφ. 16:28. Ομως άφηνε πίσωσ’ ένα κόσμο γεμάτο αμαρτία αυτούς που αγάπησε. Πιστοί που λούστηκαν από τοαίμα Του στο σταυρό (εδ. 10, Αποκαλ. 1:5). Οπως οι ταξιδιώτες που σκονίζονταιτα πόδια τους στους δρόμους, έτσι και οι δικοί Του εκτίθενται σε μόλυνση τηςσκέψης, του λόγου και των έργων με τη συνεχή επαφή με το κακό. Ομως ο πιστόςμας Κύριος επρόβλεψε αυτή την κατάσταση και εδώ φροντίζει για τον πρακτικόαγιασμό των δικών Του. Ο Μέγας Αρχιερέας τους πλένει τα πόδια. Με άλλα λόγιατους αγιάζει οδηγώντας τους να εξετάζουν τους εαυτούς τους διαρκώς κάτω από το φώς του Λόγου (το νερό) που εφαρμόζει στις συνειδήσειςτους (Εφεσίους 5:26, Εβραίους 10:22). Αυτή η υπηρεσία αγάπης είναι μια πουκαι εμείς θα έπρεπε να εξασκούμε ο ένας για τον άλλον. Στην ταπείνωση, γονατίζονταςστα πόδια τους δείχνοντας στους αδελφούς και αδελφές μας πού είναι αδύνατοι,ή σε τί κινδύνους είναι εκτεθιμένοι (Γαλατ. 6:1). Αγαπητοί φίλοι ο Κύριος δενλέει “είσαι ευτυχής αν γνωρίζεις αυτά τα πράγματα”, αλλά γνωρίζοντας αυτά τα πράγματα “μακάριοι είσθε εάν κάμητε αυτά” (εδ. 17).

Κατά Ιωάννην 13:21-38
21Αφου ειπε ταυτα ο Ιησους, εταραχθη την ψυχην και εμαρτυρησε και ειπεν· Αληθως, αληθως σας λεγω οτι εις εξ υμων θελει με παραδωσει.22Εβλεπον λοιπον εις αλληλους οι μαθηται, απορουντες περι τινος λεγει.23Εκαθητο δε κεκλιμενος εις τον κολπον του Ιησου εις των μαθητων αυτου, τον οποιον ηγαπα ο Ιησους.24Νευει λοιπον προς τουτον ο Σιμων Πετρος δια να ερωτηση τις ειναι εκεινος, περι του οποιου λεγει.25Και πεσων εκεινος επι το στηθος του Ιησου, λεγει προς αυτον· Κυριε, τις ειναι;26Αποκρινεται ο Ιησους· Εκεινος ειναι, εις τον οποιον εγω βαψας το ψωμιον θελω δωσει. Και εμβαψας το ψωμιον διδει εις τον Ιουδαν Σιμωνος τον Ισκαριωτην.27Και μετα το ψωμιον τοτε εισηλθεν εις εκεινον ο Σατανας. Λεγει λοιπον προς αυτον ο Ιησους· Ο, τι καμνεις, καμε ταχυτερον.28Τουτο ομως ουδεις των καθημενων ενοησε προς τι ειπε προς αυτον.29Διοτι τινες ενομιζον, επειδη ο Ιουδας ειχε το γλωσσοκομον, οτι λεγει προς αυτον ο Ιησους, Αγορασον οσων εχομεν χρειαν δια την εορτην, η να δωση τι εις τους πτωχους.30Λαβων λοιπον εκεινος το ψωμιον, εξηλθεν ευθυς· ητο δε νυξ.
31Οτε λοιπον εξηλθε, λεγει ο Ιησους· Τωρα εδοξασθη ο Υιος του ανθρωπου, και ο Θεος εδοξασθη εν αυτω.32Εαν ο Θεος εδοξασθη εν αυτω, και ο Θεος θελει δοξασει αυτον εν εαυτω και ευθυς θελει δοξασει αυτον.33Τεκνια, ετι ολιγον ειμαι μεθ' υμων. Θελετε με ζητησει, και καθως ειπον προς τους Ιουδαιους οτι οπου υπαγω εγω, σεις δεν δυνασθε να ελθητε, και προς εσας λεγω τωρα.34Εντολην καινην σας διδω, να αγαπατε αλληλους, καθως εγω σας ηγαπησα και σεις να αγαπατε αλληλους.35Εκ τουτου θελουσι γνωρισει παντες οτι εισθε μαθηται μου, εαν εχητε αγαπην προς αλληλους.
36Λεγει προς αυτον ο Σιμων Πετρος· Κυριε, που υπαγεις; Απεκριθη εις αυτον ο Ιησους· Οπου υπαγω, δεν δυνασαι τωρα να με ακολουθησης, υστερον ομως θελεις με ακολουθησει.37Λεγει προς αυτον ο Πετρος· Κυριε, διατι δεν δυναμαι να σε ακολουθησω τωρα; την ψυχην μου θελω βαλει υπερ σου.38Απεκριθη προς αυτον ο Ιησους· Την ψυχην σου θελεις βαλει υπερ εμου; αληθως, αληθως σοι λεγω, δεν θελει φωναξει ο αλεκτωρ, εωσου με απαρνηθης τρις.

“Ο μαθητής τον οποίο ηγάπα ο Ιησούς” είναι η φράση που χρησιμοποιείο Ιωάννης για να περιγράψει τον εαυτό του σ’ αυτό το ευαγγέλιο. Γνώριζε τηναγάπη του Κυρίου για τους δικούς Του (εδ. 1). Αλλά γνώριζε επίσης ότι και οίδιος είχε αγαπηθεί προσωπικά με την ίδια αγάπη. Απολάμβανε από πολύ κοντά αυτή την πολύτιμη θέση απ’ τηνοποία δεχόταν την πιο στενή κοινωνία μαζί Του. Τώρα όμως ο Κύριος του αποκαλύπτειένα τρομερό μυστικό. Εκθέτει τον Ιούδα σαν τον προδότη, τον οποίο γνώριζε απ’την αρχή (6:64). Στη συνέχεια ο Σατανάς εισέρχεται σ’ αυτόν τον άνθρωπο πουήταν έτοιμος να τον δεχτεί και φεύγει στη νύχτα για να ολοκληρώσει το τρομερότου συμβόλαιο. Αλλη μια φορά ο Κύριος μιλάει για το σταυρό Του, όπου η δόξα Του θα λάμψει στο μέσον της ατιμίας (εδ. 31), και για την ανάστασή Του με την οποία ο Θεός θα δοξάσει Αυτόν ο οποίος τόσο τέλεια Τον δόξασε (εδ.32). Πώς όμως θα αναγνωρίζονται στο μέλλον οι μαθητές Του αφού δεν θα είναιπλέον μαζί τους; Από ένα βέβαιο σημείο – την αγάπη τους ο ένας για τον άλλον (εδ. 35). Μας χαρακτηρίζει πραγματικά αυτή η αγάπη; Αυτόείναι ένα ερώτημα που πρέπει ν’ απασχολεί βαθειά τις καρδιές μας.

Σε αντίθεση με τον Ιωάννη που ήταν απασχολημένος με την αγάπη τουΚυρίου γι’ αυτόν, ο Πέτρος δηλώνει τη δική του αφοσίωση για τον Κύριο, χωρίς αλλοίμονο να προσέχει την προειδοποίηση του Κυρίου!

Κατά Ιωάννην 14:1-14
1Ας μη ταραττηται η καρδια σας· πιστευετε εις τον Θεον, και εις εμε πιστευετε.2Εν τη οικια του Πατρος μου ειναι πολλα οικηματα· ει δε μη, ηθελον σας ειπει· υπαγω να σας ετοιμασω τοπον·3και αφου υπαγω και σας ετοιμασω τοπον, παλιν ερχομαι και θελω σας παραλαβει προς εμαυτον, δια να εισθε και σεις, οπου ειμαι εγω.
4Και οπου εγω υπαγω εξευρετε, και την οδον εξευρετε.5Λεγει προς αυτον ο Θωμας· Κυριε, δεν εξευρομεν που υπαγεις· και πως δυναμεθα να εξευρωμεν την οδον;6Λεγει προς αυτον ο Ιησους· Εγω ειμαι η οδος και η αληθεια και η ζωη· ουδεις ερχεται προς τον Πατερα, ειμη δι' εμου.7Εαν εγνωριζετε εμε, και τον Πατερα μου ηθελετε γνωρισει. Και απο του νυν γνωριζετε αυτον και ειδετε αυτον.8Λεγει προς αυτον ο Φιλιππος· Κυριε, δειξον εις ημας τον Πατερα και αρκει εις ημας.9Λεγει προς αυτον ο Ιησους· Τοσον καιρον ειμαι μεθ' υμων, και δεν με εγνωρισας, Φιλιππε; οστις ειδεν εμε ειδε τον Πατερα· και πως συ λεγεις, Δειξον εις ημας τον Πατερα;10Δεν πιστευεις οτι εγω ειμαι εν τω Πατρι και ο Πατηρ ειναι εν εμοι; τους λογους, τους οποιους εγω λαλω προς υμας, απ' εμαυτου δεν λαλω· αλλ' ο Πατηρ ο μενων εν εμοι αυτος εκτελει τα εργα.11Πιστευετε μοι οτι εγω ειμαι εν τω Πατρι και ο Πατηρ ειναι εν εμοι· ει δε μη, δια τα εργα αυτα πιστευετε μοι.
12Αληθως, αληθως σας λεγω, οστις πιστευει εις εμε, τα εργα τα οποια καμνω και εκεινος θελει καμει, και μεγαλητερα τουτων θελει καμει, διοτι εγω υπαγω προς τον Πατερα μου,13και ο, τι αν ζητησητε εν τω ονοματι μου, θελω καμει τουτο, δια να δοξασθη ο Πατηρ εν τω Υιω.14Εαν ζητησητε τι εν τω ονοματι μου, εγω θελω καμει αυτο.

Στο κεφ. 13 είδαμε πώς ο Κύριος προετοίμαζετους δικούς Του για να έχουν θέση μαζί Τουεδώ στη γή (εδ. 8). Τώρα προχωρεί για να τους ετοιμάσει θέση στον οίκο τουΠατρός Του. Γι’ αυτό πρέπει να προηγηθεί αυτών, έτσι όπως ένας οικοδεσπότηςκανονίζει να φτάσει σπίτι του πρίν από τους καλεσμένους του. Η Γραφή μαςδίνει λίγες λεπτομέρειες σχετικά με τον ουρανό. Ομως είναι η παρουσία του Κυρίου που τον κάνει ένα ευλογημένο μέρος στο οποίο θα βρεθούμε. Και ο Ιδιος λέει ότιη παρουσία των δικών Του μαζί Του θα είναι μια πηγή χαράς γι’ Αυτόν.

Ο Κύριος Ιησούς είναι ο μόνοςδρόμος για τον Πατέρα. Αυτός είναι και η αλήθεια, και η ζωή. Ποτέ δεν έπαψε ν’ αποκαλύπτει τον Πατέρα με λόγο και πράξεις, παρ’ όλο πουη άγνοια των μαθητών Του Τον έθλιβε πολύ. Ομως δεν θα μπορούσε να λέει καισε μάς κάποιες φορές επίσης, “μετά από τόσο καιρό μαζί σου, τόσα που άκουσεςαπό Εμένα και διάβασες στο Λόγο μου, πώς δεν με γνωρίζεις καλύτερα;

“Και ό,τι αν ζητήσετε εν τω ονόματί μου, θέλω κάμει τούτο” υπόσχεταιο Κύριος (εδ. 13). “Εν τω ονόματί μου” δεν είναι κάποιο σχήμα, αλλά σημαίνει ότι ο Ιδιος μπορεί να βρίσκεται σε συμφωνίαμ’ αυτό που ζητάμε. Η προσευχή μας τότε γίνεται προσευχή του Ιησού και ασφαλώςθα απαντήσει σ’ αυτήν – όχι μόνο επειδή μας αγαπάει, αλλά γιατί στην πρώτηθέση τίθεται η δόξα του Πατρός. Θα μπορούσε να βρεθεί πιο θαυμάσιος λόγος απ’αυτόν;

Κατά Ιωάννην 14:15-31
15Εαν με αγαπατε, τας εντολας μου φυλαξατε.16Και εγω θελω παρακαλεσει τον Πατερα, και θελει σας δωσει αλλον Παρακλητον, δια να μενη μεθ' υμων εις τον αιωνα,17το Πνευμα της αληθειας, το οποιον ο κοσμος δεν δυναται να λαβη, διοτι δεν βλεπει αυτο ουδε γνωριζει αυτο· σεις ομως γνωριζετε αυτο, διοτι μενει μεθ' υμων και εν υμιν θελει εισθαι.
18Δεν θελω σας αφησει ορφανους· ερχομαι προς εσας.19Ετι ολιγον και ο κοσμος πλεον δεν με βλεπει, σεις ομως με βλεπετε, διοτι εγω ζω και σεις θελετε ζη.20Εν εκεινη τη ημερα σεις θελετε γνωρισει, οτι εγω ειμαι εν τω Πατρι μου και σεις εν εμοι και εγω εν υμιν.21Ο εχων τας εντολας μου και φυλαττων αυτας, εκεινος ειναι ο αγαπων με· ο δε αγαπων με θελει αγαπηθη υπο του Πατρος μου, και εγω θελω αγαπησει αυτον και θελω φανερωσει εμαυτον εις αυτον.22Λεγει προς αυτον ο Ιουδας, ουχι ο Ισκαριωτης· Κυριε, τι συμβαινει οτι μελλεις να φανερωσης σεαυτον εις ημας και ουχι εις τον κοσμον;23Απεκριθη ο Ιησους και ειπε προς αυτον· Εαν τις με αγαπα, τον λογον μου θελει φυλαξει, και ο Πατηρ μου θελει αγαπησει αυτον, και προς αυτον θελομεν ελθει και εν αυτω θελομεν κατοικησει.24Ο μη αγαπων με τους λογους μου δεν φυλαττει· και ο λογος, τον οποιον ακουετε, δεν ειναι ιδικος μου, αλλα του πεμψαντος με Πατρος.
25Ταυτα ελαλησα προς εσας ενω ευρισκομαι μεθ' υμων·26ο δε Παρακλητος, το Πνευμα το Αγιον, το οποιον θελει πεμψει ο Πατηρ εν τω ονοματι μου, εκεινος θελει σας διδαξει παντα και θελει σας υπενθυμισει παντα οσα ειπον προς εσας.27Ειρηνην αφινω εις εσας, ειρηνην την εμην διδω εις εσας· ουχι καθως ο κοσμος διδει, σας διδω εγω. Ας μη ταραττηται η καρδια σας μηδε ας δειλια.
28Ηκουσατε οτι εγω σας ειπον, Υπαγω και ερχομαι προς εσας. Εαν με ηγαπατε, ηθελετε χαρη οτι ειπον, Υπαγω προς τον Πατερα· διοτι ο Πατηρ μου ειναι μεγαλητερος μου·29και τωρα σας ειπον πριν γεινη, δια να πιστευσητε οταν γεινη.30Δεν θελω πλεον λαλησει πολλα μεθ' υμων· διοτι ερχεται ο αρχων του κοσμου τουτου· και δεν εχει ουδεν εν εμοι.31Αλλα δια να γνωριση ο κοσμος οτι αγαπω τον Πατερα, και καθως με προσεταξεν ο Πατηρ, ουτω καμνω. Εγερθητε, ας υπαγωμεν εντευθεν.

Ο Κύριος Ιησούς ετοιμάζεται ν’ αφήσει τους αγαπημένους Του μαθητές,αλλά δεν θα τους αφήσει ορφανούς. Πρόκειται να τους στείλει ένα Θείο Πρόσωπογια να τους παρηγορεί και υποστηρίζει, και να τους βοηθάει (εδ. 16*). Αυτόείναι το Αγιο Πνεύμα το οποίο δεν θα είναι μονάχα μαζί με τους μαθητές, αλλά θα είναι και εντός τους για να τους διδάσκει (εδ. 26). Ο Κύριος Το ονομάζει “έναν άλλο Παράκλητο” γιατί Αυτός ο Ιδιος εξακολουθεί να είναι ο ουράνιος Παράκλητος, οΣυνήγορος προς τον Πατέρα (1 Ιωαν. 2:1).

Στη συνέχεια ο Κύριος Ιησούς δίνει τρείς άλλες υποσχέσεις στουςδικούς Του: νέα ζωή που πηγάζει απ’ τηδική Του ζωή (εδ. 19), μια ιδιαίτερη θέση στην αγάπη του Υιού – και του Πατρός– για καθένα ο οποίος αποδεικνύει την αγάπη του φυλάττοντας τις εντολές Τουεδ. 21, 23, και τέλος, ειρήνη, την δική Του ειρήνη (εδ. 27). Πόσο αλήθεια είναι ότι δεν δίνει “όπως ο κόσμος δίνει”. Ο κόσμος προσφέρειλίγο και παίρνει πολύ. Φέρνει σύγχιση και νεκρώνει τη συνείδηση ενεργώνταςσαν ένα ηρεμιστικό ναρκωτικό το οποίο προς στιγμήν εμφανίζει κάποια ηρεμίααπό ανησυχίες και βάσανα της ψυχής, αλλά είναι μόνο μια ψευδαίσθηση της ειρήνης. Η ειρήνη που ο Κύριος Ιησούς χαρίζει ικανοποιεί απόλυτα την καρδιά και είναιαιώνια.

Στο τέλος ο Κύριος λέει στους μαθητές Του ότι η αληθινή αγάπη γι’Αυτόν δεν πρέπει να είναι εγωιστική, ζητώντας να Τον κρατήσουν εδώ κάτω, αλλάθα πρέπει να χαίρονται μαζί Του στη δική Του χαρά (εδ. 28).

*Παράκλητος είναι η ίδια λέξη με τον συνήγορο στην 1 Ιωαν.2:1. Είναι κάποιος που αμύνεται για ένα πρόσωπο, για κάποιο λόγο, και πουέρχεται να το βοηθήσει και υποστηρίξει.

Κατά Ιωάννην 15:1-15
1Εγω ειμαι η αμπελος η αληθινη, και ο Πατηρ μου ειναι ο γεωργος.2Παν κλημα εν εμοι με φερον καρπον, εκκοπτει αυτο, και παν το φερον καρπον, καθαριζει αυτο, δια να φερη πλειοτερον καρπον.3Τωρα σεις εισθε καθαροι δια τον λογον τον οποιον ελαλησα προς εσας.4Μεινατε εν εμοι, και εγω εν υμιν. Καθως το κλημα δεν δυναται να φερη καρπον αφ' εαυτου, εαν δεν μεινη εν τη αμπελω, ουτως ουδε σεις, εαν δεν μεινητε εν εμοι.5Εγω ειμαι η αμπελος, σεις τα κληματα. Ο μενων εν εμοι και εγω εν αυτω, ουτος φερει καρπον πολυν, διοτι χωρις εμου δεν δυνασθε να καμητε ουδεν.6Εαν τις δεν μεινη εν εμοι, ριπτεται εξω ως το κλημα και ξηραινεται, και συναγουσιν αυτα και ριπτουσιν εις το πυρ, και καιονται.7Εαν μεινητε εν εμοι και οι λογοι μου μεινωσιν εν υμιν, θελετε ζητει ο, τι αν θελητε, και θελει γεινει εις εσας.8Εν τουτω δοξαζεται ο Πατηρ μου, εις το να φερητε καρπον πολυν· και ουτω θελετε εισθαι μαθηται μου.
9Καθως εμε ηγαπησεν ο Πατηρ, και εγω ηγαπησα εσας· μεινατε εν τη αγαπη μου.10Εαν τας εντολας μου φυλαξητε, θελετε μεινει εν τη αγαπη μου, καθως εγω εφυλαξα τας εντολας του Πατρος μου και μενω εν τη αγαπη αυτου.11Ταυτα ελαλησα προς εσας δια να μεινη εν υμιν η χαρα μου και η χαρα υμων να ηναι πληρης.12Αυτη ειναι η εντολη μου, να αγαπατε αλληλους, καθως σας ηγαπησα.13Μεγαλητεραν ταυτης αγαπην δεν εχει ουδεις, του να βαλη τις την ψυχην αυτου υπερ των φιλων αυτου.14Σεις εισθε φιλοι μου, εαν καμνητε οσα εγω σας παραγγελλω.15Δεν σας λεγω πλεον δουλους, διοτι ο δουλος δεν εξευρει τι καμνει ο κυριος αυτου· εσας δε ειπον φιλους, διοτι παντα οσα ηκουσα παρα του Πατρος μου, εφανερωσα εις εσας.

Ο Ισραήλ ήταν ένα άκαρπο αμπέλι παρά τη φροντίδα του θείου Γεωργού(Ψαλμ. 80:8, 9, Ησα. 5:2). Αντιθέτως ο Κύριος Ιησούς παρουσιάζεται ο Ιδιοςσαν την αληθινή Αμπελο που φέρνει καρπό μέσω των μαθητών. Ομως κατά τον ίδιοτρόπο που σ’ ένα αμπέλι όλα τα κλαδιά δεν είναι όλα φορτωμένα καρπό τη στιγμήτης συγκομιδής, ο Κύριος κάνει μια διάκριση μεταξύ αυτών που λένε ότι Τον γνωρίζουν,σύμφωνα με το αν θα φέρουν καρπό . . . περισσότερο καρπό (εδ. 2), και πολύ καρπό (εδ. 5).

Υπάρχουν δύο απαραίτητες καταστάσεις για να φέρουμε πολύ καρπό:να μένουμε σ’ Αυτόν σαν το κλαδί που μένει προσκολλημένο στον κορμό που το τρέφει, και Αυτός σε μάς: όπως αυτό το κλαδί αφήνει να εισχωρεί ο χυμός που το κρατά ζωντανό. Από την άλλη πλευρά ας μην ξεχνάμε ότι είναι ο Πατέραςπου μας “καθαρίζει” αφαιρώντας από εμάς κάτι, και μ’ έναν τρόπο που μερικέςφορές μας είναι οδυνηρός, για να μπορέσουμε να φέρουμε περισσότερο καρπό (εδ. 2).

Τί ευλογημένα όμως αποτελέσματα ρέουν από μια τέτοια κοινωνία:η γνώριση του θελήματος του Θεού και η απάντηση στις προσευχές μας, αφού δεν επιθυμούμε πλέον να ζητούμε άλλοτι, παρά τί Αυτός επιθυμεί για εμάς (εδ. 27), χαρά (εδ. 11), και τέλος την ανεκτίμητη επιδοκιμασία από Εκείνον που επιθυμεί να μας αποκαλεί φίλους Του (εδ. 14).

Κατά Ιωάννην 15:16-27
16Σεις δεν εξελεξατε εμε, αλλ' εγω εξελεξα εσας, και σας διεταξα δια να υπαγητε σεις και να καμητε καρπον, και ο καρπος σας να μενη, ωστε, ο, τι αν ζητησητε παρα του Πατρος εν τω ονοματι μου, να σας δωση αυτο.17Ταυτα σας παραγγελλω, να αγαπατε αλληλους.
18Εαν ο κοσμος σας μιση, εξευρετε οτι εμε προτερον υμων εμισησεν.19Εαν ησθε εκ του κοσμου, ο κοσμος ηθελεν αγαπα το ιδικον του· επειδη ομως δεν εισθε εκ του κοσμου, αλλ' εγω σας εξελεξα εκ του κοσμου, δια τουτο σας μισει ο κοσμος.20Ενθυμεισθε τον λογον, τον οποιον εγω ειπον προς εσας· Δεν ειναι δουλος μεγαλητερος του κυριου αυτου. Εαν εμε εδιωξαν, και σας θελουσι διωξει· εαν τον λογον μου εφυλαξαν, και τον υμετερον θελουσι φυλαξει.21Αλλα ταυτα παντα θελουσι καμει εις εσας δια το ονομα μου, διοτι δεν εξευρουσι τον πεμψαντα με.22Εαν δεν ηλθον και ελαλησα προς αυτους, αμαρτιαν δεν ηθελον εχει· τωρα ομως δεν εχουσι προφασιν περι της αμαρτιας αυτων.23Ο μισων εμε και τον Πατερα μου μισει.24Εαν δεν εκαμον μεταξυ αυτων τα εργα, τα οποια ουδεις αλλος εκαμεν, αμαρτιαν δεν ηθελον εχει· αλλα τωρα και ειδον και εμισησαν και εμε και τον Πατερα μου.25Αλλα τουτο εγεινε δια να πληρωθη ο λογος, ο γεγραμμενος εν τω νομω αυτων, Οτι εμισησαν με δωρεαν.
26Οταν ομως ελθη ο Παρακλητος, τον οποιον εγω θελω πεμψει προς εσας παρα του Πατρος, το Πνευμα της αληθειας, το οποιον εκπορευεται παρα του Πατρος, εκεινος θελει μαρτυρησει περι εμου.27Αλλα και σεις μαρτυρειτε, διοτι απ' αρχης μετ' εμου εισθε.

Εάν οι προσευχές μας έχουν ως αντικείμενό τους καρπό γιατο Θεό, τότε όλα θα μας χαρίζονται (εδ. 16). Ομως από τί αποτελείται αυτόςο καρπός; Βασικά από την αγάπη των εξαγορασμένων μεταξύ τους, και απ’ τους πολλούς τρόπους που φανερώνεται αυτή η αγάπη. “Ταύτα σας παραγγέλλω” προσθέτει ο Κύριος σαν να υποδηλώνει όλη την υπηρεσία που απορρέειαπ’ αυτή την αγάπη. Είναι η τρίτη φορά που αναφέρθηκε αυτή η “καινούργια εντολή”στην οποία ο Κύριος δίνει τέτοια σπουδαιότητα (εδ. 17, 12, κεφ. 13:34). Είναιθλιβερή και άσχημη κατάσταση να στερούνται την αγάπη τα μέλη μιας οικογένειας,αλλά είναι ακόμα πιο θλιβερό να συμβαίνει αυτό μέσα στην οικογένεια του Θεού.Σε αντίθεση, το μίσος του κόσμου για τους πιστούς (η συμπεριφορά των οποίωνκρίνει τη δική του) είναι εντελώς φυσικό και πρέπει να αναμένεται σε σημείοπου αν ο κόσμος βρίσκει κάτι για να μας αγαπήσει αυτό να είναι ένα κακό σημάδι.“Δεν είναι δούλος ανώτερος του κυρίου αυτού” (εδ. 20), λέει ο Κύριος άλλη μιαφορά. Στο κεφ. 13:16 έχει σχέση με την υπηρεσία. Εδώ έχει σχέση με τα παθήματα.

Ετσι λοιπόν και μόνο ν’ αναφερόμαστε στο όνοματου Κυρίου Ιησού είναι για τον κόσμο έναςλόγος για να εκδηλώσει το μίσος του (εδ. 21) και για τον Πατέρα ν’ απαντήσειστις προσευχές μας (τέλος εδ. 16).

Κατά Ιωάννην 16:1-18
1Ταυτα ελαλησα προς εσας δια να μη σκανδαλισθητε.2Θελουσι σας καμει αποσυναγωγους· μαλιστα ερχεται ωρα, καθ' ην πας οστις σας θανατωση θελει νομισει οτι προσφερει λατρειαν εις τον Θεον.3Και ταυτα θελουσι σας καμει, διοτι δεν εγνωρισαν τον Πατερα ουδε εμε.4Αλλα ταυτα ειπον προς εσας δια να ενθυμησθε αυτα, οταν ελθη η ωρα, οτι εγω ειπον προς εσας. Δεν ειπον δε ταυτα προς εσας εξ αρχης, διοτι ημην μεθ' υμων.5Τωρα δε υπαγω προς τον πεμψαντα με, και ουδεις εξ υμων με ερωτα· Που υπαγεις;6Αλλ' επειδη ελαλησα προς εσας ταυτα, η λυπη εγεμισε την καρδιαν σας.
7Εγω ομως την αληθειαν σας λεγω· συμφερει εις εσας να απελθω εγω. Διοτι εαν δεν απελθω, ο Παρακλητος δεν θελει ελθει προς εσας· αλλ' αφου απελθω, θελω πεμψει αυτον προς εσας·8και ελθων εκεινος θελει ελεγξει τον κοσμον περι αμαρτιας και περι δικαιοσυνης και περι κρισεως·9περι αμαρτιας μεν, διοτι δεν πιστευουσιν εις εμε·10περι δικαιοσυνης δε, διοτι υπαγω προς τον Πατερα μου και πλεον δεν με βλεπετε·11περι δε κρισεως, διοτι ο αρχων του κοσμου τουτου εκριθη.12Ετι πολλα εχω να ειπω προς εσας, δεν δυνασθε ομως τωρα να βασταζητε αυτα.13Οταν δε ελθη εκεινος, το Πνευμα της αληθειας, θελει σας οδηγησει εις πασαν την αληθειαν· διοτι δεν θελει λαλησει αφ' εαυτου, αλλ' οσα αν ακουση θελει λαλησει, και θελει σας αναγγειλει τα μελλοντα.14Εκεινος θελει δοξασει εμε, διοτι εκ του εμου θελει λαβει και αναγγειλει προς εσας.15Παντα οσα εχει ο Πατηρ, εμου ειναι· δια τουτο ειπον οτι εκ του εμου θελει λαβει και αναγγειλει προς εσας.
16Ολιγον ετι και δεν με βλεπετε, και παλιν ολιγον και θελετε με ιδει, διοτι εγω υπαγω προς τον Πατερα.17Τοτε τινες εκ των μαθητων αυτου ειπον προς αλληλους· Τι ειναι τουτο, το οποιον μας λεγει, Ολιγον και δεν με βλεπετε, και παλιν ολιγον και θελετε με ιδει, και, Οτι εγω υπαγω προς τον Πατερα;18Ελεγον λοιπον· Τουτο τι ειναι, το οποιον λεγει το ολιγον; Δεν εξευρομεν τι λαλει.

Εαν δεν ήταν ο Κύριος ο Ιδιος που μίλαγε για την αναχώρησή Του,θα το βρίσκαμε πολύ σκληρό να φανταστούμε ότι θα ήταν επωφελής (εδ. 7) για τους μαθητές. Ετσι συμβαίνει και σε πολλά πράγματα, που δεν μπορούμενα τα καταλάβουμε και που μας προβληματίζουν προς στιγμήν, αλλά είναι για τοδικό μας όφελος (εδ. 6, 7). Το Αγιο Πνεύμα σταλμένο από τον ουρανό από τονΚύριο Ιησού θα οδηγούσε τους πιστούς σε όλη την αλήθεια (εδ. 13). Εχει σημειωθείότι στα κεφ. 14-16 ο Κύριος επιβεβαιώνει την θεία έμπνευση όλων των βιβλίων της Καινής Διαθήκης: Στα Ευαγγέλια - “Εκείνος θέλει σας διδάξει πάντα και θέλει σας υπενθυμίσει πάντα όσα είπονπρος εσάς” (14:26). Στις Πράξεις - “Εκείνος θέλει μαρτυρήσει περί εμού” (15:26, 27)· στις επιστολές - “Εκείνος θέλει σας διδάξει πάντα” (14:26), και τέλος στην Αποκάλυψη - “Και θέλει σας αναγγείλει τα μέλλοντα” (16:13). Ομως η παρουσία του Αγίου Πνεύματος εδώ κάτω, φέρνει σοβαρές συνέπειες επίσης για τον κόσμο, καταδικάζοντάς τον εξαιτίας της απόρριψής του για τον Χριστό (εδ. 8-11).

Από τις ερωτήσεις τους (εδ. 17, 18) οι μαθητές δείχνουν ότι ακόμαδεν μπορούσαν να καταλάβουν τη διδασκαλία του Κυρίου τους (εδ. 12). Τώρα τοΑγιο Πνεύμα βρίσκεται εδώ, δοξάζοντας τον Κύριο Ιησού λέγοντάς μας τί έρχεται από Εκείνον. Οσο για εμάς ας Τον δοξάζουμε δεχόμενοικαι κρατώντας αυτή την αποκάλυψη!

Κατά Ιωάννην 16:19-33
19Ενοησε λοιπον ο Ιησους οτι ηθελον να ερωτησωσιν αυτον, και ειπε προς αυτους· Περι τουτου συζητειτε μετ' αλληλων οτι ειπον, Ολιγον και δεν με βλεπετε, και παλιν ολιγον και θελετε με ιδει;20Αληθως, αληθως σας λεγω οτι σεις θελετε κλαυσει και θρηνησει, ο δε κοσμος θελει χαρη· και σεις θελετε λυπηθη, η λυπη σας ομως θελει μεταβληθη εις χαραν.21Η γυνη οταν γεννα, λυπην εχει, διοτι ηλθεν ωρα αυτης· αφου ομως γεννηση το παιδιον, δεν ενθυμειται πλεον την θλιψιν, δια την χαραν οτι εγεννηθη ανθρωπος εις τον κοσμον.22Και σεις λοιπον τωρα μεν εχετε λυπην· παλιν ομως θελω σας ιδει, και θελει χαρη η καρδια σας, και την χαραν σας ουδεις αφαιρει απο σας.
23Και εν εκεινη τη ημερα δεν θελετε ζητησει παρ' εμου ουδεν. Αληθως, αληθως σας λεγω οτι οσα αν αιτησητε παρα του Πατρος εν τω ονοματι μου, θελει σας δωσει.24Εως τωρα δεν ητησατε ουδεν εν τω ονοματι μου· αιτειτε και θελετε λαμβανει, δια να ηναι πληρης η χαρα σας.25Ταυτα δια παροιμιων ελαλησα προς εσας· αλλ' ερχεται ωρα, οτε δεν θελω σας λαλησει πλεον δια παροιμιων, αλλα παρρησια θελω σας αναγγειλει περι του Πατρος.26Εν εκεινη τη ημερα θελετε ζητησει εν τω ονοματι μου· και δεν σας λεγω οτι εγω θελω παρακαλεσει τον Πατερα περι υμων·27διοτι αυτος ο Πατηρ σας αγαπα, επειδη σεις ηγαπησατε εμε και επιστευσατε οτι εγω παρα του Θεου εξηλθον.
28Εξηλθον παρα του Πατρος και ηλθον εις τον κοσμον· παλιν αφινω τον κοσμον και υπαγω προς τον Πατερα.29Λεγουσι προς αυτον οι μαθηται αυτου· Ιδου, τωρα παρρησια λαλεις και, ουδεμιαν παροιμιαν λεγεις.30Τωρα γνωριζομεν οτι εξευρεις παντα και δεν εχεις χρειαν να σε ερωτα τις. Εκ τουτου πιστευομεν οτι απο Θεου εξηλθες.31Απεκριθη προς αυτους ο Ιησους· Τωρα πιστευετε;32Ιδου, ερχεται ωρα, και ηδη ηλθε, να σκορπισθητε εκαστος εις τα ιδια και να αφησητε εμε μονον· αλλα δεν ειμαι μονος, διοτι ο Πατηρ ειναι μετ' εμου.33Ταυτα ελαλησα προς εσας, δια να εχητε ειρηνην εν εμοι. Εν τω κοσμω θελετε εχει θλιψιν· αλλα θαρσειτε, εγω ενικησα τον κοσμον.

Οι μαθητές περνούν την εμπειρία της θλίψης του χωρισμού. Ομως οΚύριος Ιησούς τους παρηγορεί μιλώντας τους για τη χαρά που τους περιμένει ότανθα Τον ξαναδούν μετά την ανάστασή Του (20:20). Ο πιστός έχει πολλούς λόγουςγια να χαίρεται: η ελπίδα της επιστροφής του Κυρίου (εδ. 22), υπακοή στις εντολές Του (12:10, 11 – έχεις πειραματισθεί την εμπειρία που φέρνει αυτήη υπακοή;), εξάρτηση από Αυτόν και απάντηση στις προσευχές μας (16:24), οι αποκαλύψεις του Κυρίου μέσα απ’ το Λόγο Του (17:13), η κοινωνία με τον Πατέρα και τον Υιό (1 Ιωαν. 1:3, 4). Αυτές είναι οι ανεξάντλητες πηγέςτου “πληρώματος της χαράς” (εδ. 24).

Γιατί ο Κύριος προτιμάει να μην πεί στους μαθητές του ότι προσεύχεταιστον Πατέρα γι’ αυτούς (εδ. 26) που είναι όλο το θέμα του επόμενου κεφαλαίου;Ο λόγος είναι ότι εκτός απ’ την αγάπη που επιθυμεί να έχουν γι’ Αυτόν, θέλεινα τους τοποθετήσει σε μια απ’ ευθείας σχέση με τον Πατέρα. Επίσης επιθυμεί να μην είναι ευτυχισμένοι λογαριάζοντας μόνοσ’ Αυτόν ως τον μεσολαβητή τους προς το Θεό, αλλά να έχουν μια προσωπική εμπειρίατης αγάπης του Πατρός και της δύναμης του ονόματός Του. “Θαρσείτε” συμπεραίνει ο Κύριος. Ο κόσμος,ο κοινός μας εχθρός είναι δυνατός. “Αλλά εγώ ενίκησα τον κόσμο”. Και διά τηςπίστεως στη νίκη Του, θα νικήσουμε κι’ εμείς επίσης (1 Ιωαν. 5:4).

Κατά Ιωάννην 17:1-13
1Ταυτα ελαλησεν ο Ιησους, και υψωσε τους οφθαλμους αυτου εις τον ουρανον και ειπε· Πατερ, ηλθεν η ωρα· δοξασον τον Υιον σου, δια να σε δοξαση και ο Υιος σου,2καθως εδωκας εις αυτον εξουσιαν πασης σαρκος, δια να δωση ζωην αιωνιον εις παντας οσους εδωκας εις αυτον.3Αυτη δε ειναι η αιωνιος ζωη, το να γνωριζωσι σε τον μονον αληθινον Θεον και τον οποιον απεστειλας Ιησουν Χριστον.4Εγω σε εδοξασα επι της γης, το εργον ετελειωσα, το οποιον μοι εδωκας δια να καμω·5και τωρα δοξασον με συ, Πατερ, πλησιον σου με την δοξαν, την οποιαν ειχον παρα σοι πριν γεινη ο κοσμος.
6Εφανερωσα το ονομα σου εις τους ανθρωπους, τους οποιους μοι εδωκας εκ του κοσμου. Ιδικοι σου ησαν και εις εμε εδωκας αυτους, και τον λογον σου εφυλαξαν.7Τωρα εγνωρισαν οτι παντα οσα μοι εδωκας παρα σου ειναι·8διοτι τους λογους, τους οποιους μοι εδωκας, εδωκα εις αυτους, και αυτοι εδεχθησαν και εγνωρισαν αληθως οτι παρα σου εξηλθον, και επιστευσαν οτι συ με απεστειλας.9Εγω περι αυτων παρακαλω· δεν παρακαλω περι του κοσμου, αλλα περι εκεινων, τους οποιους μοι εδωκας, διοτι ιδικοι σου ειναι.10Και τα εμα παντα σα ειναι και τα σα εμα, και εδοξασθην εν αυτοις.
11Και δεν ειμαι πλεον εν τω κοσμω, αλλ' ουτοι ειναι εν τω κοσμω, και εγω ερχομαι προς σε. Πατερ αγιε, φυλαξον αυτους εν τω ονοματι σου, τους οποιους μοι εδωκας, δια να ηναι εν καθως ημεις.12Οτε ημην μετ' αυτων εν τω κοσμω, εγω εφυλαττον αυτους εν τω ονοματι σου· εκεινους τους οποιους μοι εδωκας εφυλαξα, και ουδεις εξ αυτων απωλεσθη ειμη ο υιος της απωλειας, δια να πληρωθη η γραφη.13Τωρα δε ερχομαι προς σε, και ταυτα λαλω εν τω κοσμω δια να εχωσι την χαραν μου πληρη εν εαυτοις.

Ο Κύριος Ιησούς αφού είπε τα τελευταία Του λόγια στους μαθητές Του,και αφού τους αποχαιρέτησε, τώρα επιστρέφει στον Πατέρα Του. Ποτέ δεν είχε διεκδικήσει κάτι για τον Εαυτό Του αλλά τώρα ζητάει τη δόξα. Τη δόξα του Θεού στο πρόσωπο του δίκαιου Πατέρα (εδ. 25) τιμώντας τον υπάκουο Υιό Του δοξάζοντάςΤον.

Οπως ένας έμπιστος αγγελιοφόρος ο Κύριος Ιησούς δίνει λογαριασμόγια την αποστολή που εκπλήρωσε στη γή (εδ. 4). Μια πλευρά αυτού του έργου ήταννα μιλήσει για τον Πατέρα στους δικούς Του (6, 26). Τώρα μιλάει στον Πατέρα για τους δικούς Του για να τους εμπιστευθεί στη φροντίδα Του, αφού ο Ιδιος πρόκειται να τους αφήσει.Ο λόγος Του είναι αιώνια συγκινητικός, “τον λόγον σου εφύλαξαν . . . επίστευσαν ότι σύ με απέστειλας”, λέει στην αρχή παρ’ όλο που γνωρίζουμεπόσο ασθενής ήταν η πίστη των φτωχών μαθητών (εδ. 6-8, πρβλ. 14:9).

Στη συνέχεια “ιδικοί σου είναι .. .” (εδ. 9) λέει ο Κύριος, πώς θα μπορούσες να τους εγκαταλείψεις;” “Εδοξάσθηνεν αυτοίς”, προσθέτει επικαλούμενος το ενδιαφέρον του Πατέρα για τη δόξα τουΥιού. Τέλος τονίζει τις δύσκολες περιστάσεις των εξαγορασμένων Του που βρίσκονταιστον κόσμο που είναι τόσο επικίνδυνος, και που τίθεται σε τέτοια δοκιμασίαη πίστη τους. Ναί, ο Κύριος Ιησούς είναι ο τέλειος Μεσολαβητής όταν συνηγορείγια τους μαθητές Του. Το ίδιο κάνει και για εμάς σήμερα.

Κατά Ιωάννην 17:14-26
14Εγω εδωκα εις αυτους τον λογον σου, και ο κοσμος εμισησεν αυτους, διοτι δεν ειναι εκ του κοσμου, καθως εγω δεν ειμαι εκ του κοσμου.15Δεν παρακαλω να σηκωσης αυτους εκ του κοσμου, αλλα να φυλαξης αυτους εκ του πονηρου.16Εκ του κοσμου δεν ειναι, καθως εγω δεν ειμαι εκ του κοσμου.
17Αγιασον αυτους εν τη αληθεια σου· ο λογος ο ιδικος σου ειναι αληθεια.18Καθως εμε απεστειλας εις τον κοσμον, και εγω απεστειλα αυτους εις τον κοσμον·19και υπερ αυτων εγω αγιαζω εμαυτον, δια να ηναι και αυτοι ηγιασμενοι εν τη αληθεια.
20Και δεν παρακαλω μονον περι τουτων, αλλα και περι των πιστευσοντων εις εμε δια του λογου αυτων·21δια να ηναι παντες εν, καθως συ, Πατερ, εισαι εν εμοι και εγω εν σοι, να ηναι και αυτοι εν ημιν εν, δια να πιστευση ο κοσμος οτι συ με απεστειλας.22Και εγω την δοξαν την οποιαν μοι εδωκας εδωκα εις αυτους, δια να ηναι εν καθως ημεις ειμεθα εν,23εγω εν αυτοις και συ εν εμοι, δια να ηναι τετελειωμενοι εις εν, και να γνωριζη ο κοσμος οτι συ με απεστειλας και ηγαπησας αυτους καθως εμε ηγαπησας.
24Πατερ, εκεινους τους οποιους μοι εδωκας, θελω, οπου ειμαι εγω, να ηναι και εκεινοι μετ' εμου, δια να θεωρωσι την δοξαν μου, την οποιαν μοι εδωκας, διοτι με ηγαπησας προ καταβολης κοσμου.25Πατερ δικαιε, και ο κοσμος δεν σε εγνωρισεν, εγω δε σε εγνωρισα, και ουτοι εγνωρισαν οτι συ με απεστειλας.26Και εφανερωσα εις αυτους το ονομα σου και θελω φανερωσει, δια να ηναι η αγαπη, με την οποιαν με ηγαπησας, εν αυτοις, και εγω εν αυτοις.

Οχι μόνο οι πιστοί δεν σηκώνονταιαπ’ τον κόσμο (εδ. 17), αλλά έχουν αποσταλεί στον κόσμο μ’ ένα σκοπό από τον Κύριο (εδ. 18). Να εκπληρώσουν το έργο το οποίοτους έδωσε να κάνουν (πρβλ. εδ. 4). Ωστόσο δεν είναι εκ του κόσμου όπως και ο Κύριος δεν ήταν απ’ τον κόσμο. Η θέση τους είναι σαν ξένοι που καλέσθηκανγια να υπηρετήσουν τον Κύριό τους σε μια εχθρική χώρα. Ομως αυτό το ασύγκριτοκεφάλαιο μας διδάσκει επίσης ότι οι πιστοί αντί να είναι ξεχασμένοι εδώ κάτω,έχουν ήδη μεταφερθεί ενώπιον του θρόνου της χάριτος από έναν Μέγα Αρχιερέα (Εβρ. 4:14-16). Ας ακούσουμε τί ζητάει ο Κύριος απ’ τον Πατέρα να κάνει γι’αυτούς: “να φυλλάξης αυτούς εκ του πονηρού”, εκτεθιμένοι όπως είναι αφούζούν σ’ αυτό τον κόσμο (εδ. 15).

“Αγίασον αυτούς εν τη αληθεία σου”.Αυτό συμβαίνει σ’ αυτούς που υπακούουν στο Λόγο.

“Διά να είναι πάντες έν”.Αυτή είναι η επιθυμία της καρδιάς Του που θα έπρεπε να μας ταπεινώνει ότανσκεφτόμαστε τις διαιρέσεις που υπάρχουν μεταξύ των Χριστιανών.

Τέλος: “Εκείνοι . . . να είναι μετ’ εμού όπουείμαι Εγώ”. (εδ. 24). Αυτοί που δεν είναι από τον κόσμο δεν θα παραμείνουν στον κόσμο.Ο αιώνιος προορισμός τους είναι μαζί με τον Κύριο Ιησού για να βλέπουν τηδόξα Του. “Θέλω . . .” λέει ο Κύριος Ιησούς ώστε η παρουσία των δικών Του στον ουρανό μαζί Του είναιγια τη δόξα τη δική Του και του Πατέρα, διότι αυτοί είναι η μαρτυρία τωναποτελεσμάτων του έργου Του.

Κατά Ιωάννην 18:1-11
1Αφου ειπε ταυτα ο Ιησους, εξηλθε μετα των μαθητων αυτου περαν του χειμαρρου των Κεδρων, οπου ητο κηπος, εις τον οποιον εισηλθεν αυτος και οι μαθηται αυτου.2Ηξευρε δε τον τοπον και Ιουδας ο παραδιδων αυτον· διοτι πολλακις συνηλθεν εκει ο Ιησους μετα των μαθητων αυτου.3Ο Ιουδας λοιπον, λαβων το ταγμα και εκ των αρχιερεων και Φαρισαιων υπηρετας, ερχεται εκει μετα φανων και λαμπαδων και οπλων.4Ο δε Ιησους, εξευρων παντα τα ερχομενα επ' αυτον, εξηλθε και ειπε προς αυτους· Τινα ζητειτε;5Απεκριθησαν προς αυτον· Ιησουν τον Ναζωραιον. Λεγει προς αυτους ο Ιησους· Εγω ειμαι. Ιστατο δε μετ' αυτων και Ιουδας ο παραδιδων αυτον.6Καθως λοιπον ειπε προς αυτους οτι εγω ειμαι, απεσυρθησαν εις τα οπισω και επεσον χαμαι.7Παλιν λοιπον ηρωτησεν αυτους· Τινα ζητειτε; Οι δε ειπον· Ιησουν τον Ναζωραιον.8Απεκριθη ο Ιησους· Σας ειπον οτι εγω ειμαι. Εαν λοιπον εμε ζητητε, αφησατε τουτους να υπαγωσι·9δια να πληρωθη ο λογος, τον οποιον ειπεν, Οτι εξ εκεινων τους οποιους μοι εδωκας, δεν απωλεσα ουδενα.10Τοτε ο Σιμων Πετρος εχων μαχαιραν εσυρεν αυτην και εκτυπησε τον δουλον του αρχιερεως και απεκοψεν αυτου το ωτιον το δεξιον· ητο δε το ονομα του δουλου Μαλχος.11Ειπε λοιπον ο Ιησους προς τον Πετρον· Βαλε την μαχαιραν σου εις την θηκην· το ποτηριον, το οποιον μοι εδωκεν ο Πατηρ, δεν θελω πιει αυτο;

Μετά “την δόξα την οποίαμοι έδωκας” (17:22) έρχεται “το ποτήριον το οποίον μοι έδωκεν ο Πατήρ” (εδ. 11). Σε πλήρη εξάρτηση, ο Κύριος Ιησούς δέχεταικαι τα δύο από το χέρι του Πατέρα. Σύμφωνα όμως με τον χαρακτήρα αυτού τουευαγγελίου δεν έχουμε εδώ την αγωνία του Λουκά 22:44. Στη σκέψη του υπάκουουΥιού το έργο έχει ήδη τελειώσει (17:4).

Ο άθλιος Ιούδας γνωρίζει πού θα φέρει το οπλισμένο τάγμα για νασυλλάβουν τον Κύριο αφού αυτό το μέρος ήταν μέρος πολλών γνώριμων συναντήσεωνπου και ο ίδιος παρουσιαζόταν.

Εκείνος που αποκαλείται εδώ περιφρονητικά “Ιησούν τον Ναζωραίο”δεν είναι άλλος από τον Υιό του Θεού. Σε πλήρη γνώση για το τί πρόκειται νασυμβεί έρχεται μπροστά και συναντάει αυτή την απειλητική ομάδα. Τους δείχνειένα σημάδι της κυρίαρχης δύναμής Του που θα έπρεπε να τους κάνει να Τον αναγνωρίσουναπό τις Γραφές (Ψαλμ. 27:2). Με ένα μόνο λόγο πέφτουν οι εχθροί Του κάτω. Τίεξακολουθεί όμως να σκέφτεται ακόμα και Τον τρομάζει αυτή την ώρα; Οπως πάντα σκέφτεται τους αγαπητούς Του μαθητές - “Αφήσατέ τους να υπάγωσι” διατάζει αυτούςπου ήρθαν να Τον συλλάβουν. Ο καλός Ποιμήν μπορούσε να προσέχει το ποίμνιόΤου με ασφάλεια μέχρι την τελευταία στιγμή. Τώρα ήρθε η ώρα που θα παραδώσειτη ζωή Του γι’ αυτούς (10:11).

Κατά Ιωάννην 18:12-27
12Το ταγμα λοιπον και ο χιλιαρχος και οι υπηρεται των Ιουδαιων συνελαβον τον Ιησουν και εδεσαν αυτον,
13και εφεραν αυτον εις τον Ανναν πρωτον· διοτι ητο πενθερος του Καιαφα, οστις ητο αρχιερευς του ενιαυτου εκεινου.14Ητο δε ο Καιαφας ο συμβουλευσας τους Ιουδαιους οτι συμφερει να απολεσθη εις ανθρωπος υπερ του λαου.15Ηκολουθει δε τον Ιησουν ο Σιμων Πετρος και ο αλλος μαθητης. Ο δε μαθητης εκεινος ητο γνωστος εις τον αρχιερεα και εισηλθε μετα του Ιησου εις την αυλην του αρχιερεως.16Ο δε Πετρος ιστατο εξω πλησιον της θυρας. Εξηλθε λοιπον ο μαθητης ο αλλος, οστις ητο γνωστος εις τον αρχιερεα, και ωμιλησεν εις την θυρωρον, και εισηγαγε τον Πετρον.17Λεγει λοιπον η δουλη η θυρωρος προς τον Πετρον· Μηπως και συ εισαι εκ των μαθητων του ανθρωπου τουτου; Λεγει εκεινος· Δεν ειμαι.18Ισταντο δε οι δουλοι και οι υπηρεται, οιτινες ειχον καμει ανθρακιαν, διοτι ητο ψυχος, και εθερμαινοντο· και μετ' αυτων ιστατο ο Πετρος και εθερμαινετο.19Ο αρχιερευς λοιπον ηρωτησε τον Ιησουν περι των μαθητων αυτου και περι της διδαχης αυτου.20Απεκριθη προς αυτον ο Ιησους· Εγω παρρησια ελαλησα εις τον κοσμον· εγω παντοτε εδιδαξα εν τη συναγωγη και εν τω ιερω, οπου οι Ιουδαιοι συνερχονται παντοτε, και εν κρυπτω δεν ελαλησα ουδεν.21Τι με ερωτας; ερωτησον τους ακουσαντας, τι ελαλησα προς αυτους· ιδου, ουτοι εξευρουσιν οσα ειπον εγω.22Οτε δε ειπε ταυτα, εις των υπηρετων ισταμενος πλησιον εδωκε ραπισμα εις τον Ιησουν, ειπων· Ουτως αποκρινεσαι προς τον αρχιερεα;23Απεκριθη προς αυτον ο Ιησους· Εαν κακως ελαλησα, μαρτυρησον περι του κακου· εαν δε καλως, τι με δερεις;24Ειχε δε αποστειλει αυτον ο Αννας δεδεμενον προς Καιαφαν τον αρχιερεα.25Ο δε Σιμων Πετρος ιστατο και εθερμαινετο· ειπον λοιπον προς αυτον· Μηπως και συ εκ των μαθητων αυτου εισαι; Ηρνηθη εκεινος και ειπε· Δεν ειμαι.26Λεγει εις εκ των δουλων του αρχιερεως, οστις ητο συγγενης εκεινου, του οποιου ο Πετρος απεκοψε το ωτιον· Δεν σε ειδον εγω εν τω κηπω μετ' αυτου;27Παλιν λοιπον ηρνηθη ο Πετρος, και ευθυς εφωναξεν ο αλεκτωρ.

Περιμένοντας δίπλα απ’ τη φωτιά για να ζεσταίνεται μαζί μ’ αυτούςπου είχαν συλλάβει τον Κύριό του ο Πέτρος ήδη Τον είχε αρνηθεί. Αν με τη θέλησήμας επιλέγουμε τους φίλους μας μέσ’ από έναν κόσμο που εσταύρωσε τον ΚύριοΙησού, κι αν μοιραζόμαστε μέσα στον κόσμο τις ευχαριστήσεις μας με τον έναή τον άλλο τρόπο, είμαστε εκτεθιμένοι στον κίνδυνο ν’ ατιμάζουμε τον Κύριο.Ετσι δεν μπορούμε να υπολογίζουμε ότι Εκείνος θα μας προστατεύσει (σε απάντηση στην προσευχή Του 17:15-17) αν δεν πραγματοποιούμε τον χωρισμόγια τον οποίο μιλάνε αυτά τα εδάφια (17:16). Ο Πέτρος με την απιστία του διαφεύγειπρος στιγμή τον ονειδισμό και το διωγμό σαν να ήταν μεγαλύτερος από τον Κύριότου ο Οποίος ανοιχτά συνάντησε το μίσος και την περιφρόνηση των ανθρώπων (15:20).Ο Κύριος Ιησούς δεν απαντάει καθόλου στις υποκριτικές ερωτήσεις του αρχιερέα.Ηδη είχε φέρει την μαρτυρία Του δημόσια. Τώρα είναι η σειρά των κριτών ν’ αποδείξουνότι είναι ένοχος – αν είναι δυνατόν να το πράξουν!

Αυτό το ευαγγέλιο τονίζει περισσότερο από τα άλλα το αξίωμα καιτην εξουσία του Υιού του Θεού. Παρά τις ταπεινώσειςπου γνωρίζει και τον τρόπο που Τον μεταχειρίζονται Αυτός παραμένει απόλυταο κυρίαρχος αυτών των σκηνών, Εκείνος ο οποίος “παρέδωκεν εαυτόν υπέρ ημών, προσφοράν και θυσίαν εις τον Θεόν”, εις τέλειον ολοκαύτωμα (Εφεσ.5:2).

Κατά Ιωάννην 18:28-40
28Φερουσι λοιπον τον Ιησουν απο του Καιαφα εις το πραιτωριον· ητο δε πρωι· και αυτοι δεν εισηλθον εις το πραιτωριον, δια να μη μιανθωσιν, αλλα δια να φαγωσι το πασχα.29Εξηλθε λοιπον ο Πιλατος προς αυτους και ειπε· Τινα κατηγοριαν φερετε κατα του ανθρωπου τουτου;30Απεκριθησαν και ειπον προς αυτον· Εαν ουτος δεν ητο κακοποιος, δεν ηθελομεν σοι παραδωσει αυτον.31Ειπε λοιπον προς αυτους ο Πιλατος· Λαβετε αυτον σεις και κατα τον νομον σας κρινατε αυτον. Ειπον δε προς αυτον οι Ιουδαιοι· ημεις δεν εχομεν εξουσιαν να θανατωσωμεν ουδενα.32Δια να πληρωθη ο λογος του Ιησου, τον οποιον ειπε, δεικνυων με ποιον θανατον εμελλε να αποθανη.33Εισηλθε παλιν εις το πραιτωριον ο Πιλατος και εφωναξε τον Ιησουν και ειπε προς αυτον· Συ εισαι ο βασιλευς των Ιουδαιων;34Απεκριθη προς αυτον ο Ιησους· Αφ' εαυτου λεγεις συ τουτο, η αλλοι σοι ειπον περι εμου;35Απεκριθη ο Πιλατος· Μηπως εγω ειμαι Ιουδαιος; το εθνος το ιδικον σου και οι αρχιερεις σε παρεδωκαν εις εμε· τι εκαμες;36Απεκριθη ο Ιησους· Η βασιλεια η εμη δεν ειναι εκ του κοσμου τουτου· εαν η βασιλεια η εμη ητο εκ του κοσμου τουτου, οι υπηρεται μου ηθελον αγωνιζεσθαι, δια να μη παραδωθω εις τους Ιουδαιους· τωρα δε η βασιλεια η εμη δεν ειναι εντευθεν.37Και ο Πιλατος ειπε προς αυτον· Λοιπον βασιλευς εισαι συ; Απεκριθη ο Ιησους· Συ λεγεις οτι βασιλευς ειμαι εγω. Εγω δια τουτο εγεννηθην και δια τουτο ηλθον εις τον κοσμον, δια να μαρτυρησω εις την αληθειαν. Πας οστις ειναι εκ της αληθειας ακουει την φωνην μου.38Λεγει προς αυτον ο Πιλατος· Τι ειναι αληθεια; Και τουτο ειπων, παλιν εξηλθε προς τους Ιουδαιους και λεγει προς αυτους· Εγω δεν ευρισκω ουδεν εγκλημα εν αυτω·39ειναι δε συνηθεια εις εσας να σας απολυσω ενα εν τω πασχα· θελετε λοιπον να σας απολυσω τον βασιλεα των Ιουδαιων;40Παλιν λοιπον εκραυγασαν παντες, λεγοντες· Μη τουτον, αλλα τον Βαραββαν. Ητο δε ο Βαραββας ληστης.

Φέρνοντας τον Κύριο Ιησού στον Ρωμαίο κυβερνήτη αυτοί οι Ιουδαίοιφροντίζουν κατ’ αυτόν τον τρόπο να μην μολυνθούν . . . και την ίδια ώρα επιβαρύνουντις συνειδήσεις τους με το πιο φοβερό έγκλημα που έχει ποτέ διαπραχθεί!

Ο απόστολος Παύλος δίνει σαν παράδειγμα στον Τιμόθεο την “καλή ομολογία”του Ιησού Χριστού ενώπιον του Ποντίου Πιλάτου (1 Τιμ. 6:13). Παρ’ όλα όσα θαΤου στοίχιζαν, ο Κύριος επιβεβαιώνει ότι είναι βασιλεύς, προσδιορίζοντας ότιη βασιλεία Του δεν είναι εκ του κόσμου τούτου. Το εδ. 36 θα έπρεπε να διαφωτίσει όλους αυτούς που σήμερα κάνουν προσπάθειεςγια την εγκατάσταση της βασιλείας του Θεού στη γή. Η προοδευτική βελτίωση του κόσμου έτσι ώστε ο Κύριος να μπορεί να έρθει και να βασιλέψει εδώ είναι μόνο μια αυταπάτη.Εάν ο Ιδιος δεν έφερε τη βελτίωση, γιατί θα έπρεπε να το ζητάνε οι Χριστιανοί;

Ο Πιλάτος ρωτάει: “τί είναι αλήθεια;” Δεν περιμένει όμως για κάποιααπάντηση. Αυτός είναι σαν πολλούς ανθρώπους που δεν ενδιαφέρονται πραγματικάγι’ αυτή την ερώτηση – προφανώς φοβούνται ν’ αρχίσουν να ζούν σύμφωνα με τηναπάντηση που θα δεχτούν. Η Αλήθεια στεκόταν ενώπιον του Πιλάτου στο πρόσωπο του Κυρίου Ιησού (14:6). Στις μάταιεςπροσπάθειες του Πιλάτου για να ξεφύγει από την ευθύνη του, προτείνει να ελευθερώσειτον Κύριο Ιησού για το Πάσχα! Ομως με μια φωνή οι Ιουδαίοι φωνάζουν να ελευθερώσειτον ληστή Βαραββά στη θέση του Κυρίου.

Κατά Ιωάννην 19:1-16
1Τοτε λοιπον ελαβεν ο Πιλατος τον Ιησουν και εμαστιγωσε.2Και οι στρατιωται, πλεξαντες στεφανον εξ ακανθων, εθεσαν επι της κεφαλης αυτου και ενεδυσαν αυτον ιματιον πορφυρουν3και ελεγον· Χαιρε βασιλευ των Ιουδαιων· και εδιδον εις αυτον ραπισματα.4Εξηλθε δε παλιν εξω ο Πιλατος και λεγει προς αυτους· Ιδου, σας φερω αυτον εξω, δια να γνωρισητε οτι ουδεν εγκλημα ευρισκω εν αυτω.5Εξηλθε λοιπον ο Ιησους εξω, φορων τον ακανθινον στεφανον και το πορφυρουν ιματιον, και λεγει προς αυτους ο Πιλατος· Ιδε ο ανθρωπος.6Οτε δε ειδον αυτον οι αρχιερεις και οι υπηρεται, εκραυγασαν λεγοντες· Σταυρωσον, σταυρωσον αυτον. Λεγει προς αυτους ο Πιλατος· Λαβετε αυτον σεις και σταυρωσατε· διοτι εγω δεν ευρισκω εν αυτω εγκλημα.7Απεκριθησαν προς αυτον οι Ιουδαιοι· ημεις νομον εχομεν, και κατα τον νομον ημων πρεπει να αποθανη, διοτι εκαμεν εαυτον Υιον του Θεου.8Οτε δε ηκουσεν ο Πιλατος τουτον τον λογον, μαλλον εφοβηθη,9και εισηλθε παλιν εις το πραιτωριον, και λεγει προς τον Ιησουν· Ποθεν εισαι συ; Ο δε Ιησους αποκρισιν δεν εδωκεν εις αυτον.10Λεγει λοιπον προς αυτον ο Πιλατος· Προς εμε δεν λαλεις; δεν εξευρεις οτι εξουσιαν εχω να σε σταυρωσω και εξουσιαν εχω να σε απολυσω;11Απεκριθη ο Ιησους· Δεν ειχες ουδεμιαν εξουσιαν κατ' εμου, εαν δεν σοι ητο δεδομενον ανωθεν· δια τουτο ο παραδιδων με εις σε εχει μεγαλητεραν αμαρτιαν.12Εκτοτε εζητει ο Πιλατος να απολυση αυτον· οι Ιουδαιοι ομως εκραζον, λεγοντες· Εαν τουτον απολυσης, δεν εισαι φιλος του Καισαρος. Πας οστις καμνει εαυτον βασιλεα αντιλεγει εις τον Καισαρα.13Ο Πιλατος λοιπον, ακουσας τουτον τον λογον, εφερεν εξω τον Ιησουν και εκαθησεν επι του βηματος εις τον τοπον λεγομενον Λιθοστρωτον, Εβραιστι δε Γαβαθθα.14Ητο δε παρασκευη του πασχα και ωρα περιπου εκτη· και λεγει προς τους Ιουδαιους· Ιδου ο βασιλευς σας.15Οι δε εκραυγασαν· Αρον, αρον, σταυρωσον αυτον. Λεγει προς αυτους ο Πιλατος· Τον βασιλεα σας να σταυρωσω; Απεκριθησαν οι αρχιερεις· Δεν εχομεν βασιλεα ειμη Καισαρα.
16Τοτε λοιπον παρεδωκεν αυτον εις αυτους δια να σταυρωθη. Και παρελαβον τον Ιησουν και απηγαγον·

Για εμπαιγμό οι στρατιώτες φοράνε ένα πορφυρό ιμάτιο στον ΚύριοΙησού μαζί μ’ ένα ακάνθινο στεφάνι. Ετσι μόλις Τον έντυσαν κατ’ αυτό τον τρόποο Πιλάτος επέλεξε να Τον παρουσιάσει στους ανθρώπους λέγοντας “Ιδού ο άνθρωπος”!

“Σταύρωσον αυτόν, σταύρωσον αυτόν” φώναζαν οι αρχιερείς θυμωμένοι.Τώρα έχουν έναν επιπλέον λόγο – είναι βλάσφημος, έκαμε εαυτόν Υιόν του Θεού.Ομως αυτό φοβίζει τον Πιλάτο γι’ άλλη μια φορά. Δεν είναι μόνο ένας βασιλιάς αλλά ένας Θεός που τώρα βρισκόταν ενώπιόν του (εδ. 7, 8). Για να επιβεβαιωθεί ο ίδιος, ο Πιλάτοςμιλάει για την εξουσία του. Ομως ο Κύριος Ιησούς τον τοποθετεί στην πραγματικήτου θέση. Αυτός ο ειδωλολάτρης άρχων μαθαίνει φυσικά απ’ την πρώτη στιγμή μεποιά εξουσία κρατάει τη θέση του: όχι από τον Καίσαρα όπως είχε σκεφθεί αλλάαπό ψηλά (εδ. 11, Ρωμ. 13:1). Συναισθανόμενος από τώρα ότι δεν μπορεί να κρατάει Αυτόντον όχι συνηθισμένο κατηγορούμενο, και ότι η περίπτωση του Κυρίου είναι εντελώςπέραν από αυτόν τον ίδιο, θα ήθελε πραγματικά να Τον ελευθερώσει. Οι Ιουδαίοιόμως δεν θ’ ακούσουν τίποτα και θα χρησιμοποιήσουν ένα τελευταίο επιχείρημα.“Εάν τούτον απολύσης, δεν είσαι φίλος του Καίσαρα”. Ετσι παρά τις προειδοποιήσειςόλες που του έγιναν (εδ. 11), ο κυβερνήτης προτιμάει να ευχαριστήσει και ναυπακούσει τους ανθρώπους παρά το Θεό. Φοβούμενος από τη μια πλευρά την μνησικακία των Ιουδαίων και την κατηγορίατου κυβερνήτη του απ’ την άλλη, παραδίδει τον αθώο Ανθρωπο για να θυσιαστεί.

Κατά Ιωάννην 19:17-30
17και βασταζων τον σταυρον αυτου, εξηλθεν εις τον λεγομενον Κρανιου τοπον, οστις λεγεται Εβραιστι Γολγοθα,18οπου εσταυρωσαν αυτον και μετ' αυτου αλλους δυο εντευθεν και εντευθεν, μεσον δε τον Ιησουν.
19Εγραψε δε και τιτλον ο Πιλατος και εθεσεν επι του σταυρου· ητο δε γεγραμμενον· Ιησους ο Ναζωραιος ο Βασιλευς των Ιουδαιων.20Και τουτον τον τιτλον ανεγνωσαν πολλοι των Ιουδαιων, διοτι ητο πλησιον της πολεως ο τοπος, οπου εσταυρωθη ο Ιησους· και ητο γεγραμμενον Εβραιστι, Ελληνιστι, Ρωμαιστι.21Ελεγον λοιπον προς τον Πιλατον οι αρχιερεις των Ιουδαιων· Μη γραφε, Ο βασιλευς των Ιουδαιων· αλλ' οτι εκεινος ειπε, Βασιλευς ειμαι των Ιουδαιων.22Απεκριθη ο Πιλατος· Ο γεγραφα, γεγραφα.23Οι στρατιωται λοιπον, αφου εσταυρωσαν τον Ιησουν, ελαβον τα ιματια αυτου και εκαμον τεσσαρα μεριδια, εις εκαστον στρατιωτην εν μεριδιον, και τον χιτωνα· ητο δε ο χιτων αρραφος, απο ανωθεν ολος υφαντος.24Ειπον λοιπον προς αλληλους· Ας μη σχισωμεν αυτον, αλλ' ας ριψωμεν λαχνον περι αυτου τινος θελει εισθαι· δια να πληρωθη η γραφη η λεγουσα· Διεμερισθησαν τα ιματια μου εις εαυτους, Και επι τον ιματισμον μου εβαλον κληρον· οι μεν λοιπον στρατιωται ταυτα εκαμον.25Ισταντο δε πλησιον εις τον σταυρον του Ιησου η μητηρ αυτου και η αδελφη της μητρος αυτου, Μαρια η γυνη του Κλωπα και Μαρια η Μαγδαληνη.26Ο Ιησους λοιπον, ως ειδε την μητερα και τον μαθητην παρισταμενον, τον οποιον ηγαπα, λεγει προς την μητερα αυτου· Γυναι, ιδου ο υιος σου.27Επειτα λεγει προς τον μαθητην· Ιδου η μητηρ σου. Και απ' εκεινης της ωρας ελαβεν αυτην ο μαθητης εις την οικιαν αυτου.28Μετα τουτο γινωσκων ο Ιησους οτι παντα ηδη ετελεσθησαν δια να πληρωθη η γραφη, λεγει· Διψω.29Εκειτο δε εκει αγγειον πληρες οξους· και εκεινοι γεμισαντες σπογγον απο οξους και περιθεσαντες εις υσσωπον προσεφεραν εις το στομα αυτου.30Οτε λοιπον ελαβε το οξος ο Ιησους, ειπε, Τετελεσται· και κλινας την κεφαλην παρεδωκε το πνευμα.

Ο άνθρωπος που μερικές μέρες νωρίτερα εισήρχετο στηνΙερουσαλήμ με όλη Του την βασιλική μεγαλοπρέπεια, τώρα εξέρχεται απ’ αυτήν “φέρνοντας το σταυρό Του”. Η ίδια αντίθεση φανερώνεται στον τίτλοπου ο Πιλάτος τοποθετεί πάνω στο σταυρό, “Ο Βασιλεύς των Ιουδαίων”είναι “Ιησούς από την Ναζαρέτ”. Σταυρώθηκε ανάμεσα σε “δύο άλλους” που ήταν κακοποιοί. Ωστόσο το ευαγγέλιοαυτό δεν μας λέει για τις ύβρεις που Του απηύθυναν οι άνθρωποι “που περνούσαν”(Ματθ. 27:39), ούτε για τις τρομερές ώρες της εγκατάλειψης όταν σήκωνε τιςαμαρτίες μας. Εδώ υπάρχει μόνο ειρήνη, αγάπη και υπακοή στο Θεό. Το εδάφιο25 αναφέρει την παρουσία και τα ονόματα μερικών πολύ θλιμένων γυναικών, καιο Κύριος Ιησούς εμπιστεύεται τη μητέρα Του στο μαθητή που γνωρίζει την αγάπηΤου περισσότερο.

Σημειώστε πώς ακόμα και για τις μικρότερες λεπτομέρειες κάθε τίπρέπει να πάρει θέση, “για να εκπληρωθούν οι Γραφές”. Το μοίρασμα των ιματίωνΤου (εδ. 24). Το ξύδι που προσφέρθηκε στον Σωτήρα (εδ. 28 & εδ. 36, 37). Επειτα εκπληρώνει την τελευταία πράξη στην εκούσια υπακοή Του:Παραδίδει το Πνεύμα Του (10:18). Στο σταυρό η αγάπη Του εκπλήρωσε τα πάντα.Και αν κάποιος εξακολουθεί να σκέφτεται ότι πρέπει να κάνει κάτι για να βεβαιωθεί για τη σωτηρία του, ας ακούσει και πιστεύσει τον τελευταίολόγο του Σωτήρα την ώρα που πεθαίνει: “Τετέλεσται”.

Κατά Ιωάννην 19:31-42
31Οι δε Ιουδαιοι, δια να μη μεινωσιν επι του σταυρου τα σωματα εν τω σαββατω, επειδη ητο παρασκευη· διοτι ητο μεγαλη εκεινη η ημερα του σαββατου· παρεκαλεσαν τον Πιλατον δια να συνθλασθωσιν αυτων τα σκελη, και να σηκωθωσιν.32Ηλθον λοιπον οι στρατιωται, και του μεν πρωτου συνεθλασαν τα σκελη και του αλλου του συσταυρωθεντος μετ' αυτου·33εις δε τον Ιησουν ελθοντες, ως ειδον αυτον ηδη τεθνηκοτα, δεν συνεθλασαν αυτου τα σκελη,34αλλ' εις των στρατιωτων εκεντησε με λογχην την πλευραν αυτου, και ευθυς εξηλθεν αιμα και υδωρ.35Και ο ιδων μαρτυρει, και αληθινη ειναι η μαρτυρια αυτου, και εκεινος εξευρει οτι αληθειαν λεγει, δια να πιστευσητε σεις.36Διοτι εγειναν ταυτα, δια να πληρωθη η γραφη, Οστουν αυτου δεν θελει συντριφθη.37Και παλιν αλλη γραφη λεγει· Θελουσιν επιβλεψει εις εκεινον, τον οποιον εξεκεντησαν.
38Μετα δε ταυτα Ιωσηφ ο απο Αριμαθαιας, οστις ητο μαθητης του Ιησου, κεκρυμμενος ομως δια τον φοβον των Ιουδαιων, παρεκαλεσε τον Πιλατον να σηκωση το σωμα του Ιησου· και ο Πιλατος εδωκεν αδειαν. Ηλθε λοιπον και εσηκωσε το σωμα του Ιησου.39Ηλθε δε και ο Νικοδημος, οστις ειχεν ελθει προς τον Ιησουν δια νυκτος κατ' αρχας, φερων μιγμα σμυρνης και αλοης εως εκατον λιτρας.40Ελαβον λοιπον το σωμα του Ιησου και εδεσαν αυτο με σαβανα μετα των αρωματων, καθως ειναι συνηθεια εις τους Ιουδαιους να ενταφιαζωσιν.41Ητο δε εν τω τοπω οπου εσταυρωθη κηπος, και εν τω κηπω μνημειον νεον, εις το οποιον ουδεις ετι ειχε τεθη.42Εκει λοιπον εθεσαν τον Ιησουν δια την παρασκευην των Ιουδαιων, διοτι ητο πλησιον το μνημειον.

Οταν αυτοί που τους σταύρωσαν έρχονται για να ολοκληρώσουν το έργοτους, σπάζοντας τα κόκαλα των σταυρωμένων, οι στρατιώτες διαπιστώνουν ότι αυτόδεν είναι απαραίτητο για τον Κύριο Ιησού, αφού ήταν ήδη πεθαμένος. Η βαρβαρότητάτους εκπληρώνει τα λόγια του Κυρίου στον αναγεννημένο ληστή: “Σήμερα θα είσαι μαζί μου στον παράδεισο” (Λουκά 23:43). Ομως ένας απ’ τους στρατιώτεςδεν φοβάται να βεβηλώσει το σώμα του Κυρίου στο σταυρό τρυπώντας το με τη λόγχη(Ζαχ. 12:10). Θαυμαστό σημάδι της χάρης Του είναι η απάντηση σ’ αυτή την τελευταία προσβολή: το αίμα της εξιλέωσης και το νερό του καθαρισμού ρέουν από την τρυπημένη Του πλευρά.

Στη συνέχεια γίνεται η ταφή του αγαπητού μας Σωτήρα. Ο Θεός προετοίμασεδύο μαθητές ν’ αποδώσουν την τιμή στο σώμα του Υιού Του όπως είχαν προφητεύσειοι Γραφές (Ησαίας 53:9). Μέχρι τώρα ο Ιωσήφ και ο Νικόδημος δεν είχαν το κουράγιονα πάρουν θέση μαζί Του ανοιχτά. Αλλά τώρα ξεσηκώθηκαν μ’ αυτό το τερατώδεςέγκλημα του έθνους τους γνωρίζοντας ότι αν σιωπιούσαν αυτό θα τους στιγμάτιζεως σύμφωνους με ό,τι έγινε. Αγαπητοί πιστοί φίλοι, ας μην ξεχνάμε ποτέ ότιο κόσμος στον οποίο ζούμε σταύρωσε τον Κύριό μας. Το να παραμένουμε στην ησυχίατου, ή να χαιρόμαστε με τους δολοφόνους Του, είναι ισοδύναμο με το να Τον αρνούμαστε.Αντιθέτως ήρθε η ώρα για να κάνουμε τους εαυτούς μας γνωστούς σαν μαθητές Του.

Κατά Ιωάννην 20:1-18
1Την δε πρωτην της εβδομαδος Μαρια η Μαγδαληνη ερχεται εις το μνημειον το πρωι, ενω ετι ητο σκοτος, και βλεπει τον λιθον σηκωμενον εκ του μνημειου.2Τρεχει λοιπον και ερχεται προς τον Σιμωνα Πετρον και προς τον αλλον μαθητην, τον οποιον ηγαπα ο Ιησους, και λεγει προς αυτους· Εσηκωσαν τον Κυριον εκ του μνημειου, και δεν εξευρομεν που εθεσαν αυτον.3Εξηλθε λοιπον ο Πετρος και ο αλλος μαθητης και ηρχοντο εις το μνημειον.4Ετρεχον δε οι δυο ομου· και ο αλλος μαθητης προετρεξε ταχυτερον του Πετρου και ηλθε πρωτος εις το μνημειον,5και παρακυψας βλεπει κειμενα τα σαβανα, δεν εισηλθεν ομως.6Ερχεται λοιπον ο Σιμων Πετρος ακολουθων αυτον, και εισηλθεν εις το μνημειον και θεωρει τα σαβανα κειμενα,7και το σουδαριον, το οποιον ητο επι της κεφαλης αυτου, κειμενον ουχι ομου με τα σαβανα, αλλα χωριστα τετυλιγμενον εις ενα τοπον.8Τοτε λοιπον εισηλθε και ο αλλος μαθητης ο ελθων πρωτος εις το μνημειον, και ειδε και επιστευσε·9διοτι δεν ενοουν ετι την γραφην οτι πρεπει αυτος να αναστηθη εκ νεκρων.10Ανεχωρησαν λοιπον παλιν εις τα ιδια οι μαθηται.
11Η δε Μαρια ιστατο πλησιον του μνημειου κλαιουσα εξω. Ενω λοιπον εκλαιεν, εκυψεν εις το μνημειον·12και βλεπει δυο αγγελους με λευκα ιματια καθημενους, ενα προς την κεφαλην και ενα προς τους ποδας, εκει οπου εκειτο το σωμα του Ιησου.13Και λεγουσι προς αυτην εκεινοι· Γυναι, τι κλαιεις; Λεγει προς αυτους· Διοτι εσηκωσαν τον Κυριον μου, και δεν εξευρω που εθεσαν αυτον.14Και αφου ειπε ταυτα, εστραφη εις τα οπισω και θεωρει τον Ιησουν ισταμενον, και δεν ηξευρεν οτι ειναι ο Ιησους.15Λεγει προς αυτην ο Ιησους· Γυναι, τι κλαιεις; τινα ζητεις; Εκεινη νομιζουσα οτι ειναι ο κηπουρος, λεγει προς αυτον· Κυριε, εαν συ εσηκωσας αυτον, ειπε μοι που εθεσας αυτον, και εγω θελω σηκωσει αυτον.16Λεγει προς αυτην ο Ιησους· Μαρια. Εκεινη στραφεισα λεγει προς αυτον· Ραββουνι, το οποιον λεγεται, Διδασκαλε.17Λεγει προς αυτην ο Ιησους· Μη μου απτου· διοτι δεν ανεβην ετι προς τον Πατερα μου. Αλλ' υπαγε προς τους αδελφους μου και ειπε προς αυτους· Αναβαινω προς τον Πατερα μου και Πατερα σας και Θεον μου και Θεον σας.18Ερχεται Μαρια η Μαγδαληνη και απαγγελλει προς τους μαθητας οτι ειδε τον Κυριον και οτι ειπε ταυτα προς αυτην.

Το πρώτο πρόσωπο που σπεύδει στον τάφο αυτό το ένδοξο πρωϊνό τηςΑνάστασης είναι η Μαρία η Μαγδαληνή, η γυναίκα από την οποία ο Κύριος είχε εκβάλει επτά δαιμόνια (Μαρκ 16:9). Αλλάκάποιος ήταν εκεί πριν από αυτήν αφού η πέτρα είχε ήδη μετακινηθεί. Αυτή τοαναγγέλει στον Πέτρο και στον Ιωάννη που επίσης τρέχουν στο μνημείο και βρίσκουντην εκπληκτική απόδειξη της ανάστασης και . . . έτσι πηγαίνουν στον οίκο τους.Η Μαρία ωστόσο δεν μπορεί να φύγει. Είναι τόσο αποφασισμένη να βρεί τον αγαπητότης Κύριο (εδ. 13) που ακόμα και η παρουσία των αγγέλων δεν δείχνει να τηνεκπλήσει.

Ο Κύριος Ιησούς δεν μπορεί ν’ αφήσει να περάσει τέτοια αγάπη χωρίςαπόκριση. Ετσι προχωρεί πέρα απ’ τις προσδοκίες της Μαρίας! Είναι ένας ζωντανός Σωτήρας που έρχεται σ’ αυτήν, την καλεί με τ’ όνομά της, και της εμπιστεύεταιμια αγγελία πολύ μεγάλης αξίας. Διότι “η προσωπική σύνδεση με τον Χριστό είναιο τρόπος για να Τον γνωρίσεις” (J.N.D.). Ο Κύριος Ιησούς αναθέτει στη Μαρίανα πεί στους αδελφούς Του ότι ο σταυρός Του αντί να τους χωρίσει απ’ Αυτόνείναι το θεμέλιο για εντελώς νέους δεσμούς. Είναι ένα γεγονός ανεκτίμητης αξίαςεπειδή ο Πατέρας Του έγινε Πατέρας μας και ο Θεός Του Θεός μας. Ο Κύριος Ιησούς μας έφερε σ’ αυτή τη θαυμαστή σχέση για πάντα για τη χαρά τηςκαρδιάς Του (Ψαλμ. 22: 22, Εβρ. 2:11,12).

Κατά Ιωάννην 20:19-31
19Το εσπερας λοιπον της ημερας εκεινης της πρωτης της εβδομαδος, ενω αι θυραι ησαν κεκλεισμεναι, οπου οι μαθηται ησαν συνηγμενοι δια τον φοβον των Ιουδαιων, ηλθεν ο Ιησους και εσταθη εις το μεσον, και λεγει προς αυτους· Ειρηνη υμιν.20Και τουτο ειπων εδειξεν εις αυτους τας χειρας και την πλευραν αυτου. Εχαρησαν λοιπον οι μαθηται ιδοντες τον Κυριον.21Ειπε δε παλιν προς αυτους ο Ιησους· Ειρηνη υμιν· καθως με απεστειλεν ο Πατηρ, και εγω πεμπω εσας.22Και τουτο ειπων, ενεφυσησε και λεγει προς αυτους· Λαβετε Πνευμα Αγιον.23Αν τινων συγχωρησητε τας αμαρτιας, ειναι συγκεχωρημεναι εις αυτους, αν τινων κρατητε, ειναι κεκρατημεναι.24Θωμας δε, εις εκ των δωδεκα, ο λεγομενος Διδυμος, δεν ητο μετ' αυτων οτε ηλθεν ο Ιησους.25Ελεγον λοιπον προς αυτον οι αλλοι μαθηται· Ειδομεν τον Κυριον. Ο δε ειπε προς αυτους· Εαν δεν ιδω εν ταις χερσιν αυτου τον τυπον των ηλων και βαλω τον δακτυλον μου εις τον τυπον των ηλων, και βαλω την χειρα μου εις την πλευραν αυτου, δεν θελω πιστευσει.
26Και μεθ' ημερας οκτω παλιν ησαν εσω οι μαθηται αυτου και Θωμας μετ' αυτων. Ερχεται ο Ιησους, ενω αι θυραι ησαν κεκλεισμεναι, και εσταθη εις το μεσον και ειπεν· Ειρηνη υμιν.27Επειτα λεγει προς τον Θωμαν· Φερε τον δακτυλον σου εδω και ιδε τας χειρας μου, και φερε την χειρα σου και βαλε εις την πλευραν μου, και μη γινου απιστος αλλα πιστος.28Και απεκριθη ο Θωμας και ειπε προς αυτον· Ο Κυριος μου και ο Θεος μου.29Λεγει προς αυτον ο Ιησους· Επειδη με ειδες, Θωμα, επιστευσας· μακαριοι οσοι δεν ειδον και επιστευσαν.30Και αλλα πολλα θαυματα εκαμεν ο Ιησους ενωπιον των μαθητων αυτου, τα οποια δεν ειναι γεγραμμενα εν τω βιβλιω τουτω·31ταυτα δε εγραφησαν δια να πιστευσητε οτι ο Ιησους ειναι ο Χριστος ο Υιος του Θεου, και πιστευοντες να εχητε ζωην εν τω ονοματι αυτου.

Είναι τώρα απόγευμα αυτής της θαυμάσιας πρώτης ημέρας της εβδομάδας.Οπως είχε υποσχεθεί, ο αναστημένος Σωτήρας εμφανίζεται στο μέσον των συναθροισμένωνμαθητών (14:19). Τους δείχνει τα χέρια και την πλευρά Του, αλάνθαστες αποδείξειςπου έφεραν την ειρήνη τους με το Θεό (Πραξ. 1:3). Ενεφύσησε σ’ αυτούς νέα ζωή (Γενεσ. 2:7, 1 Κορινθ.15:45) και τους στέλνει έξω να κηρύξουν συγχώρεση από τις αμαρτίες σε όλους όσους πιστεύουν (εδ. 23).

Ο Θωμάς απουσίαζε αυτή την Κυριακή. Οταν οι άλλοι μαθητές του λένε“Είδαμε τον Κύριο” η καρδιά του παραμένει ψυχρή και άπιστη. Πόσα πολλά παιδιάτου Θεού στερούνται τις πολύτιμες συγκεντρώσεις γύρω από τον Κύριο Ιησού εξ’αιτίας τόσο ασήμαντων λόγων . . . ίσως γιατί στο βάθος της καρδιάς τους δενπιστεύουν στην παρουσία Του σ’ αυτές; Ο Θωμάς αντιπροσωπεύει το Ιουδαϊκό γένοςπου αργότερα θ’ αναγνωρίσει τον Κύριό του και Θεό του όταν θα Τον δεί. Θα Τον ρωτήσουν “Τί είναι αυτές οι πληγές στα χέρια σου”; (Ζαχ. 13:6). Αλλάη ευλογημένη μερίδα των εξαγορασμένων σ’ αυτή την παρούσα περίοδο είναι αυτοί που πιστεύουν χωρίς ακόμα να έχουν δεί (1 Πέτρου 1:8). Γι’ αυτό τελειώνει με τη φράση “ταύτα δε εγράφησαν”, όχι μόνογια να τα διαβάζουμε αλλά και για να τα πιστεύουμε. Η πίστη μας βασίστηκε στις Γραφές, θά’ πρεπε να συντηρείται από τον Μόνο πουχαρίζει τη ζωή και που είναι ο Υιός του Θεού (εδ. 31).

Κατά Ιωάννην 21:1-14
1Μετα ταυτα εφανερωσεν εαυτον παλιν ο Ιησους εις τους μαθητας επι της θαλασσης της Τιβεριαδος· εφανερωσε δε ουτως.2Ησαν ομου Σιμων Πετρος και Θωμας ο λεγομενος Διδυμος και Ναθαναηλ ο απο Κανα της Γαλιλαιας, και οι υιοι του Ζεβεδαιου και αλλοι δυο εκ των μαθητων αυτου.3Λεγει προς αυτους Σιμων Πετρος· Υπαγω να αλιευσω. Λεγουσι προς αυτον· Ερχομεθα και ημεις μετα σου. Εξηλθον και ανεβησαν εις το πλοιον ευθυς, και κατ' εκεινην την νυκτα δεν επιασαν ουδεν.4Αφου δε εγεινεν ηδη πρωι, εσταθη ο Ιησους εις τον αιγιαλον· δεν εγνωριζον ομως οι μαθηται οτι ειναι ο Ιησους.5Λεγει λοιπον προς αυτους ο Ιησους· Παιδια, μηπως εχετε τι προσφαγιον; Απεκριθησαν προς αυτον· Ουχι.6Ο δε ειπε προς αυτους· Ριψατε το δικτυον εις τα δεξια μερη του πλοιου και θελετε ευρει. Ερριψαν λοιπον και δεν ηδυνηθησαν πλεον να συρωσιν αυτο απο του πληθους των ιχθυων.7Λεγει λοιπον προς τον Πετρον ο μαθητης εκεινος, τον οποιον ηγαπα ο Ιησους· Ο Κυριος ειναι. Ο δε Σιμων Πετρος, ακουσας οτι ειναι ο Κυριος, εζωσθη το επενδυμα· διοτι ητο γυμνος· και ερριψεν εαυτον εις την θαλασσαν.8Οι δε αλλοι μαθηται ηλθον με το πλοιαριον· διοτι δεν ησαν μακραν απο της γης, αλλ' εως διακοσιας πηχας· συροντες το δικτυον των ιχθυων.9Καθως λοιπον απεβησαν εις την γην, βλεπουσιν ανθρακιαν κειμενην και οψαριον επικειμενον και αρτον.10Λεγει προς αυτους ο Ιησους· Φερετε απο των οψαριων, τα οποια επιασατε τωρα.11Ανεβη Σιμων Πετρος και εσυρε το δικτυον επι της γης, γεμον ιχθυων μεγαλων εκατον πεντηκοντα τριων· και ενω ησαν τοσοι, δεν εσχισθη το δικτυον.12Λεγει προς αυτους ο Ιησους· Ελθετε, γευματισατε. Ουδεις ομως των μαθητων ετολμα να εξεταση αυτον, Συ τις εισαι, εξευροντες οτι ειναι ο Κυριος.13Ερχεται λοιπον ο Ιησους και λαμβανει τον αρτον και διδει εις αυτους, και το οψαριον ομοιως.14Αυτη ητο ηδη τριτη φορα, καθ' ην ο Ιησους εφανερωθη εις τους μαθητας αυτου, αφου ηγερθη εκ νεκρων.

Στο μέρος που ο Κύριος Ιησούς κανόνισε να συναντηθούν στη Γαλιλαίαβρίσκονται μόνο επτά μαθητές (Ματθ. 26:32, 28:7). Ωστόσο φαίνεται να έχουνξεχάσει το λόγο για τον οποίο περιμένουν. Ο Σίμων Πέτρος που ο Κύριος έκανεαλιέα ανθρώπων επιστρέφει στην παληά του ενασχόληση. Τί πιο φυσικό λοιπόν εάν “αυτή τη νύχταδεν έπιασαν τίποτα”; Πώς θα μπορούσε να φέρει καρπό ένα έργο που ήταν σύμφωνομε το δικό τους θέλημα χωρίς την παρουσία του Κυρίου; Ο Κύριος τους είχε προειδοποιήσειότι χωρίς Αυτόν δεν θα ήταν ικανοί για τίποτα (15: 5). Καθώς όμως εκείνος έρχεταικοντά τους τα πάντα αλλάζουν. Η δεξιά πλευρά του καραβιού έχει μόνο ένα πλεονέκτημααπ’ την αριστερή αλλά είναι πολύ βασικό. Είναι η πλευρά που ο Κύριος Ιησούςτους είπε να ρίξουν το δίχτυ.

Και είναι η συνάντηση με τον Διδάσκαλο ο οποίος είχε ετοιμάσει ταπάντα εκ των προτέρων που στηρίζει τους κουρασμένους μαθητές. Αυτός δεν χρειαζόταντα ψάρια τους (εδ. 9). Ωστόσο με κανέναν τρόπο δεν καταφρονεί τον καρπό τηςεργασίας τους (εδ. 10) τον οποίο μέτρησε με μεγάλη ακρίβεια (εδ. 11).

Αγαπητοί φίλοι, πόσες πολλές φορές κι εμείς σαν αυτούς τους μαθητές,ξεχνάμε την προσεχή και μεγάλη μας συνάντηση με τον Κύριο; Πόσο συχνά επίσηςστο μέσον των περιστάσεών μας, είτε στις επιτυχίες, είτε στις αποτυχίες μαςθά’ πρεπε να μπορούμε να διακρίνουμε πιο γρήγορα τον Μόνο που μας μιλάει και ν’ αναγνωρίζουμε: “Ο Κύριος είναι” (εδ. 7).

Κατά Ιωάννην 21:15-25
15Αφου λοιπον εγευματισαν, λεγει προς τον Σιμωνα Πετρον ο Ιησους· Σιμων Ιωνα, αγαπας με περισσοτερον τουτων; Λεγει προς αυτον· Ναι, Κυριε, συ εξευρεις οτι σε αγαπω. Λεγει προς αυτον· Βοσκε τα αρνια μου.16Λεγει προς αυτον παλιν δευτεραν φοραν· Σιμων Ιωνα, αγαπας με; Λεγει προς αυτον· Ναι, Κυριε, συ εξευρεις οτι σε αγαπω. Λεγει προς αυτον· Ποιμαινε τα προβατα μου.17Λεγει προς αυτον την τριτην φοραν· Σιμων Ιωνα, αγαπας με; Ελυπηθη ο Πετρος οτι ειπε προς αυτον την τριτην φοραν· Αγαπας με; και ειπε προς αυτον· Κυριε, συ εξευρεις τα παντα, συ γνωριζεις οτι σε αγαπω. Λεγει προς αυτον ο Ιησους· Βοσκε τα προβατα μου.18Αληθως, αληθως σοι λεγω, οτε ησο νεωτερος, εζωννυες σεαυτον και περιεπατεις οπου ηθελες· αφου ομως γηρασης, θελεις εκτεινει τας χειρας σου, και αλλος θελει σε ζωσει, και θελει σε φερει οπου δεν θελεις.19Ειπε δε τουτο δεικνυων με ποιον θανατον μελλει να δοξαση τον Θεον. Και τουτο ειπων λεγει προς αυτον· Ακολουθει μοι.
20Στραφεις δε ο Πετρος, βλεπει ακολουθουντα τον μαθητην, τον οποιον ηγαπα ο Ιησους, οστις και ανεπεσεν εν τω δειπνω επι το στηθος αυτου και ειπε· Κυριε, τις ειναι ο παραδιδων σε;21Τουτον ιδων ο Πετρος λεγει προς τον Ιησουν· Κυριε, ουτος δε τι;22Λεγει προς αυτον ο Ιησους· Εαν αυτον θελω να μενη εωσου ελθω, τι προς σε; συ ακολουθει μοι.23Διεδοθη λοιπον ο λογος ουτος εις τους αδελφους οτι ο μαθητης εκεινος δεν αποθνησκει· ο Ιησους ομως δεν ειπε προς αυτον οτι δεν αποθνησκει, αλλ' εαν θελω αυτον να μενη εωσου ελθω, τι προς σε;24Ουτος ειναι ο μαθητης ο μαρτυρων περι τουτων και γραψας ταυτα, και εξευρομεν οτι ειναι αληθης η μαρτυρια αυτου.25Ειναι δε και αλλα πολλα οσα εκαμεν ο Ιησους, τα οποια εαν γραφθωσι καθ' εν, ουδ' αυτος ο κοσμος νομιζω θελει χωρησει τα γραφομενα βιβλια. Αμην.

Εχει παραμείνει μια τελευταία υπηρεσία αγάπης για τον Κύριο εδώστη γή, που θα την πραγματοποιήσει στο μαθητή Του τον Πέτρο. Ο Πέτρος ήδη είχεαρνηθεί τον Διδάσκαλό του τρείς φορές. Ετσι τρείς φορές θα πρέπει να ελεγχθείμε την οδυνηρή ερώτηση που του γίνεται: “ισχυρίστηκες ότι με αγαπάς περισσότερο απ’ τους άλλους, αλλά αυτοί δεν με αρνήθηκαν (Μαρκ. 14:29). Πού είναι αυτή ηθερμή αγάπη για την οποία μίλησες; Δεν μου την έδειξες.

“Κύριε σύ εξεύρεις ότι σε αγαπώ, γνωρίζεις τα πάντα”, είναι όλαόσα μπορεί να πεί ο φτωχός μαθητής στο τέλος. Μήπως ο Κύριος Ιησούς τον παραμερίζει;Αντιθέτως, τώρα που ο Πέτρος έχασε την εμπιστοσύνη στον εαυτό του, είναι έτοιμος για την υπηρεσία. “Βόσκε τα αρνία μου . . . ποίμαινε τα πρόβατά μου”, του λέει ο Κύριος (το κείμενοπεριλαμβάνει την γεμάτη τρυφερότητα έκφραση: τα μικρά μου πρόβατα). Ασχολούμενοςστη συνέχεια μ’ αυτούς που ο Κύριος Ιησούς αγαπά, ο Πέτρος γι’ άλλη μια φοράέχει την ευκαιρία να φανερώσει την αγάπη του γι’ Αυτόν.

Το ευαγγέλιο είναι τώρα στο τέλος. Ομως ταπάντα που το αιώνιοΠρόσωπο, το οποίο γεμίζει τις σελίδεςτου, έκανε, είπε και δοκίμασε είναι ανεκτίμητου ενδιαφέροντος, και ο Θεόςτο σημείωσε αυτό παντού (εδ. 25). Θα υπάρξει μια ανεξάντλητη σειρά βιβλίωνγια μας που θα διαβάζουμε κατά τη διάρκεια της αιωνιότητας. Για την παρούσαστιγμή, είθε ο καθένας να κρατάει στην καρδιά του σαν μια προσωπική κλήση,αυτά τα τελευταία λόγια του Σωτήρα του, “σύ ακολούθει μοι”.

τις Πράξεις 1:1-14
1Τον μεν πρωτον λογον εκαμον, ω Θεοφιλε, περι παντων οσα ηρχισεν ο Ιησους να καμνη και να διδασκη,2μεχρι της ημερας καθ' ην ανεληφθη, αφου δια Πνευματος Αγιου εδωκεν εντολας εις τους αποστολους, τους οποιους εξελεξεν·3εις τους οποιους και εφανερωσεν εαυτον ζωντα μετα το παθος αυτου δια πολλων τεκμηριων, εμφανιζομενος εις αυτους τεσσαρακοντα ημερας και λεγων τα περι της βασιλειας του Θεου.4Και συνερχομενος μετ' αυτων, παρηγγειλε να μη απομακρυνθωσιν απο Ιεροσολυμων, αλλα να περιμενωσι την επαγγελιαν του Πατρος, την οποιαν ηκουσατε, ειπε, παρ' εμου.5Διοτι ο μεν Ιωαννης εβαπτισεν εν υδατι, σεις ομως θελετε βαπτισθη εν Πνευματι Αγιω ουχι μετα πολλας ταυτας ημερας.
6Εκεινοι λοιπον συνελθοντες ηρωτων αυτον, λεγοντες· Κυριε, ταχα εν τω καιρω τουτω αποκαθιστανεις την βασιλειαν εις τον Ισραηλ;7Ειπε δε προς αυτους· Δεν ανηκει εις εσας να γνωριζητε τους χρονους η τους καιρους, τους οποιους ο Πατηρ εθεσεν εν τη ιδια αυτου εξουσια,8αλλα θελετε λαβει δυναμιν, οταν επελθη το Αγιον Πνευμα εφ' υμας, και θελετε εισθαι εις εμε μαρτυρες και εν Ιερουσαλημ και εν παση τη Ιουδαια και Σαμαρεια και εως εσχατου της γης.9Και αφου ειπε ταυτα, βλεποντων αυτων ανεληφθη, και νεφελη υπελαβεν αυτον απο των οφθαλμων αυτων.10Και ενω ησαν ατενιζοντες εις τον ουρανον οτε αυτος ανεβαινεν, ιδου, ανδρες δυο με ιματια λευκα εσταθησαν πλησιον αυτων,11οιτινες και ειπον· Ανδρες Γαλιλαιοι, τι ιστασθε εμβλεποντες εις τον ουρανον; ουτος ο Ιησους, οστις ανεληφθη αφ' υμων εις τον ουρανον, θελει ελθει ουτω καθ' ον τροπον ειδετε αυτον πορευομενον εις τον ουρανον.
12Τοτε υπεστρεψαν εις Ιερουσαλημ απο του ορους του καλουμενου Ελαιωνος, το οποιον ειναι πλησιον της Ιερουσαλημ, απεχον οδον σαββατου.13Και οτε εισηλθον, ανεβησαν εις το ανωγεον, οπου ειχον το καταλυμα, ο Πετρος και Ιακωβος και Ιωαννης και Ανδρεας, Φιλιππος και Θωμας, Βαρθολομαιος και Ματθαιος, Ιακωβος Αλφαιου και Σιμων ο Ζηλωτης και Ιουδας Ιακωβου.14Ουτοι παντες ενεμενον ομοθυμαδον εις την προσευχην και την δεησιν μετα των γυναικων και Μαριας της μητρος του Ιησου και μετα των αδελφων αυτου.

Ο Λουκάς, ο εμπνευσμένος συγγραφέας του βιβλίου των Πράξεων, ξεκινάειτην αφήγησή του με την ανάληψη του Κυρίου Ιησού στον ουρανό, αν και ήδη έχειπεριγράψει αυτό το γεγονός στο τέλος του ευαγγελίου του. Η έλευση του ΑγίουΠνεύματος και όλο το έργο που προορίστηκε να εκπληρωθεί από αυτό πηγάζει“έως εσχάτου της γής” από την παρουσία του Χριστού στη δόξα (Ιωαν. 16:7).Επιπλέον, η αρχή αυτού του βιβλίου επιβεβαιώνει ότι όλα όσα πράττουν οι απόστολοιαντιστοιχούν με τις εντολές που είχαν δεχτεί από τον Κύριο (εδ. 2, 8) κι έτσι δικαιώνεται η υπηρεσία τουςγια Εκείνον. “Θέλετε είσθαι εις εμέ μάρτυρες” τους λέει ο Κύριος, διότι οισκέψεις τους εξακολουθούσαν να βρίσκονται στα πράγματα αυτού του κόσμου (εδ.6). Θαυμάσιες αλήθειες τους ήταν εμπιστευμένες που αφορούσαν τον Ιδιο τονΚύριο. Αυτός που είχε υποφέρει, τώρα ήταν ζωντανός (εδ. 3). Ανελήφθη στον ουρανό μπροστά στα μάτια τους (εδ. 9). Θα ερχόταν ξανά με τον ίδιο τρόπο σύμφωνα με την βέβαιη υπόσχεση που τους ανήγγειλαν οι άγγελοι (εδ. 11). Επρεπε να κηρύξουν αυτά τα πράγματα με τη δύναμη του Πνεύματος το οποίο θα δεχόντουσαν σύντομα (εδ. 8).

Η πρώτη συνάθροιση μετά την ανάληψητου Κυρίου αφιερώθηκε σε προσευχή και ήταν παρόντες όλοι οι απόστολοι. Καθώς πλησιάζουμε στο τέλος της ιστορίας της Εκκλησίας σ’ αυτότον κόσμο, ας προσπαθούμε να μην απουσιάζουμε από αυτήν που μπορεί να είναιη τελευταία συνάθροιση που θα λάβει χώρα πριν έρθει πάλι ο Κύριος! (Εβραίους 10:25).

τις Πράξεις 1:15-26
15Και εν ταις ημεραις ταυταις σηκωθεις ο Πετρος εις το μεσον των μαθητων, ειπεν· ητο δε ο αριθμος των εκει παροντων ως εκατον εικοσιν·16Ανδρες αδελφοι, επρεπε να πληρωθη η γραφη αυτη, την οποιαν προειπε το Πνευμα το Αγιον δια στοματος του Δαβιδ περι του Ιουδα, οστις εγεινεν οδηγος εις τους συλλαβοντας τον Ιησουν,17διοτι ητο συνηριθμημενος με ημας και ελαβε την μεριδα της διακονιας ταυτης.18Ουτος λοιπον απεκτησεν αγρον εκ του μισθου της αδικιας, και πεσων προμυττα εσχισθη εις το μεσον, και εξεχυθησαν ολα τα εντοσθια αυτου·19και εγεινε γνωστον εις παντας τους κατοικουντας την Ιερουσαλημ, ωστε ο αγρος εκεινος ωνομασθη εν τη ιδια αυτων διαλεκτω Ακελδαμα, τουτεστιν, αγρος αιματος.20Διοτι ειναι γεγραμμενον εν τω βιβλιω των Ψαλμων· Ας γεινη η κατοικια αυτου ερημος και ας μη ηναι ο κατοικων εν αυτη· και, Αλλος ας λαβη την επισκοπην αυτου.21Πρεπει λοιπον εκ των ανδρων, οιτινες συνηλθον μεθ' ημων καθ' ολον τον καιρον, καθ' ον εισηλθε και εξηλθε προς ημας ο Κυριος Ιησους,22αρχισας απο του βαπτισματος του Ιωαννου εως της ημερας καθ' ην ανεληφθη αφ' ημων, εις εκ τουτων να γεινη μεθ' ημων μαρτυς της αναστασεως αυτου.23Και εστησαν δυο, Ιωσηφ τον καλουμενον Βαρσαβαν, οστις επωνομασθη Ιουστος, και Ματθιαν.24Και προσευχηθεντες ειπον· Συ, Κυριε, καρδιογνωστα παντων, αναδειξον εκ των δυο τουτων ενα, οντινα εξελεξας,25δια να λαβη την μεριδα της διακονιας ταυτης και αποστολης, εκ της οποιας εξεπεσεν ο Ιουδας δια να απελθη εις τον τοπον αυτου.26Και εδωκαν τους κληρους αυτων, και επεσεν ο κληρος εις τον Ματθιαν, και συγκατεψηφισθη μετα των ενδεκα αποστολων.

Ο Πέτρος, πλήρως ανορθωμένος μιλάει στους πρώτους μαθητές. Επαναφέρειτο θλιβερό τέλος του Ιούδα ο οποίος είχε κρεμαστεί (Ματθ. 27:58) – ένας τρομερόςθάνατος όμως ένας άπειρα πιο τρομερός αιώνιος προορισμός! (εδ. 25). Επειταεμπιστευόμενος το φώς και την εξουσία των Γραφών, ο Πέτρος αναφέρεται στηνανάγκη ν’ αντικαταστήσουν αυτόν τον μαθητή που έπεσε. Επρεπε να είναι δώδεκααπόστολοι, καθώς ήταν οι επίσημοι μάρτυρες αυτού του θεμελιώδους γεγονότοςτης Χριστιανοσύνης: της ανάστασης του Κυρίου Ιησού (πρβλ. 1 Κορινθ. 15:5). Ο Ιωσήφ και ο Ματθίας ήταν μεταξύ αυτών που είχαν τοπρονόμιο να συνοδεύσουν τον Κύριο Ιησού κατά τη διάρκεια της υπηρεσίας Τουεδώ κάτω. Ισως ήταν μεταξύ των εβδομήντα τους οποίους κάποτε “απέστειλεν”(Λουκά 10:1). Αφού ρώτησαν τον Κύριο, που γνωρίζει “τις καρδιές όλων των ανθρώπων”, να τους αποκαλύψει την επιλογή Του, έρριξαν κλήρους και ορίστηκε ο Ματθίας.

Ρίχνοντας κλήρους σήμερα δεν θα ήταν η κατάλληλη ενέργεια αφού τοΑγιο Πνεύμα είναι εδώ και χαρίζει στους πιστούς τη διάκριση που χρειάζονται.Είναι ενδιαφέρον γι’ αυτό το θέμα να συγκρίνουμε αυτή τη σκηνή με το Πράξειςτων Αποστόλων 13:2 όπου το Αγιο Πνεύμα παραγγέλει: “Χωρήσατε εις εμέ τονΒαρνάβαν και τον Σαύλον διά το έργον εις το οποίον προσεκάλεσα αυτούς”.

τις Πράξεις 2:1-21
1Και οτε ηλθεν η ημερα της Πεντηκοστης, ησαν απαντες ομοθυμαδον εν τω αυτω τοπω.2Και εξαιφνης εγεινεν ηχος εκ του ουρανου ως ανεμου βιαιως φερομενου, και εγεμισεν ολον τον οικον οπου ησαν καθημενοι·3και εφανησαν εις αυτους διαμεριζομεναι γλωσσαι ως πυρος, και εκαθησεν επι ενα εκαστον αυτων,4και επλησθησαν απαντες Πνευματος Αγιου, και ηρχισαν να λαλωσι ξενας γλωσσας, καθως το Πνευμα εδιδεν εις αυτους να λαλωσιν.
5Ησαν δε κατοικουντες εν Ιερουσαλημ Ιουδαιοι, ανδρες ευλαβεις απο παντος εθνους των υπο τον ουρανον·6και καθως εγεινεν η φωνη αυτη, συνηλθε το πληθος και συνεταραχθη, διοτι ηκουον αυτους εις εκαστος λαλουντας με την ιδιαν αυτου διαλεκτον.7Εξεπληττοντο δε παντες και εθαυμαζον, λεγοντες προς αλληλους· Ιδου, παντες ουτοι οι λαλουντες δεν ειναι Γαλιλαιοι;8Και πως ημεις ακουομεν εκαστος εν τη ιδια ημων διαλεκτω, εν η εγεννηθημεν;9Παρθοι και Μηδοι και Ελαμιται και οι κατοικουντες την Μεσοποταμιαν, την Ιουδαιαν τε και Καππαδοκιαν, τον Ποντον και την Ασιαν,10την Φρυγιαν τε και την Παμφυλιαν, την Αιγυπτον και τα μερη της Λιβυης της κατα την Κυρηνην και οι παρεπιδημουντες Ρωμαιοι, Ιουδαιοι τε και προσηλυτοι,11Κρητες και Αραβες, ακουομεν αυτους λαλουντας εν ταις γλωσσαις ημων τα μεγαλεια του Θεου.12Εθαυμαζον δε παντες και ηπορουν, αλλος προς αλλον λεγοντες· Τι σημαινει τουτο;13Αλλοι δε χλευαζοντες ελεγον οτι ειναι μεστοι απο γλυκυν οινον.
14Σταθεις δε ο Πετρος μετα των ενδεκα, υψωσε την φωνην αυτου και ελαλησε προς αυτους· Ανδρες Ιουδαιοι και παντες οι κατοικουντες την Ιερουσαλημ, τουτο ας ηναι γνωστον εις εσας και ακουσατε τους λογους μου.15Διοτι ουτοι δεν ειναι μεθυσμενοι, καθως σεις νομιζετε· διοτι ειναι τριτη ωρα της ημερας·16αλλα τουτο ειναι το ρηθεν δια του προφητου Ιωηλ·17Και εν ταις εσχαταις ημεραις, λεγει ο Θεος, Θελω εκχεει απο του Πνευματος μου επι πασαν σαρκα, και θελουσι προφητευσει οι υιοι σας και αι θυγατερες σας, και οι νεανισκοι σας θελουσιν ιδει ορασεις, και οι πρεσβυτεροι σας θελουσιν ενυπνιασθη ενυπνια·18και ετι επι τους δουλους μου και επι τας δουλας μου εν ταις ημεραις εκειναις θελω εκχεει απο του Πνευματος μου, και θελουσι προφητευσει·19και θελω δειξει τερατα εν τω ουρανω ανω και σημεια επι της γης κατω, αιμα και πυρ και ατμιδα καπνου·20ο ηλιος θελει μεταστραφη εις σκοτος και η σεληνη εις αιμα, πριν ελθη η ημερα του Κυριου η μεγαλη και επιφανης.21Και πας οστις αν επικαλεσθη το ονομα του Κυριου, θελει σωθη.

Εχουν περάσει λίγες μέρες από την ανάληψη του Κυρίου. Η Υπόσχεσή Του,που είναι επίσης και του Πατέρα, πρόκειται να εκπληρωθεί τώρα (1:4). Με το σχήμα “διαμεριζόμενων γλωσσών, ωςπυρός”, το “Αγιο Πνεύμα”, ένα θείο Πρόσωπο, κατέρχεται στη γή και κατοικεί στους μαθητές. Αμέσως φανερώνεταισ’ αυτούς η δύναμή του. Εχουν την ικανότητα να μιλήσουν σε διάφορες γλώσσεςτις οποίες δεν γνώριζαν πρίν. Μ’ αυτό τον τρόπο αποκαθιστά ο Θεός με τη χάρηΤου την κατάρα της Βαβέλ (Γεν. 11:19).

Η Ιουδαϊκή γιορτή της Πεντηκοστής έφερνε στην Ιερουσαλήμ κάθε χρόνοένα σημαντικό αριθμό Ισραηλιτών οι οποίοι είχαν διασκορπιστεί μεταξύ τωνεθνών. Αυτή η μεγάλη συγκέντρωση ανθρώπων γίνεται η ευκαιρία για την πρώτημεγάλη Ευαγγελιστική συνάθροιση. Ομως το πλήθος εκπλήσσεται! Ο καθένας είναιικανός ν’ ακούσει στη γλώσσα του “τα θαυμαστά έργα του Θεού”. Και αυτοί που τους μιλάνε είναι “Γαλιλαίοι” χωρίς μόρφωση (πρβλ. 4:13, Ιωαν.7:15). Δεν είναι απαραίτητο να είναι κάποιος μέλος ενός εκλεκτού κοινωνικούπερίγυρου, ή να έχει παρακολουθήσει ιδιαίτερα μαθήματα σπουδάζοντας για ναγίνει ένας εργάτης του Κυρίου. Εξάρτηση από Εκείνον, υποτασσόμενος στην επιρροήτου Πνεύματός Του, είναι οι μόνες απαραίτητες προϋποθέσεις. Είθε ο καθέναςαπό μας να εκπληρώνει αυτές τις προυποθέσεις!

τις Πράξεις 2:22-41
22Ανδρες Ισραηλιται, ακουσατε τους λογους τουτους· τον Ιησουν τον Ναζωραιον, ανδρα αποδεδειγμενον προς εσας απο του Θεου δια θαυματων και τεραστιων και σημειων, τα οποια ο Θεος εκαμε δι' αυτου εν μεσω υμων, καθως και σεις εξευρετε,23τουτον λαβοντες παραδεδομενον κατα την ωρισμενην βουλην και προγνωσιν του Θεου, δια χειρων ανομων σταυρωσαντες εθανατωσατε·24τον οποιον ο Θεος ανεστησε, λυσας τας ωδινας του θανατου, διοτι δεν ητο δυνατον να κρατηται υπ' αυτου.25Επειδη ο Δαβιδ λεγει περι αυτου· Εβλεπον τον Κυριον ενωπιον μου διαπαντος, διοτι ειναι εκ δεξιων μου δια να μη σαλευθω.26Δια τουτο ευφρανθη η καρδια μου και ηγαλλιασεν η γλωσσα μου· ετι δε και η σαρξ μου θελει αναπαυθη επ' ελπιδι.27Διοτι δεν θελεις εγκαταλειψει την ψυχην μου εν τω αδη ουδε θελεις αφησει τον οσιον σου να ιδη διαφθοραν.28Εφανερωσας εις εμε οδους ζωης, θελεις με χορτασει απο ευφροσυνης δια του προσωπου σου.29Ανδρες αδελφοι, δυναμαι να σας ειπω μετα παρρησιας περι του πατριαρχου Δαβιδ οτι και ετελευτησε και εταφη, και το μνημα αυτου ειναι παρ' ημιν μεχρι της ημερας ταυτης.30Επειδη λοιπον ητο προφητης και ηξευρεν οτι μεθ' ορκου ωμοσε προς αυτον ο Θεος, οτι εκ του καρπου της οσφυος αυτου θελει αναστησει κατα σαρκα τον Χριστον δια να καθιση αυτον επι του θρονου αυτου,31προιδων ελαλησε περι της αναστασεως του Χριστου οτι δεν εγκατελειφθη η ψυχη αυτου εν τω αδη ουδε η σαρξ αυτου ειδε διαφθοραν.32Τουτον τον Ιησουν ανεστησεν ο Θεος, του οποιου παντες ημεις ειμεθα μαρτυρες.33Αφου λοιπον υψωθη δια της δεξιας του Θεου και ελαβε παρα του Πατρος την επαγγελιαν του Αγιου Πνευματος, εξεχεε τουτο, το οποιον τωρα σεις βλεπετε και ακουετε.34Διοτι ο Δαβιδ δεν ανεβη εις τους ουρανους, λεγει ομως αυτος, Ειπεν ο Κυριος προς τον Κυριον μου, καθου εκ δεξιων μου,35εωσου θεσω τους εχθρους σου υποποδιον των ποδων σου.36Βεβαιως λοιπον ας εξευρη πας ο οικος του Ισραηλ οτι ο Θεος Κυριον και Χριστον εκαμεν αυτον τουτον τον Ιησουν, τον οποιον σεις εσταυρωσατε.
37Αφου δε ηκουσαν ταυτα, ηλθεν εις κατανυξιν η καρδια αυτων, και ειπον προς τον Πετρον και τους λοιπους αποστολους· Τι πρεπει να καμωμεν, ανδρες αδελφοι;38Και ο Πετρος ειπε προς αυτους· Μετανοησατε, και ας βαπτισθη εκαστος υμων εις το ονομα του Ιησου Χριστου εις αφεσιν αμαρτιων, και θελετε λαβει την δωρεαν του Αγιου Πνευματος.39Διοτι προς εσας ειναι η επαγγελια και προς τα τεκνα σας και προς παντας τους εις μακραν, οσους αν προσκαλεση Κυριος ο Θεος ημων.40Και με αλλους πολλους λογους διεμαρτυρετο και προετρεπε, λεγων, Σωθητε απο της διεστραμμενης ταυτης γενεας.41Εκεινοι λοιπον μετα χαρας δεχθεντες τον λογον αυτου εβαπτισθησαν, και προσετεθησαν εν εκεινη τη ημερα εως τρεις χιλιαδες ψυχαι.

Ξεκινώντας μ’ ένα σημείο απ’ τον προφήτη Ιωήλ, ο Πέτρος επιδεικνύειστους Ιουδαίους ότι αυτή η δύναμη που διαθέτουν έχει μια θεία προέλευση. Οποτε ακούμε μια ανάγνωση της Βίβλου ή ένα κήρυγμα μέσ’ απ’ αυτήνας μην ξεχνάμε ποτέ ότι είναι ο Θεός που μας μιλάει. Τώρα ο Πέτρος επανέρχεται στη θαυμαστή πορεία του Χριστού εδώ κάτω, στο θάνατόΤου, και στην ανάστασή Του για τα οποία είχε μιλήσει σε πολλά σημεία η Γραφήκαι στα οποία οι απόστολοι είχαν γίνει μάρτυρες. “Τούτον τον Ιησούν” τονοποίον οι άνθρωποι “εσταύρωσαν”, τον οποίον ο Θεός εκάθησεν στα δεξιά Του, χρίζοντάς Τον Κύριον και Χριστόν. Τί τρομερό θέμα για τους δολοφόνους Του, πεπεισμένους τώρα γι’ αυτό το έγκλημα!Με πληγωμένες συνειδήσεις, αυτοί οι ακροατές έχουν επηρεαστεί βαθειά με συναισθήματαφόβου και σύγχισης. Πώς μπορούν να ικανοποιήσουν το Θεό μετά από τέτοιο έγκλημα;“Αρχικά με μετάνοια” αποκρίνεται ο Πέτρος. Αυτό δεν σημαίνει ότι απλά λυπήθηκε κάποιος για κάτιπου έκανε λάθος, αλλά μάλλον ότι συμφωνεί ότι πρόκειται για την κρίση τουΘεού, όσον αφορά τις αμαρτίες που έχει διαπράξει, και αποστρέφεται πλέοναυτή την πορεία. Μετάνοια είναι η πρώτη εκδήλωση της πίστης (γι’ αυτό τολόγο δεν τους προσκαλεί ο απόστολος να πιστεύσουν). Τρείς χιλιάδες άνθρωποιαναγεννήθηκαν και βαπτίστηκαν μετά το πρώτο αυτό κήρυγμα.

τις Πράξεις 2:42-47; τις Πράξεις 3:1-11
42Και ενεμενον εν τη διδαχη των αποστολων και εν τη κοινωνια και εν τη κλασει του αρτου και εν ταις προσευχαις.43Κατελαβε δε πασαν ψυχην φοβος, και πολλα τεραστια και σημεια εγινοντο δια των αποστολων.44Και παντες οι πιστευοντες ησαν ομου και ειχον τα παντα κοινα,45και τα κτηματα και τα υπαρχοντα αυτων επωλουν και διεμοιραζον αυτα εις παντας, καθ' ην εκαστος ειχε χρειαν.46Και καθ' ημεραν εμμενοντες ομοθυμαδον εν τω ιερω και κοπτοντες τον αρτον κατ' οικους, μετελαμβανον την τροφην εν αγαλλιασει και απλοτητι καρδιας,47δοξολογουντες τον Θεον και ευρισκοντες χαριν ενωπιον ολου του λαου. Ο δε Κυριος προσεθετε καθ' ημεραν εις την εκκλησιαν τους σωζομενους.
1Ανεβαινον δε ομου ο Πετρος και Ιωαννης εις το ιερον κατα την ωραν της προσευχης την εννατην.2Και ανθρωπος τις χωλος υπαρχων εκ κοιλιας μητρος αυτου εβασταζετο, τον οποιον εθετον καθ' ημεραν προς την θυραν του ιερου την λεγομενην Ωραιαν, δια να ζητη ελεημοσυνην παρα των εισερχομενων εις το ιερον·3ουτος ιδων τον Πετρον και Ιωαννην μελλοντας να εισελθωσιν εις το ιερον, εζητει να λαβη ελεημοσυνην.4Ατενισας δε εις αυτον ο Πετρος μετα του Ιωαννου, ειπε· Βλεψον εις ημας.5Και εκεινος εβλεπεν αυτους μετα προσοχης, προσμενων να λαβη τι παρ' αυτων.6Ο δε Πετρος ειπεν· Αργυριον και χρυσιον εγω δεν εχω· αλλ' ο, τι εχω, τουτο σοι διδω· εν τω ονοματι του Ιησου Χριστου του Ναζωραιου σηκωθητι και περιπατει.7Και πιασας αυτον απο της δεξιας χειρος εσηκωσε· και παρευθυς εστερεωθησαν αι βασεις και τα σφυρα των ποδων αυτου,8και αναπηδησας εσταθη ορθιος και περιεπατει, και εισηλθε μετ' αυτων εις το ιερον περιπατων και πηδων και δοξαζων τον Θεον.9Και ειδεν αυτον πας ο λαος περιπατουντα και δοξαζοντα τον Θεον·10και εγνωριζον αυτον οτι ουτος ητο ο καθημενος δια ελεημοσυνην εις την Ωραιαν πυλην του ιερου, και επλησθησαν απο θαμβους και εκστασεως δια το γεγονος εις αυτον.11Και ενω ο ιατρευθεις χωλος εκρατει τον Πετρον και Ιωαννην, συνεδραμε προς αυτους πας ο λαος εις την στοαν την λεγομενην Σολομωντος εκθαμβοι.

Το κεφάλαιο 2 τελειώνει με μια θαυμάσια εικόνα της Εκκλησίας στη νηπιακήτης κατάσταση. Υπήρχαν όπως και σήμερα συναθροίσεις για οικοδομή, λατρείακαι προσευχή (εδ. 42). Συχνά όμως περιορίζουμε τη ζωή της Εκκλησίας σ’ αυτά,παρ’ όλο που θά’ πρεπε να προεκτείνεται και στους οίκους αυτών που την απαρτίζουν (εδ. 46).

“Κατέλαβε δέ πάσαν ψυχήν φόβος”δηλώνει το εδάφιο 43. Σεμνότητα και σοβαρότητα μπορούν να συνδυαστούν σετέλεια αρμονία με την αγαλλίαση που περιγράφεται στο τέλος του εδαφίου 46.

Στο κεφάλαιο 3 βλέπουμε τη δύναμη του Αγίου Πνεύματος που φανερώνεταιόχι μόνο στα λόγια των αποστόλων αλλά και στις Πράξεις των Αποστόλων τους.Ζητώντας ελεημοσύνη από τον Πέτρο και τον Ιωάννη, ο φτωχός, χωλός άνθρωποςπου κάθεται στην θύρα του Ιερού που λέγεται Ωραία, φυσικά δεν περίμενε τοδώρο που επρόκειτο να δεχτεί: θαυμαστή θεραπεία διά πίστεως στο όνομα τουΙησού. “Αλλ’ ό,τι έχω, τούτο σοί δίδω”, αποκρίνεται ο Πέτρος (εδ. 6). Οτανυπάρχει ένα θέμα προσφοράς, συχνά σκεφτόμαστε τα χρήματα. Πολύ σπάνια σκεφτόμαστετους ουράνιους θησαυρούς, δηλαδή την γνώση του Σωτήρα την οποία έχουμε το προνόμιο να μεταδίδουμε σ’αυτούς που είναι γύρω μας.

Τί αλλαγή σ’ αυτόν τον φτωχό και χωλό άνθρωπο! Μέχρι εκείνη τη στιγμήβρισκόταν “στη θύραν”. Τώρα εισέρχεται στην παρουσία του Θεού για να Τον δοξάσει (εδ. 8). Θα μπορούσενα παραμείνει κανένας από τους αναγνώστες μας “στη θύραν”;

τις Πράξεις 3:12-26
12Ιδων δε ο Πετρος, απεκριθη προς τον λαον· Ανδρες Ισραηλιται, τι θαυμαζετε δια τουτο, η τι ατενιζετε εις ημας, ως εαν εκαμομεν απο ιδιας ημων δυναμεως η ευσεβειας να περιπατη αυτος;13Ο Θεος του Αβρααμ και Ισαακ και Ιακωβ, ο Θεος των πατερων ημων, εδοξασε τον Υιον αυτου Ιησουν, τον οποιον σεις παρεδωκατε και ηρνηθητε αυτον ενωπιον του Πιλατου, ενω εκεινος εκρινε να απολυση αυτον.14Σεις ομως τον αγιον και δικαιον ηρνηθητε, και εζητησατε ανδρα φονεα να χαρισθη εις εσας,15τον δε αρχηγον της ζωης εθανατωσατε, τον οποιον ο Θεος ανεστησεν εκ νεκρων, του οποιου ημεις ειμεθα μαρτυρες.16Και δια της εις το ονομα αυτου πιστεως τουτον, τον οποιον θεωρειτε και γνωριζετε, το ονομα αυτου εστερεωσε, και η πιστις η δι' αυτου εδωκεν εις αυτον την τελειαν ταυτην υγειαν ενωπιον παντων υμων.17Και τωρα, αδελφοι, εξευρω οτι επραξατε κατα αγνοιαν, καθως και οι αρχοντες σας·18ο δε Θεος οσα προειπε δια στοματος παντων των προφητων αυτου οτι ο Χριστος εμελλε να παθη, εξεπληρωσεν ουτω.19Μετανοησατε λοιπον και επιστρεψατε, δια να εξαλειφθωσιν αι αμαρτιαι σας, δια να ελθωσι καιροι αναψυχης απο της παρουσιας του Κυριου,20και αποστειλη τον προκεκηρυγμενον εις εσας Ιησουν Χριστον,21τον οποιον πρεπει να δεχθη ο ουρανος μεχρι των καιρων της αποκαταστασεως παντων, οσα ελαλησεν ο Θεος απ' αιωνος δια στοματος παντων των αγιων αυτου προφητων.22Διοτι ο Μωυσης ειπε προς τους πατερας Οτι Κυριος ο Θεος σας θελει αναστησει εις εσας προφητην εκ των αδελφων σας ως εμε· αυτου θελετε ακουει κατα παντα οσα αν λαληση προς εσας.23Και πασα ψυχη, ητις δεν ακουση του προφητου εκεινου, θελει εξολοθρευθη εκ του λαου.24Και παντες δε οι προφηται απο Σαμουηλ και των καθεξης, οσοι ελαλησαν, προανηγγειλαν και τας ημερας ταυτας.25Σεις εισθε υιοι των προφητων και της διαθηκης, την οποιαν εκαμεν ο Θεος προς τους πατερας ημων, λεγων προς τον Αβρααμ· Και εν τω σπερματι σου θελουσιν ευλογηθη πασαι αι φυλαι της γης.26Προς εσας πρωτον ο Θεος αναστησας τον Υιον αυτου Ιησουν απεστειλεν αυτον δια να σας ευλογη οταν επιστρεφητε εκαστος απο των πονηριων υμων.

Ακούγοντας για τη θεραπεία του χωλού ανθρώπου, το περίεργο πλήθοςσυγκεντρώνεται. Ο καθένας έχει μείνει έκθαμβος κι εκστατικός (εδ. 10). ΟΠέτρος όμως απομακρύνει αμέσως την προσοχή τους από τον εαυτό του και τονΙωάννη, για ν’ αποδώσει το θαύμα στη δύναμη του ονόματος του Κυρίου Ιησού. Αυτό το έργο αποδείκνυε μ’ ένα πολύ φανερό τρόπο, τη ζωή και τη δύναμη της ανάστασης Εκείνου που είχαν θανατώσει. “Σείς όμως τον Αγιον και Δίκαιον ηρνήθητε”, δηλώνει σ’ αυτούς ο απόστολος, όχι για να τους κατακρίνει, αλλά σαν κάποιονπου καταλαβαίνει από την δική του πείρα τη ντροπή αυτής της βαρειάς αμαρτίας(εδ. 14, Λουκά 22:57). “Εξεύρω ότι επράξατε κατά άγνοιαν” (εδ. 17) προσθέτει, βεβαιώνοντας τα λόγια του Σωτήρα πάνω στο σταυρό, “Πάτερ,συγχώρεσον αυτούς, διότι δεν εξεύρουσιν τί πράττουσιν” (Λουκά 23:34). Τώρα λοιπόν! Εδώ έχουμε μια άλλη ευκαιρία που δίδεται στουςΙουδαίους ν’ ακούσουν το Ευαγγέλιο και να μετανοήσουν απαντώντας στην προσευχήτου Κυρίου. Εχουν ανάμεσά τους τη μαρτυρία του Αγίου Πνεύματος μιλώντας διάτου στόματος του Πέτρου και η οποία είναι ορατή μέσα στην εκκλησία (Πραξ.2:44-47). Αν το έθνος, αναγνωρίζοντας την αμαρτία του επιστρέψει τώρα στο Θεό, ο Κύριος θα μπορέσει να επιστρέψει σ’ αυτούς. Αν όχι, δεν θα υπάρχειπλέον η δικαιολογία της άγνοιας.

τις Πράξεις 4:1-22
1Ενω δε αυτοι ελαλουν προς τον λαον, ηλθον επ' αυτους οι ιερεις και ο στρατηγος του ιερου και οι Σαδδουκαιοι,2αγανακτουντες διοτι εδιδασκον τον λαον και εκηρυττον δια του Ιησου την εκ νεκρων αναστασιν·3και επεβαλον επ' αυτους τας χειρας και εθεσαν υπο φυλαξιν εως της αυριον, διοτι ητο ηδη εσπερα.4Πολλοι δε των ακουσαντων τον λογον επιστευσαν, και εγεινεν ο αριθμος των ανδρων ως πεντε χιλιαδες.
5Και τη επαυριον συνηχθησαν εις την Ιερουσαλημ οι αρχοντες αυτων και οι πρεσβυτεροι και οι γραμματεις,6και Αννας ο αρχιερευς και Καιαφας και Ιωαννης και Αλεξανδρος και οσοι ησαν εκ γενους αρχιερατικου.7Και στησαντες αυτους εις το μεσον, ηρωτων· Δια ποιας δυναμεως η δια ποιου ονοματος επραξατε τουτο σεις;8Τοτε ο Πετρος, πλησθεις Πνευματος Αγιου, ειπε προς αυτους· Αρχοντες του λαου και πρεσβυτεροι του Ισραηλ,9εαν ημεις ανακρινωμεθα σημερον δια ευεργεσιαν προς ανθρωπον ασθενουντα, δια ποιας δυναμεως ουτος ιατρευθη,10ας ηναι γνωστον εις παντας υμας και εις παντα τον λαον του Ισραηλ οτι δια του ονοματος του Ιησου Χριστου του Ναζωραιου, τον οποιον σεις εσταυρωσατε, τον οποιον ο Θεος ανεστησεν εκ νεκρων, δια τουτου παρισταται ουτος ενωπιον υμων υγιης.11Ουτος ειναι ο λιθος ο εξουθενηθεις εφ' υμων των οικοδομουντων, οστις εγεινε κεφαλη γωνιας.12Και δεν υπαρχει δι' ουδενος αλλου η σωτηρια· διοτι ουτε ονομα αλλο ειναι υπο τον ουρανον δεδομενον μεταξυ των ανθρωπων, δια του οποιου πρεπει να σωθωμεν.13Θεωρουντες δε την παρρησιαν του Πετρου και Ιωαννου, και πληροφορηθεντες οτι ειναι ανθρωποι αγραμματοι και ιδιωται, εθαυμαζον και ανεγνωριζον αυτους οτι ησαν μετα του Ιησου·14βλεποντες δε τον ανθρωπον τον τεθεραπευμενον ισταμενον μετ' αυτων, δεν ειχον ουδεν να αντειπωσι.
15Προσταξαντες δε αυτους να απελθωσιν εξω του συνεδριου, συνεβουλευθησαν προς αλληλους,16λεγοντες· Τι θελομεν καμει εις τους ανθρωπους τουτους; επειδη οτι μεν εγεινε δι' αυτων γνωστον θαυμα, ειναι φανερον εις παντας τους κατοικουντας την Ιερουσαλημ, και δεν δυναμεθα να αρνηθωμεν τουτο·17αλλα δια να μη διαδοθη περισσοτερον εις τον λαον, ας απειλησωμεν αυτους αυστηρως να μη λαλωσι πλεον εν τω ονοματι τουτω προς μηδενα ανθρωπον.18Και καλεσαντες αυτους, παρηγγειλαν εις αυτους να μη λαλωσι καθολου μηδε να διδασκωσιν εν τω ονοματι του Ιησου.19Ο δε Πετρος και Ιωαννης αποκριθεντες προς αυτους, ειπον· Αν ηναι δικαιον ενωπιον του Θεου να ακουωμεν εσας μαλλον παρα τον Θεον, κρινατε.20Διοτι ημεις δεν δυναμεθα να μη λαλωμεν οσα ειδομεν και ηκουσαμεν.21Οι δε, παλιν απειλησαντες αυτους απελυσαν, μη ευρισκοντες το πως να τιμωρησωσιν αυτους, δια τον λαον, διοτι παντες εδοξαζον τον Θεον δια το γεγονος.22Επειδη ο ανθρωπος, εις τον οποιον εγεινε το θαυμα τουτο της θεραπειας, ητο περισσοτερον των τεσσαρακοντα ετων.

Ενα έργο τόσο δυναμικό δεν θα μπορούσε να μην προκαλέσει την εναντίωσητου Σατανά. Τα όργανά του μας είναι πολύ γνωστά: Αννας, Καϊάφας, oi ιερείς,οι πρεσβύτεροι και οι γραμματείς, εν συντομία οι άρχοντες μεταξύ του λαούοι οποίοι ευθύνονται για την καταδίκη του Κυρίου. Αν είχαν φερθεί με καλοσύνηπρος τους μαθητές, θα είχαν παραδεχτεί ότι ήταν ένοχοι θανατώνοντας τον Διδάσκαλο. Ομως η υπερηφάνεια τους εμποδίζει να συμπεριφερθούν έτσι. Εμμένουν στο μίσοςτους για το όνομα του Ιησού. Ετσι εις το εξής Εκείνος γίνεται ο εξουθενηθής λίθος: για κάποιους ο “ακρογωνιαίος,εκλεκτός έντιμος”, για κάποιους άλλους “ένας λίθος προσκόμματος και μια πέτρασκανδάλου” (πρβλ. εδ. 11, 1 Πέτρου 2:48). Το εδ. 12 είναι θεμελιώδες. Βεβαιώνειτην μοναδική αξία και την ανάγκη του ονόματος του Ιησού για να σωθεί κάποιος.

Οι μαθητές αναγνωρίστηκαν ότι ήτανμαζί με τον Ιησού (εδ. 13). Αν ζούμεδιαρκώς σε κοινωνία με τον Κύριο, αυτό θα είναι αξιοπαρατήρητο.

Ολη η εναντίωση των αρχόντων των Ιουδαίων δεν μπορεί να σταματήσειτη δράση του ευαγγελίου (εδ. 4) ούτε να κλείσει τα στόματα των αποστόλων,επειδή δέχτηκαν αυτή την κλήση και την εντολή απ’ το Θεό τον Ιδιο, και ο Λόγος Του είναι εντός τους “ως καιόμενον πύρ” (εδ. 20, πρβλ.Ιερεμ. 20:9).

τις Πράξεις 4:23-37
23Και αφου απελυθησαν, ηλθον προς τους οικειους και απηγγειλαν οσα ειπον προς αυτους οι αρχιερεις και οι πρεσβυτεροι.24Οι δε ακουσαντες, ομοθυμαδον υψωσαν την φωνην προς τον Θεον και ειπον· Δεσποτα, συ εισαι ο Θεος, οστις εκαμες τον ουρανον και την γην και την θαλασσαν και παντα τα εν αυτοις,25οστις ειπας δια στοματος Δαβιδ του δουλου σου· Δια τι εφρυαξαν τα εθνη και οι λαοι εμελετησαν ματαια;26παρεσταθησαν οι βασιλεις της γης και οι αρχοντες συνηχθησαν ομου κατα του Κυριου και κατα του Χριστου αυτου.27Διοτι συνηχθησαν επ' αληθειας εναντιον του αγιου Παιδος σου Ιησου, τον οποιον εχρισας, και ο Ηρωδης και ο Ποντιος Πιλατος μετα των εθνων και των λαων του Ισραηλ,28δια να καμωσιν οσα η χειρ σου και η βουλη σου προωρισε να γεινωσι·29και τωρα, Κυριε, βλεψον εις τας απειλας αυτων και δος εις τους δουλους σου να λαλωσι τον λογον σου μετα πασης παρρησιας,30εκτεινων την χειρα σου εις θεραπειαν και γινομενων σημειων και τεραστιων δια του ονοματος του αγιου Παιδος σου Ιησου.31Μετα δε την δεησιν αυτων εσεισθη ο τοπος οπου ησαν συνηγμενοι, και επλησθησαν απαντες Πνευματος Αγιου και ελαλουν τον λογον του Θεου μετα παρρησιας.
32Του δε πληθους των πιστευσαντων η καρδια και η ψυχη ητο μια, και ουδε εις ελεγεν οτι ειναι εαυτου τι εκ των υπαρχοντων αυτου αλλ' ειχον τα παντα κοινα.33Και μετα δυναμεως μεγαλης απεδιδον οι αποστολοι την μαρτυριαν της αναστασεως του Κυριου Ιησου, και χαρις μεγαλη ητο επι παντας αυτους.34Επειδη ουδε ητο τις μεταξυ αυτων ενδεης· διοτι οσοι ησαν κτητορες αγρων η οικιων, πωλουντες εφερον τας τιμας των πωλουμενων35και εθετον εις τους ποδας των αποστολων· και διεμοιραζετο εις εκαστον κατα την χρειαν την οποιαν ειχε.36Και ο Ιωσης, ο επονομασθεις υπο των αποστολων Βαρναβας, το οποιον μεθερμηνευομενον ειναι υιος παρηγοριας Λευιτης, Κυπριος το γενος,37εχων αγρον επωλησε και εφερε τα χρηματα και εθεσεν εις τους ποδας των αποστολων.

Ο Πέτρος και ο Ιωάννης συναντούνται με τους άλλους μαθητές (που ονομάζονται“οικείοι τους” στο εδάφιο 23) και τους επαναλαμβάνουν όλα όσα είπαν οι άρχοντεςτου λαού. Στη συνέχεια αντί να συζητήσουν τί πρέπει να κάνουν, χρησιμοποιούναυτό τον κοινό πόρο που έχουν – την προσευχή (δες επίσης 6:4, 12:5, 12, 14:23). Αναγνωρίζουν στην ανταρσία των Ιουδαίων καιτων εθνών εναντίον του Θεού και εναντίον του “αγίου Του παιδός”, την εκπλήρωσητων Γραφών (παρ’ όλο που είναι μονάχα ένα μέρος τους προς το παρόν, γι’ αυτόοι απόστολοι όταν αναφέρουν τον Ψαλμό 2 παραλείπουν την τρομερή θεία απόκρισηστις προκλήσεις των ανθρώπων).

Παρρησία είναι η λέξη κλειδί αυτού τουκεφαλαίου (εδ. 13, 29, 31). Αυτή δεν έχει σχέση καθόλου με τη σαρκική ενέργειαπου προηγουμένως έσπρωχνε τον Πέτρο μπροστά . . . και τον εγκατάλειπε μιαστιγμή αργότερα. Οι μαθητές αποκτούν παρρησία σε απάντηση της προσευχής τους. Ας τους μιμούμαστε σε μια περίοδο όπου στερούμαστε το θάρρος.

Ακολούθως στα εδάφια 32-37, βρίσκουμε μια νέα και μεγαλοπρεπή περιγραφήτης εκκλησίας με την φρεσκάδα της πρώτης αγάπης της. Χωρίς να ισχυριστούμεότι θα επιστρέψουμε σ’ αυτό το ευτυχισμένο ξεκίνημά της, ας πασχίζουμε ναενεργεί το πνεύμα αυτής της αγάπης παραμερίζοντας τη φιλαυτία μας και αρπάζονταςκάθε ευκαιρία θυσιάζοντας τους εαυτούς μας για τους αδελφούς μας.

τις Πράξεις 5:1-16
1Ανθρωπος δε τις Ανανιας το ονομα μετα της γυναικος αυτου Σαπφειρης επωλησε κτημα2και εκρατησεν απο της τιμης, εν γνωσει και της γυναικος αυτου, και φερων μερος τι εθεσεν εις τους ποδας των αποστολων.3Ειπε δε ο Πετρος· Ανανια, δια τι εγεμισεν ο Σατανας την καρδιαν σου, ωστε να ψευσθης εις το Πνευμα το Αγιον και να κρατησης απο της τιμης του αγρου;4Ενω εμενε, δεν ητο σου; και αφου επωληθη, δεν ητο εν τη εξουσια σου; δια τι εβαλες εν τη καρδια σου το πραγμα τουτο; δεν εψευσθης εις ανθρωπους, αλλ' εις τον Θεον.5Ενω δε ηκουεν ο Ανανιας τους λογους τουτους, επεσε και εξεψυχησε, και επεπεσε φοβος μεγας επι παντας τους ακουοντας ταυτα.6Σηκωθεντες δε οι νεωτεροι, ετυλιξαν αυτον και εκβαλοντες εθαψαν.7Μετα δε περιπου τρεις ωρας εισηλθεν η γυνη αυτου, μη εξευρουσα το γεγονος.8Και απεκριθη προς αυτην ο Πετρος· Ειπε μοι, δια τοσον επωλησατε τον αγρον; Και εκεινη ειπε· Ναι, δια τοσον.9Και ο Πετρος ειπε προς αυτην· Δια τι συνεφωνησατε να πειραζητε το Πνευμα του Κυριου; ιδου, εις την θυραν οι ποδες των θαψαντων τον ανδρα σου και θελουσιν εκβαλει και σε.10Και επεσε παρευθυς εις τους ποδας αυτου και εξεψυχησεν· εισελθοντες δε οι νεανισκοι, ευρον αυτην νεκραν και εκβαλοντες εθαψαν πλησιον του ανδρος αυτης.11Και επεπεσε φοβος μεγας εφ' ολην την εκκλησιαν και επι παντας τους ακουοντας ταυτα.
12Πολλα δε σημεια και τερατα εγινοντο εν τω λαω δια των χειρων των αποστολων· και ησαν ομοθυμαδον απαντες εν τη στοα του Σολομωντος.13Εκ δε των λοιπων ουδεις ετολμα να προσκολληθη εις αυτους, ο λαος ομως εμεγαλυνεν αυτους·14και προσετιθεντο μαλλον πιστευοντες εις τον Κυριον, πληθη ανδρων τε και γυναικων,15ωστε εφερον εξω εις τας πλατειας τους ασθενεις και εθετον επι κλινων και κραββατων, δια να επισκιαση καν η σκια του Πετρου ερχομενου τινα εξ αυτων.16Συνηρχετο δε και το πληθος των περιξ πολεων εις Ιερουσαλημ φεροντες ασθενεις και ενοχλουμενους υπο πνευματων ακαθαρτων, οιτινες εθεραπευοντο απαντες.

Το κεφάλαιο 4 ξεκίνησε με ένα “ενώ”που ανάγγειλε την δράση του εχθρού εκτων έξω εναντίον της αλήθειας. Στην αρχή του κεφ.5 βλέπουμε το “άνθρωπος δε” να εισάγει το έργο του για να διαφθείρει την εκκλησία από το εσωτερικό της. Αλοίμονο! Από τότε ο Σατανάς δεν έχει σταματήσει να ενεργεί μ’ αυτό το διπλότρόπο. Το πνεύμα της επιθυμίας να μιμηθεί και να δώσει την εντύπωση της ευσέβειας στον Ανανία και την Σαπφείρα εμπεριέχει το ψεύδος. Ο Πέτρος τους επιπλήττειμε μια άγια αγανάκτηση και αμέσως τους χτυπάει το χέρι του Θεού. Ο αιώνιοςπροορισμός τους δεν είναι το ζήτημα εδώ. Εδώ πρόκειται για τη διακυβέρνησητου Θεού. Με την πρόφαση ότι είμαστε αντικείμενα της χάρης Του, ας μην σκεφτόμαστεότι ο Θεός μισεί την αμαρτία λιγότερο σε μάς. Είναι άγιος και έτσι πρέπει να είναι και τα παιδιά Του (1 Πέτρου 1:15-17).

Μεγάλος φόβος έπεσε σ’ όλους αυτούς που ήταν παρόντες. Αυτό είναιένα συναίσθημα που πρέπει κι εμείς να καλλιεργούμε προς Εκείνον που διαβάζειακόμα και τις πιο κρυφές μας σκέψεις.

Τα εδ. 12-16 μας μιλούν για τα θαύματα της αγάπης που εκπληρώθηκαν“με τα χέρια των αποστόλων” και μας δείχνουν ότι δεν είναι αρκετό να θαυμάζουνοι πιστοί, πρέπει να κάνουμε το βήμα της πίστης και να ενωνόμαστε με τον Κύριο (εδ. 13, 14). Στην Αποκάλυψη 21:8 οι δειλοί είναι οι πρώτοι που ονομάζονταιμεταξύ αυτών που χάθηκαν αιώνια.

τις Πράξεις 5:17-32
17Και σηκωθεις ο αρχιερευς και παντες οι μετ' αυτου, οιτινες ησαν αιρεσις των Σαδδουκαιων, επλησθησαν ζηλου18και επεβαλον τας χειρας αυτων επι τους αποστολους, και εβαλον αυτους εις δημοσιαν φυλακην.19Αγγελος ομως Κυριου δια της νυκτος ηνοιξε τας θυρας της φυλακης, και εκβαλων αυτους ειπεν.20Υπαγετε, και σταθεντες λαλειτε εν τω ιερω προς τον λαον παντας τους λογους της ζωης ταυτης.21Και ακουσαντες εισηλθον την αυγην εις το ιερον και εδιδασκον. Ελθων δε ο αρχιερευς και οι μετ' αυτου, συνεκαλεσαν το συνεδριον και ολην την γερουσιαν των υιων του Ισραηλ και εστειλαν εις το δεσμωτηριον, δια να φερωσιν αυτους.22Οι δε υπηρεται ελθοντες δεν ευρον αυτους εν τη φυλακη, και επιστρεψαντες απηγγειλαν,23λεγοντες οτι το μεν δεσμωτηριον ευρομεν κεκλεισμενον μετα πασης ασφαλειας, και τους φυλακας ισταμενους εξω εμπροσθεν των θυρων, ανοιξαντες δε ουδενα ευρομεν εσω.24Ως δε ηκουσαν τους λογους τουτους και ο ιερευς και ο στρατηγος του ιερου και οι αρχιερεις, ησαν εν απορια περι αυτων εις τι εμελλε να καταντηση τουτο.25Και ελθων τις απηγγειλε προς αυτους, λεγων οτι ιδου, οι ανθρωποι, τους οποιους εβαλετε εις την φυλακην, ιστανται εν τω ιερω και διδασκουσι τον λαον.
26Τοτε υπηγεν ο στρατηγος μετα των υπηρετων και εφερεν αυτους, ουχι μετα βιας· διοτι εφοβουντο τον λαον, μη λιθοβοληθωσι.27Και αφου εφεραν αυτους, εστησαν εν τω συνεδριω. Και ηρωτησεν αυτους ο αρχιερευς28λεγων· Δεν σας παρηγγειλαμεν ρητως να μη διδασκητε εν τω ονοματι τουτω; και ιδου, εγεμισατε την Ιερουσαλημ απο της διδαχης σας, και θελετε να φερητε εφ' ημας το αιμα του ανθρωπου τουτου.29Αποκριθεις δε ο Πετρος και οι αποστολοι, ειπον· Πρεπει να πειθαρχωμεν εις τον Θεον μαλλον παρα εις τους ανθρωπους.30Ο Θεος των πατερων ημων ανεστησε τον Ιησουν, τον οποιον σεις εθανατωσατε κρεμασαντες επι ξυλου·31τουτον ο Θεος υψωσε δια της δεξιας αυτου Αρχηγον και Σωτηρα, δια να δωση μετανοιαν εις τον Ισραηλ και αφεσιν αμαρτιων.32Και ημεις ειμεθα μαρτυρες αυτου περι των λογων τουτων, και το Πνευμα δε το Αγιον, το οποιον εδωκεν ο Θεος εις τους πειθαρχουντας εις αυτον.

Ο Αρχιερέας και αυτοί που είναι μαζί του είναι γεμάτοι ζηλοτυπία βλέπονταςαμόρφωτους ανθρώπους, αυτούς που δεν αποτελούν μέρος του ιερατείου, να σημειώνουντέτοια επιτυχία με τα πλήθη. Επιπλέον, οι Σαδουκαίοι, που αρνούνται την ανάσταση, ιδιαιτέρως αυτή την ώρα ξεσπούν με θυμό εναντίον των αποστόλων που κηρύττουντην ανάσταση του Κυρίου Ιησού (εδ. 17, 4:1, 2). Καθώς δεν ήταν ικανοί ναεπιβάλουν την εξουσία τους με διαφορετικό τρόπο, ρίχνουν στη φυλακή αυτούςτους ανθρώπους που δεν μπόρεσαν να τους κάνουν να σιωπήσουν. Ομως ο Κύριοςστέλνει έναν άγγελο για να ελευθερώσει τους υπηρέτες Του οι οποίοι επιστρέφουναμέσως στο ναό για να κηρύξουν. Οι άρχοντες ενημερώνονται γι’ αυτό και τουςαναγκάζουν να εμφανιστούν ενώπιον του Συνεδρίου. “Θέλετε να φέρετε εφ’ ημάςτο αίμα του ανθρώπου τούτου” λένε. Εν τούτοις ενώπιον του Πιλάτου, αυτοί οι ίδιοι μαζί με το λαό απαίτησανώστε το αίμα Του να είναι επ’ αυτών και επί των τέκνων τους (Ματθ. 27:25).Επειτα προσπαθούν και πάλι να πείσουν τους αποστόλους να σιωπήσουν.

“Πρέπει να πειθαρχώμεν εις τον Θεόν μάλλον παρά εις τους ανθρώπους”,αποκρίνεται ο Πέτρος και οι απόστολοι (δές 4:19). Και πάλι ξανά δίνουν μιαθαυμαστή μαρτυρία για τη δοξασμένη ανάσταση του Κυρίου Ιησού “Αρχηγού καιΣωτήρα”, αλλά και για την συγχώρεση των αμαρτιών μέσω Αυτού.

τις Πράξεις 5:33-42
33Οι δε ακουσαντες ετριζον τους οδοντας και εβουλευοντο να θανατωσωσιν αυτους.34Σηκωθεις δε εν τω συνεδριω Φαρισαιος τις Γαμαλιηλ το ονομα, νομοδιδασκαλος τιμωμενος υπο παντος του λαου, προσεταξε να εκβαλωσι τους αποστολους δι' ολιγην ωραν,35και ειπε προς αυτους· Ανδρες Ισραηλιται, προσεχετε εις εαυτους περι των ανθρωπων τουτων τι μελλετε να πραξητε.36Διοτι προ τουτων των ημερων εσηκωθη ο Θευδας, λεγων εαυτον οτι ειναι μεγας τις, εις τον οποιον προσεκολληθη αριθμος ανδρων εως τετρακοσιων· οστις εφονευθη, και παντες οσοι επειθοντο εις αυτον διελυθησαν και κατηντησαν εις ουδεν.37Μετα τουτον εσηκωθη Ιουδας ο Γαλιλαιος εν ταις ημεραις της απογραφης και εσυρεν οπισω αυτου αρκετον λαον· και εκεινος απωλεσθη, και παντες οσοι επειθοντο εις αυτον διεσκορπισθησαν.38Και τωρα σας λεγω, απεχετε απο των ανθρωπων τουτων και αφησατε αυτους· διοτι εαν η βουλη αυτη η το εργον τουτο ηναι εξ ανθρωπων, θελει ματαιωθη·39εαν ομως ηναι εκ Θεου, δεν δυνασθε να ματαιωσητε αυτο, και προσεχετε μηπως ευρεθητε και θεομαχοι. Και επεισθησαν εις αυτον,40και προσκαλεσαντες τους αποστολους, εδειραν και παρηγγειλαν να μη λαλωσιν εν τω ονοματι του Ιησου, και απελυσαν αυτους.41Εκεινοι λοιπον ανεχωρουν απο προσωπου του συνεδριου, χαιροντες οτι υπερ του ονοματος αυτου ηξιωθησαν να ατιμασθωσι.42Και πασαν ημεραν εν τω ιερω και κατ' οικον δεν επαυον διδασκοντες και ευαγγελιζομενοι τον Ιησουν Χριστον.

Μετά τον άγγελό Του, ο Θεός χρησιμοποιεί έναν έξοχο Φαρισαίο (τηναντίθετη αίρεση των Σαδουκαίων), που ονομαζόταν Γαμαλιήλ, για να ελευθερώσειτους υπηρέτες Του. Ηταν ένας δάσκαλος του νόμου πολύ γνωστός και σεβαστόςμεταξύ των Ιουδαίων. Με μια συγκράτηση, χρησιμοποιώντας παραδείγματα πουόλοι γνώριζαν προτρέπει τους συντρόφους του για υπομονή. Το τέλος θα φανέρωνεαν αυτό το έργο ήταν ανθρώπινο ή προερχόταν απ’ το Θεό. Αλλωστε δεν είναι ποτέ δύσκολο να δείς σε ποιά πλευρά ανήκουν αυτοί που καυχούνται ότι είναι κάποιοι (εδ. 36). Δεν συνέβαινε όμως το ίδιο με τους αποστόλους. Αναγνωρίζοντας ότιοι ίδιοι δεν ήταν τίποτα, έδιναν όλη την δόξα στο όνομα του Κυρίου Ιησού,τον Οποίο ποτέ δεν έπαψαν να κηρύττουν (3:12, 4:10).

Ο Κύριος είχε ήδη προειδοποιήσει τους μαθητές Του ότι θα “επέβαλονεπ’ αυτούς τας χείρας”, ότι θα εδιώκοντο, θα παραδίδοντο στις συναγωγές καιθα τους έβαζαν φυλακή (Λουκά 21:12). Πραγματικά αυτές οι δοκιμασίες δεν απείχανπολύ απ’ το να τους συμβούν (εδ. 17-22) και από τότε αυτά τα πράγματα δενέπαψαν να είναι η μερίδα των πιστών.

Συχνά ευχαριστούμε τον Κύριο που δεν επιτρέπει σε εμάς τους διωγμούςπου συμβαίνουν σε άλλες χώρες. Ομως ας μην ξεχνάμε ότι το να υποφέρουμε για το όνομά Του είναι τιμή. Οι απόστολοι χαιρόντουσαν να έχουν υπολογιστεί άξιοι αυτής (εδ. 41, πρβλ. 1Πέτρου 4:19, Ματθ. 5:11, 12).

τις Πράξεις 6:1-15
1Εν δε ταις ημεραις ταυταις, οτε επληθυνοντο οι μαθηται, εγεινε γογγυσμος των Ελληνιστων κατα των Εβραιων, οτι αι χηραι αυτων παρεβλεποντο εν τη καθημερινη διακονια.2Τοτε οι δωδεκα, προσκαλεσαντες το πληθος των μαθητων, ειπον· Δεν ειναι πρεπον να αφησωμεν ημεις τον λογον του Θεου και να διακονωμεν εις τραπεζας.3Σκεφθητε λοιπον, αδελφοι, να εκλεξητε εξ υμων επτα ανδρας μαρτυρουμενους, πληρεις Πνευματος Αγιου και σοφιας, τους οποιους ας καταστησωμεν επι της χρειας ταυτης·4ημεις δε θελομεν εμμενει εν τη προσευχη και τη διακονια του λογου.5Και ηρεσεν ο λογος ενωπιον παντος του πληθους· και εξελεξαν τον Στεφανον, ανδρα πληρη πιστεως και Πνευματος Αγιου, και Φιλιππον και Προχορον και Νικανορα και Τιμωνα και Παρμεναν και Νικολαον, προσηλυτον Αντιοχεα,6τους οποιους εστησαν ενωπιον των αποστολων και προσευχηθεντες επεθεσαν επ' αυτους τας χειρας.7Και ο λογος του Θεου ηυξανε, και επληθυνετο ο αριθμος των μαθητων εν Ιερουσαλημ σφοδρα, και πολυ πληθος των ιερεων υπηκουον εις την πιστιν.
8Ο δε Στεφανος, πληρης πιστεως και δυναμεως, εκαμνε τερατα και σημεια μεγαλα εν τω λαω.9Και εσηκωθησαν τινες των εκ της συναγωγης της λεγομενης Λιβερτινων και Κυρηναιων και Αλεξανδρεων και των απο Κιλικιας και Ασιας, φιλονεικουντες με τον Στεφανον,10και δεν ηδυναντο να αντισταθωσιν εις την σοφιαν και εις το πνευμα, με το οποιον ελαλει.11Τοτε εβαλον κρυφιως ανθρωπους, λεγοντας οτι ηκουσαμεν αυτον λαλουντα λογια βλασφημα κατα του Μωυσεως και του Θεου.12και διηγειραν τον λαον και τους πρεσβυτερους και τους γραμματεις, και επελθοντες ηρπασαν αυτον και εφεραν εις το συνεδριον,13και εστησαν μαρτυρας ψευδεις, λεγοντας· Ο ανθρωπος ουτος δεν παυει λαλων λογια βλασφημα κατα του αγιου τουτου τοπου και του νομου·14διοτι ηκουσαμεν αυτον λεγοντα, οτι Ιησους ο Ναζωραιος ουτος θελει καταλυσει τον τοπον τουτον και αλλαξει τα εθιμα, τα οποια παρεδωκεν εις ημας ο Μωυσης.15Και ατενισαντες εις αυτον παντες οι καθημενοι εν τω συνεδριω, ειδον το προσωπον αυτου ως προσωπον αγγελου.

Ηδη η αρμονική εικόνα του 2:42 είχε συννεφιάσει. Εναςγογγυσμός (κάποιο παράπονο που δεν τόλμησαν μεγαλόφωνανα εκδηλώσουν) είχε επέλθει μεταξύ των μαθητών. Ας προσέχουμε να σιωπούμεσε τέτοιους γογγυσμούς δυσαρέσκειας και ζηλοτυπίας γιατί μέσ’ απ’ αυτούςο “εξολοθρευτής” προσπαθεί να ταράξει την κοινωνία των παιδιών του Θεού(διάβασε 1 Κορινθ. 10:10).

Για να θεραπευτεί αυτή η κατάσταση των πραγμάτων εκλέγονται διάκονοι.Δεν θα μπορούσαμε να σκεφτούμε ότι αυτοί θα υπηρετούσαν μόνο “εις τραπέζας”,θα έπρεπε να είναι και “πλήρεις Πνεύματος Αγίου” (εδ. 3). Λοιπόν! Αυτή είναι η φυσιολογική κατάσταση του Χριστιανού και μπορείνα είναι και η δική μας αν την επιθυμούμε, αλλά όχι, όπως κάποιοι πιστεύουν,ζητώντας μια νέα κατοίκηση του Αγίου Πνεύματος. Αυτό βρίσκεται ήδη στον πιστό.Πρέπει όμως να Το αφήνουμε να έχει τον πλήρη έλεγχο του ναού της καρδιάς μας.

Ιδιαιτέρως με τον Στέφανο, το Πνεύμα λάμπει προς τα έξω στα τρία Τουχαρακτηριστικά: στη δύναμη, στην αγάπη και στην υγιή σκέψη (ή σοφία, εδ. 8, 10, πρβλ. 2 Τιμοθ. 1:7). Τα σημεία (εδ. 8) και ο λόγος (εδ.10) αυτού του ανθρώπου του Θεού κάνουν να σιωπούν όλους τους αντιπάλους του,και αυτοί περιορίζονται στο να προσλάβουν ψευδομάρτυρες εναντίον του (πρβλ.Ματθ. 26:59). Το πρόσωπό του όμως ήδη ακτινοβολεί μια ουράνια ομορφιά (εδ.15).

τις Πράξεις 7:1-19
1Ειπε δε ο αρχιερευς· Τωοντι ουτως εχουσι ταυτα;2Ο δε ειπεν· Ανδρες αδελφοι και πατερες, ακουσατε. Ο Θεος της δοξης εφανη εις τον πατερα ημων Αβρααμ οτε ητο εν τη Μεσοποταμια, πριν κατοικηση εν Χαρραν,3και ειπε προς αυτον· Εξελθε εκ της γης σου και εκ της συγγενειας σου, και ελθε εις γην, την οποιαν θελω σοι δειξει.4Τοτε εξελθων εκ της γης των Χαλδαιων κατωκησεν εν Χαρραν· και εκειθεν μετα τον θανατον του πατρος αυτου μετωκισεν αυτον εις την γην ταυτην, εις την οποιαν σεις κατοικειτε τωρα·5και δεν εδωκεν εις αυτον κληρονομιαν εν αυτη ουδε βημα ποδος, υπεσχεθη δε οτι θελει δωσει αυτην κτημα εις αυτην και εις το σπερμα αυτου μετ' αυτον, ενω δεν ειχε τεκνον.6Ελαλησε δε προς αυτον ο Θεος ουτως, οτι το σπερμα αυτου θελει εισθαι παροικον εν γη ξενη, και θελουσι δουλωσει αυτο και καταθλιψει τετρακοσια ετη·7και το εθνος, εις το οποιον θελουσι δουλωθη, εγω θελω κρινει, ειπεν ο Θεος· και μετα ταυτα θελουσιν εξελθει και θελουσι με λατρευσει εν τω τοπω τουτω.8Και εδωκεν εις αυτον διαθηκην περιτομης· και ουτως εγεννησε τον Ισαακ και περιετεμεν αυτον τη ογδοη ημερα, και ο Ισαακ εγεννησε τον Ιακωβ, και ο Ιακωβ τους δωδεκα πατριαρχας.9Και οι πατριαρχαι, φθονησαντες τον Ιωσηφ, επωλησαν εις την Αιγυπτον. Ο Θεος ομως ητο μετ' αυτου,10και ηλευθερωσεν αυτον εκ πασων των θλιψεων αυτου και εδωκεν εις αυτον χαριν και σοφιαν ενωπιον Φαραω του βασιλεως της Αιγυπτου, οστις κατεστησεν αυτον κυβερνητην επι της Αιγυπτου και ολου του οικου αυτου.11Ηλθε δε πεινα εφ' ολην την γην της Αιγυπτου και Χανααν και θλιψις μεγαλη, και δεν ευρισκον τροφας οι πατερες ημων.12Ακουσας δε ο Ιακωβ οτι υπηρχε σιτος εν Αιγυπτω, εξαπεστειλε πρωτην φοραν τους πατερας ημων·13και εν τη δευτερα ανεγνωρισθη ο Ιωσηφ εις τους αδελφους αυτου, και εφανερωθη εις τον Φαραω το γενος του Ιωσηφ.14Αποστειλας δε ο Ιωσηφ, εκαλεσε προς εαυτον τον πατερα αυτου Ιακωβ και πασαν την συγγενειαν αυτου εβδομηκοντα πεντε ψυχας.15Και κατεβη ο Ιακωβ εις Αιγυπτον και ετελευτησεν εκει αυτος και οι πατερες ημων,16και μετεκομισθησαν εις Συχεμ και ετεθησαν εν τω μνηματι, το οποιον ηγορασεν ο Αβρααμ με τιμην αργυριου παρα των υιων του Εμμωρ πατρος του Συχεμ.
17Καθως δε επλησιαζεν ο καιρος της επαγγελιας, την οποιαν ωμοσεν ο Θεος προς τον Αβρααμ, ηυξησεν ο λαος και επληθυνθη εν Αιγυπτω,18εωσου εσηκωθη βασιλευς αλλος, οστις δεν ηξευρε τον Ιωσηφ.19Ουτος δολιευθεις το γενος ημων, κατεθλιψε τους πατερας ημων, ωστε να καμη να ριπτωνται τα βρεφη αυτων, δια να μη ζωογονωνται·

Ο Στέφανος δεν εκμεταλλεύεται την ευκαιρία που του δίνει ο αρχιερέαςγια να δικαιωθεί απέναντι στις ψευδείς κατηγορίες που του απαγγέλονται. ΤοΑγιο Πνεύμα, με το οποίο είναι πλήρης, του λέει “την ίδια στιγμή” τί πρέπειν’ αποκριθεί (Λουκά 12:11, 12). Αυτός χρησιμοποιεί την ιστορία του Ισραήλγια να φανερώσει τις οδούς του Θεού και την πιστότητά Του, εκθέτοντας την ίδια ώρα την απιστία του λαού Του. Πραγματικά αυτή η αφήγηση, η οποία κατέχει μια τέτοια θέση στοΛόγο του Θεού, περιέχει σε “τύπους”, διδασκαλίες που χρησιμεύουν σαν προειδοποιήσεις (1 Κορινθ. 10:11). Ο Αβραάμ εκλήθηκε και υπήκουσε (Εβρ. 11:8). Διά πίστεως στηρίχτηκε στις υποσχέσεις που ο Θεός του έδωσε πρίνακόμα κι από την γέννηση του Ισαάκ. Οι απόγονοί του έπρεπε να διαμείνουνστην Αίγυπτο, υποτασσόμενοι στο ζυγό της δουλείας κι έπειτα να φύγουν απ’αυτήν για να υπηρετήσουν τον Κύριο στη γή της επαγγελίας. “Θέλουσιν εξέλθει και θέλουσι με λατρεύσει” (εδ. 7): ένας λόγος κατάλληλος ν’ αγγίξει την συνείδηση αυτού του ανυπάκουου και επαναστάτη λαού.

Η ιστορία του Ιωσήφ, που απορρίφθηκεαπό τους αδελφούς του και έπειτα εξυψώθηκε από τον Φαραώ, αποτυπώνει μ’ ένααξιοσημείωτο τρόπο το μίσος των Ιουδαίων απέναντι στον Χριστό, καθώς και την δοξασμένη θέση που ο Θεός του έδωσε αφού τον ελευθέρωσε “εκ πασώντων θλίψεων αυτού” (εδ. 10).

τις Πράξεις 7:20-43
20εν τουτω τω καιρω εγεννηθη ο Μωυσης, και ειχε θειον καλλος· οστις ανετραφη τρεις μηνας εν τω οικω του πατρος αυτου.21Αφου δε ερριφθη, ανελαβεν αυτον η θυγατηρ του Φαραω και ανεθρεψεν αυτον δια να ηναι υιος αυτης.22Και εδιδαχθη ο Μωυσης πασαν την σοφιαν των Αιγυπτιων και ητο δυνατος εν λογοις και εν εργοις.23Ενω δε ετελειονε το τεσσαρακοστον ετος της ηλικιας αυτου, ηλθεν εις την καρδιαν αυτου να επισκεφθη τους αδελφους αυτου, τους υιους Ισραηλ.24Και ιδων τινα αδικουμενον, υπερησπισθη αυτον και εκαμεν εκδικησιν υπερ του καταθλιβομενου, παταξας τον Αιγυπτιον.25Ενομιζε δε οτι οι αδελφοι αυτου ηθελον νοησει οτι ο Θεος δια της χειρος αυτου διδει εις αυτους σωτηριαν· εκεινοι ομως δεν ενοησαν.26Την δε ακολουθον ημεραν εφανη εις αυτους, ενω εμαχοντο, και παρεκινησεν αυτους εις ειρηνην, ειπων· Ανθρωποι, αδελφοι εισθε σεις· δια τι αδικειτε αλληλους;27Ο δε αδικων τον πλησιον απεσπρωξεν αυτον, ειπων· Τις σε κατεστησεν αρχοντα και δικαστην εφ' ημας;28Μηπως θελεις συ να με φονευσης, καθ' ον τροπον εφονευσας χθες τον Αιγυπτιον;29Τοτε ο Μωυσης εφυγε δια τον λογον τουτον και εγεινε παροικος εν γη Μαδιαμ, οπου εγεννησε δυο υιους.
30Και αφου συνεπληρωθησαν τεσσαρακοντα ετη, εφανη εις αυτον αγγελος Κυριου εν τη ερημω του ορους Σινα εν μεσω φλογος καιομενης βατου.31Ο δε Μωυσης ιδων εθαυμασε δια το οραμα· και ενω επλησιαζε δια να παρατηρηση, ηλθε φωνη Κυριου προς αυτον·32Εγω ειμαι ο Θεος των πατερων σου, ο Θεος του Αβρααμ και ο Θεος του Ισαακ και ο Θεος του Ιακωβ. Εντρομος δε γενομενος ο Μωυσης, δεν ετολμα να παρατηρηση.33Και ειπε προς αυτον ο Κυριος· Λυσον το υποδημα των ποδων σου· διοτι ο τοπος, επι του οποιου ιστασαι, ειναι γη αγια.34Ειδον, ειδον την ταλαιπωριαν του λαου μου του εν Αιγυπτω και ηκουσα τον στεναγμον αυτων και κατεβην δια να ελευθερωσω αυτους· και τωρα ελθε, θελω σε αποστειλει εις Αιγυπτον.35Τουτον τον Μωυσην τον οποιον ηρνηθησαν ειποντες· Τις σε κατεστησεν αρχοντα και δικαστην; τουτον ο Θεος απεστειλεν αρχηγον και λυτρωτην δια χειρος του αγγελου του φανεντος εις αυτον εν τη βατω.36Ουτος εξηγαγεν αυτους, αφου εκαμε τερατα και σημεια εν γη Αιγυπτου και εν τη Ερυθρα θαλασση και εν τη ερημω τεσσαρακοντα ετη.37Ουτος ειναι ο Μωυσης, οστις ειπε προς τους υιους του Ισραηλ· προφητην εκ των αδελφων σας θελει σας αναστησει Κυριος ο Θεος σας, ως εμε· αυτου θελετε ακουσει.38Ουτος ειναι οστις εν τη εκκλησια εν τη ερημω εσταθη μετα του αγγελου του λαλουντος προς αυτον εν τω ορει Σινα και μετα των πατερων ημων, και παρελαβε λογια ζωοποια δια να δωση εις ημας.39Εις τον οποιον οι πατερες ημων δεν ηθελησαν να υπακουσωσιν, αλλ' απεβαλον και εστραφησαν εν ταις καρδιαις αυτων εις Αιγυπτον40ειποντες προς τον Ααρων· Καμε εις ημας θεους, οιτινες θελουσι προπορευεσθαι ημων· διοτι ουτος ο Μωυσης, οστις εξηγαγεν ημας εξ Αιγυπτου, δεν εξευρομεν τι συνεβη εις αυτον.41Και κατεσκευασαν μοσχον εν ταις ημεραις εκειναις και προσεφεραν θυσιαν εις το ειδωλον και ευφραινοντο εις τα εργα των χειρων αυτων.
42Οθεν εστραφη ο Θεος και παρεδωκεν αυτους εις το να λατρευσωσι την στρατιαν του ουρανου, καθως ειναι γεγραμμενον εν τω βιβλιω των προφητων. Μηπως προσεφερατε εις εμε σφαγια και θυσιας τεσσαρακοντα ετη εν τη ερημω, οικος Ισραηλ;43Μαλιστα ανελαβετε την σκηνην του Μολοχ και το αστρον του Θεου σας Ρεμφαν, τους τυπους, τους οποιους εκαμετε δια να προσκυνητε αυτους· δια τουτο θελω σας μετοικισει επεκεινα της Βαβυλωνος.

Ο Στέφανος κατηγορήθηκε ότι εκστόμισε βλάσφημα λόγια εναντίον του Μωϋσή (6:11).Ομως αντιθέτως, πρόσεξε με τί σεβασμό μιλάει γι’ αυτόν τον πατριάρχη! Το κάλλος που ο Θεός τον προίκισε από τη γέννησή του (εδ. 20), αργότερα με τη δύναμή του σε λόγο και έργο (εδ. 22), στην αγάπη του για τους αδελφούς του που τον έκανε να θέλει να τους επισκεφτεί (εδ. 23), χωρίς την κατανόηση αυτών να τον καταλάβουν απ’ την πλευρά τους όταν τους συνάντησε για να τους ελευθερώσει (εδ. 25, 35), είναι τόσα πολλά χαρακτηριστικά τα οποία πρέπει να στρέψουν τηνπροσοχή αυτού του λαού στον πολύτιμο Σωτήρα τον Οποίο είχαν απορρίψει. Επιπλέονο ίδιος ο Μωϋσής είχε αναγγείλει την έλευσή Του προτρέποντάς τους να Τον ακούσουν (εδ. 37). Και ο Πέτρος λίγο καιρό πριν τον Στέφανο, είχε ήδη αναφερθεί στο Δευτερονόμιο18:15 στην ομιλία του στο κεφ. 3 (εδ. 22). Μια διπλή λοιπόν μαρτυρία γιατην εκπλήρωση των Γραφών! Αυτοί οι άνθρωποι όμως έδειξαν από μόνοι τους ότιείναι ανυπάκουοι και ειδωλολάτρες απ’ την αρχή της ιστορίας τους, και παρά τις μεγαλύτερες ενδείξεις αγάπης και υπομονής απ’ την πλευρά του Θεού,ο φυσικός τους χαρακτήρας δεν άλλαξε. Το ίδιο συμβαίνει και με τις δικέςμας φτωχές καρδιές. Οσο πιο μακριά στο παρελθόν μπορούμε να θυμηθούμε, ακόμακαι στην παιδική μας ηλικία βρίσκουμε ανυπακοή και απληστία. Μόνο η δύναμητου Θεού θα ήταν ικανή να μας δώσει μια άλλη φύση.

τις Πράξεις 7:44-60
44Η σκηνη του μαρτυριου ητο μετα των πατερων ημων εν τη ερημω, καθως διεταξεν εκεινος, οστις ελαλει προς τον Μωυσην, να κατασκευαση αυτην κατα τον τυπον τον οποιον ειχεν ιδει·45την οποιαν και παραλαβοντες οι πατερες ημων, εφεραν μετα του Ιησου εις την κατακτηθεισαν γην των εθνων, τα οποια ο Θεος εξωσεν απ' εμπροσθεν των πατερων ημων, εως των ημερων του Δαβιδ·46οστις ευρε χαριν ενωπιον του Θεου και ηυχηθη να ευρη κατοικιαν δια τον Θεον του Ιακωβ.47Ο Σολομων δε ωκοδομησεν εις αυτον οικον.48Αλλ' ο Υψιστος δεν κατοικει εν χειροποιητοις ναοις, καθως ο προφητης λεγει·49Ο ουρανος ειναι θρονος μου, η δε γη υποποδιον των ποδων μου· ποιον οικον θελετε οικοδομησει δι' εμε, λεγει Κυριος, η ποιος ο τοπος της αναπαυσεως μου;50Η χειρ μου δεν εκαμε ταυτα παντα;
51Σκληροτραχηλοι και απεριτμητοι την καρδιαν και τα ωτα, σεις παντοτε αντιφερεσθε κατα του Πνευματος του Αγιου· καθως οι πατερες σας, ουτω και σεις.52Τινα των προφητων δεν εδιωξαν οι πατερες σας; μαλιστα εφονευσαν εκεινους, οιτινες προκατηγγειλαν περι της ελευσεως του δικαιου, του οποιου σεις εγεινατε τωρα προδοται και φονεις·53οιτινες ελαβετε τον νομον εκ διαταγων αγγελων και δεν εφυλαξατε.
54Ακουοντες δε ταυτα, κατεκοπτοντο τας καρδιας αυτων και ετριζον τους οδοντας κατ' αυτου.55Ο δε Στεφανος, πληρης ων Πνευματος Αγιου, ατενισας εις τον ουρανον, ειδε την δοξαν του Θεου και τον Ιησουν ισταμενον εκ δεξιων του Θεου56και ειπεν· Ιδου, θεωρω τους ουρανους ανεωγμενους και τον Υιον του ανθρωπου ισταμενον εκ δεξιων του Θεου.57Τοτε φωναξαντες μετα φωνης μεγαλης, εφραξαν τα ωτα αυτων και ωρμησαν ομοθυμαδον επ' αυτον,58και εκβαλοντες εξω της πολεως ελιθοβολουν. Και οι μαρτυρες απεθεσαν τα ιματια αυτων εις τους ποδας νεανιου τινος ονομαζομενου Σαυλου.59Και ελιθοβολουν τον Στεφανον, επικαλουμενον και λεγοντα· Κυριε Ιησου, δεξαι το πνευμα μου.60Και γονατισας εφωναξε μετα φωνης μεγαλης· Κυριε, μη λογαριασης εις αυτους την αμαρτιαν ταυτην. Και τουτο ειπων εκοιμηθη.

Ο Στέφανος ολοκληρώνει την αφήγησή του. Εμφανιζόμενος σαν κατηγορούμενοςενώπιον του Συνεδρίου, είναι αντιθέτως αυτός που εκ μέρους του Θεού, εκφράζειτην τρομερή ευθύνη αυτού του ισχυρογνώμονα λαού (βλέπε Εξοδος 32:9, 33:3).“Σείς πάντοτε αντιφέρεσθε κατά του Πνεύματος του Αγίου” λέει σ’ αυτούς, ενώο ίδιος είναι πλήρης Πνεύματος Αγίου. Αλλοίμονο, δεν συμβαίνει και σε μαςπολύ συχνά ν’ αντιστεκόμαστε στο Αγιο Πνεύμα, όταν πρόκειται να κάνουμε το θέλημα του Κυρίου, ή να μην κάνουμε το δικό μας θέλημα;

Πόση μεγάλη αντίθεση μεταξύ της ειρήνης του μαθητού, απορροφημένουαπ’ την ένδοξη όραση του Ιησού, ιστάμενου στα δεξιά του Θεού και στην οργή των εχθρών Του. Η οργή τους τους παρασύρει, χωρίς κανένα ίχνος κρίσης, να διαπράξουνένα έγκλημα που θα έχει σαν αποτέλεσμα την απόρριψη των Ιουδαίων σαν έθνοςγια πολλούς αιώνες, και την διασπορά τους μέσα στον κόσμο. Συγκρίνοντας τατελευταία λόγια αυτού του πιστού μάρτυρα (εδ. 56, 60) με αυτά του Κυρίουστο σταυρό (Λουκά 23:46, 34), παρατηρούμε άλλη μια φορά πόσο μοιάζει ο μαθητήςμε τον Κύριό του Τον οποίο βλέπει.

Αυτό το έγκλημα είναι το τραγικό συμπέρασμα τηςιστορίας αυτού του επαναστάτη λαού που μας τη διηγείται ο Στέφανος. Το υπογράφειμε το δικό του αίμα, γενόμενος μετά τη μακριά λίστα των διωχθέντων προφητών(εδ. 52), ο πρώτος μάρτυρας της Εκκλησίας (1 Θεσ. 2:15, 16).

τις Πράξεις 8:1-25
1Ο δε Σαυλος ητο συμφωνος εις τον φονον αυτου. Και εγεινεν εν εκεινη τη ημερα διωγμος μεγας κατα της εκκλησιας της εν Ιεροσολυμοις και παντες διεσπαρησαν εις τους τοπους της Ιουδαιας και Σαμαρειας, πλην των αποστολων.2Εφεραν δε τον Στεφανον εις τον ταφον ανδρες ευλαβεις και εκαμον θρηνον μεγαν επ' αυτον.3Ο δε Σαυλος εκακοποιει την εκκλησιαν, εμβαινων εις πασαν οικιαν και συρων ανδρας και γυναικας, παρεδιδεν εις την φυλακην.
4Οι μεν λοιπον διασπαρεντες διηλθον ευαγγελιζομενοι τον λογον.5Ο δε Φιλιππος, καταβας εις την πολιν της Σαμαρειας, εκηρυττεν εις αυτους τον Χριστον.6Και οι οχλοι προσειχον ομοθυμαδον εις τα λεγομενα υπο του Φιλιππου, ακουοντες και βλεποντες τα θαυματα, τα οποια εκαμνε.7Διοτι εκ πολλων εχοντων πνευματα ακαθαρτα εξηρχοντο αυτα φωναζοντα μετα μεγαλης φωνης, και πολλοι παραλυτικοι και χωλοι εθεραπευθησαν,8και εγεινε χαρα μεγαλη εν εκεινη τη πολει.9Ανθρωπος δε τις Σιμων ονομαζομενος προυπηρχεν εν τη πολει, καμνων μαγειας και εκπληττων τον λαον της Σαμαρειας, λεγων εαυτον οτι ειναι μεγας τις·10εις τον οποιον εδιδον προσοχην παντες απο μικρου εως μεγαλου, λεγοντες· Ουτος ειναι η δυναμις του Θεου η μεγαλη.11Εδιδον δε προσοχην εις αυτον, διοτι ειχεν εκπληξει αυτους πολυν καιρον με τας μαγειας.12Οτε ομως επιστευσαν εις τον Φιλιππον ευαγγελιζομενον τα περι της βασιλειας του Θεου και του ονοματος του Ιησου Χριστου, εβαπτιζοντο ανδρες τε και γυναικες.13Ο δε Σιμων και αυτος επιστευσε, και βαπτισθεις εμενε παντοτε μετα του Φιλιππου, και θεωρων σημεια και θαυματα μεγαλα γινομενα εξεπληττετο.
14Ακουσαντες δε οι αποστολοι οι εν Ιεροσολυμοις οτι η Σαμαρεια εδεχθη τον λογον του Θεου, απεστειλαν προς αυτους τον Πετρον και Ιωαννην·15Οιτινες καταβαντες προσηυχηθησαν περι αυτων δια να λαβωσι Πνευμα Αγιον·16διοτι δεν ειχεν ετι επιπεσει επ' ουδενα εξ αυτων, αλλα μονον ησαν βεβαπτισμενοι εις το ονομα του Κυριου Ιησου.17Τοτε επεθετον τας χειρας επ' αυτους, και ελαμβανον Πνευμα Αγιον.18Ιδων δε ο Σιμων οτι δια της επιθεσεως των χειρων των αποστολων διδεται το Πνευμα το Αγιον, προσεφερεν εις αυτους χρηματα,19λεγων· Δοτε και εις εμε την εξουσιαν ταυτην, ωστε εις οντινα επιθεσω τας χειρας να λαμβανη Πνευμα Αγιον.20Και ο Πετρος ειπε προς αυτον· το αργυριον σου ας ηναι μετα σου εις απωλειαν, διοτι ενομισας οτι η δωρεα του Θεου αποκταται δια χρηματων.21Συ δεν εχεις μεριδα ουδε κληρον εν τω λογω τουτω· διοτι η καρδια σου δεν ειναι ευθεια ενωπιον του Θεου.22Μετανοησον λοιπον απο της κακιας σου ταυτης και δεηθητι του Θεου, ισως συγχωρηθη εις σε η επινοια της καρδιας σου·23επειδη σε βλεπω οτι εισαι εις χολην πικριας και δεσμον αδικιας.24Αποκριθεις δε ο Σιμων, ειπε· Δεηθητε σεις υπερ εμου προς τον Κυριον, δια να μη ελθη επ' εμε μηδεν εξ οσων ειπετε.25Εκεινοι λοιπον, αφου εμαρτυρησαν και ελαλησαν τον λογον του Κυριου, υπεστρεψαν εις Ιερουσαλημ, κηρυξαντες το ευαγγελιον και εν πολλαις κωμαις των Σαμαρειτων.

Ο Κύριος είχε παραγγείλει στους μαθητές, “θέλετε είσθε εις εμέ μάρτυρεςκαι εν Ιερουσαλήμ και εν πάση τη Ιουδαία και Σαμαρεία, και έως εσχάτου της γής” (1:8). Μέχρι τώρα είχαν εκπληρώσει μόνο το πρώτο μέρος αυτής της παραγγελίας.Για να τους αναγκάσει να περάσουν στο δεύτερο μέρος ο Κύριος προσφεύγει μετη σοφία Του, σε ένα μέσο οδυνηρό: διωγμός (του οποίου ο θάνατος του Στέφανου έδωσε το σήμα). Οι διωγμοί είχαν σαν αποτέλεσμανα διασκορπιστούν οι πιστοί και το ευαγγέλιο να μεταφερθεί αλλού. Ετσι ένας ασθενής άνεμος έχεισυχνά το ευτυχές αποτέλεσμα να σπείρει χρήσιμο σπόρο αρκετά πιο μακριά.

Ο Φίλιππος, ο ευαγγελιστής, (που αναφέρεται στο 6:5) έρχεται στηνΣαμάρεια να κηρύξει τον “Χριστό” – όχι μια διδασκαλία αλλά ένα Πρόσωπο (εδ. 5, πρβλ. εδ. 35). Τί δύναμη θα είχαν οι μαρτυρίες μας αν αντί να παρουσιάζουμεμόνο αλήθειες, μιλάγαμε σ’ όλους αυτούς γύρω μας για Εκείνον με Τον Οποίο είναι (ή οφείλουννα είναι) γεμάτες οι καρδιές μας!

Ετσι αυτοί οι Σαμαρείτες διωγμένοι και περιφρονημένοι απ’ τους Ιουδαίους,από τώρα μοιράζονται με τους μαθητές το βάπτισμα και τη δωρεά του Αγίου Πνεύματος.Ούτε η γέννηση, ούτε κάποια αξία, ούτε τα χρήματα – όπως ο Σίμων ο μάγοςφαντάστηκε – δίνουν το δικαίωμα σ’ αυτά τα προνόμια. Ολα απορρέουν απλά απ’την χάρη του Θεού.

τις Πράξεις 8:26-40
26Αγγελος δε Κυριου ελαλησε προς τον Φιλιππον, λεγων· Σηκωθητι και υπαγε προς μεσημβριαν εις την οδον την καταβαινουσαν απο Ιερουσαλημ εις Γαζαν· αυτη ειναι ερημος.27Και σηκωθεις υπηγε. Και ιδου, ανθρωπος Αιθιοψ ευνουχος, αρχων της Κανδακης της βασιλισσης των Αιθιοπων, οστις ητο επι παντων των θησαυρων αυτης, ουτος ειχεν ελθει δια να προσκυνηση εις Ιερουσαλημ,28και υπεστρεφε και καθημενος επι της αμαξης αυτου, ανεγινωσκε τον προφητην Ησαιαν.29Ειπε δε το Πνευμα προς τον Φιλιππον· Πλησιασον και προσκολληθητι εις την αμαξαν ταυτην.30Και ο Φιλιππος εδραμε πλησιον και ηκουσεν αυτον αναγινωσκοντα τον προφητην Ησαιαν και ειπεν· Αρα γε γινωσκεις α αναγινωσκεις;31Ο δε ειπε· Και πως ηθελον δυνηθη, εαν δεν με οδηγηση τις; Και παρεκαλεσε τον Φιλιππον να αναβη και να καθηση μετ' αυτου.32Το δε χωριον της γραφης, το οποιον ανεγινωσκεν, ητο τουτο. Εφερθη ως προβατον επι σφαγην· και ως αρνιον εμπροσθεν του κειροντος αυτο αφωνον, ουτω δεν ανοιγει το στομα αυτου.33Εν τη ταπεινωσει αυτου αφηρεθη η κρισις αυτου· την δε γενεαν αυτου τις θελει διηγηθη; διοτι σηκονεται απο της γης η ζωη αυτου.34Αποκριθεις δε ο ευνουχος προς τον Φιλιππον, ειπε· Παρακαλω σε, περι τινος λεγει τουτο ο προφητης; περι εαυτου περι αλλου τινος;35Και ανοιξας ο Φιλιππος το στομα αυτου και αρχισας απο της γραφης ταυτης, ευηγγελισατο εις αυτον τον Ιησουν.36Και καθως εξηκολουθουν την οδον, ηλθον εις το υδωρ, και λεγει ο ευνουχος· Ιδου υδωρ· τι με εμποδιζει να βαπτισθω;37Και ο Φιλιππος ειπεν· Εαν πιστευης εξ ολης της καρδιας, δυνασαι. Και αποκριθεις ειπε· Πιστευω οτι ο Ιησους Χριστος ειναι ο Υιος του Θεου.38Και προσεταξε να σταθη η αμαξα, και κατεβησαν αμφοτεροι εις το υδωρ, ο Φιλιππος και ο ευνουχος, και εβαπτισεν αυτον.39Οτε δε ανεβησαν εκ του υδατος, Πνευμα Κυριου ηρπασε τον Φιλιππον, και δεν ειδεν αυτον πλεον ο ευνουχος· αλλ' επορευετο την οδον αυτου χαιρων.40Ο δε Φιλιππος ευρεθη εις Αζωτον, και διερχομενος εκηρυττεν εις πασας τας πολεις, εωσου ηλθεν εις Καισαρειαν.

Ο Φίλιππος μόλις τώρα είχε γίνει το όργανο για ένα μεγάλο έργο στηΣαμάρεια. Πόσο πολύ έκπληκτος θα πρέπει να έμεινε όταν του παραγγέλθηκε ν’αφήσει αυτό το πεδίο της υπηρεσίας του, για να πάει ένα ταξίδι μέσα στην έρημο! Ενα παράξενο μέρος φυσικά για να κηρύξει το ευαγγέλιο! Παρ’ ολ’ αυτά υπακούειχωρίς καμιά αντιλογία. Κι εδώ έρχεται μια άμαξα ενός ευγενή άρχοντα της Αφρικήςπου έκανε ένα μεγάλο ταξίδι για να λατρεύσει στην Ιερουσαλήμ. Πώς όμως θαμπορούσε να βρεί το Θεό σ’ αυτή την πόλη όπου λίγο νωρίτερα είχε απορρίψειτον Υιό Του; Ωστόσο αυτός ο άνθρωπος επιστρέφοντας έχει έναν θησαυρό μαζίτου, αιώνια πιο έξοχο από αυτόν της βασίλισσάς του (εδ. 27): ένα κομμάτιαπό την Αγία Γραφή. Κι ο Θεός οδήγησε την καρδιά του στη μελέτη του βιβλίουτου Ησαία, κεφ. 53. Ετσι όλα είχαν προετοιμαστεί για τον υπηρέτη του Κυρίου.Ο Αιθίοπας μέσ’ απ’ αυτό γνωρίζει τον Κύριο Ιησού. Μπορεί να βαπτισθεί καινα συνεχίσει το δρόμο του “χαρούμενος” για να γίνει, όπως θέλουμε να πιστεύουμε,ένας αγγελιοφόρος της χάρης του Θεού στη μακρινή του χώρα.

Ευαγγελιστές δεν είναι μονάχα αυτοί που απευθύνονται σε μεγάλα πλήθη.Ας ξεκινήσουμε με υπακοή, ιδιαίτερα στα μέρη που πηγαίνουμε. Ο Κύριος θα επιτρέψει να βρεθούμε, την κατάλληλη στιγμή στο μονοπάτι κάποιουστον οποίο θα μπορέσουμε να κηρύξουμε τον Ιησού.

τις Πράξεις 9:1-22
1Ο δε Σαυλος, πνεων ετι απειλην και φονον κατα των μαθητων του Κυριου, ηλθε προς τον αρχιερεα2και εζητησε παρ' αυτου επιστολας εις Δαμασκον προς τας συναγωγας, οπως εαν ευρη τινας εκ της οδου ταυτης, ανδρας τε και γυναικας, φερη δεδεμενους εις Ιερουσαλημ.3Ενω δε πορευομενος επλησιαζεν εις την Δαμασκον, εξαιφνης ηστραψε περι αυτον φως απο του ουρανου,4και πεσων επι την γην, ηκουσε φωνην λεγουσαν προς αυτον· Σαουλ, Σαουλ, τι με διωκεις;5Και ειπε· Τις εισαι, Κυριε; Και ο Κυριος ειπεν· Εγω ειμαι ο Ιησους, τον οποιον συ διωκεις· σκληρον σοι ειναι να λακτιζης προς κεντρα.6Ο δε τρεμων και εκθαμβος γενομενος, ειπε· Κυριε, τι θελεις να καμω; Και ο Κυριος ειπε προς αυτον· Σηκωθητι και εισελθε εις την πολιν, και θελει σοι λαληθη τι πρεπει να καμης.7Οι δε ανδρες οι συνοδευοντες αυτον ισταντο αφωνοι, ακουοντες μεν την φωνην, μηδενα ομως βλεποντες.8Εσηκωθη δε ο Σαυλος απο της γης, και εχων ανεωγμενους τους οφθαλμους αυτου δεν εβλεπεν ουδενα· και χειραγωγουντες αυτον εισηγαγον εις Δαμασκον.9Και ητο τρεις ημερας χωρις να βλεπη, και δεν εφαγεν ουδε επιεν.
10Ητο δε τις μαθητης εν Δαμασκω Ανανιας ονομαζομενος, και ειπε προς αυτον ο Κυριος δι' οραματος· Ανανια· Ο δε ειπεν· Ιδου εγω, Κυριε.11Και ο Κυριος ειπε προς αυτον· Σηκωθεις υπαγε εις την οδον την ονομαζομενην Ευθειαν και ζητησον εν τη οικια του Ιουδα τινα Σαυλον ονομαζομενον Ταρσεα· διοτι ιδου, προσευχεται,12και ειδε δι' οραματος ανθρωπον Ανανιαν ονομαζομενον οτι εισηλθε και εθεσεν επ' αυτον την χειρα, δια να αναβλεψη.13Απεκριθη δε ο Ανανιας· Κυριε, ηκουσα απο πολλων περι του ανδρος τουτου, οσα κακα επραξεν εις τους αγιους σου εν Ιερουσαλημ·14και εδω εχει εξουσιαν παρα των αρχιερεων να δεση παντας τους επικαλουμενους το ονομα σου.15Ειπε δε προς αυτον ο Κυριος· Υπαγε, διοτι ουτος ειναι σκευος εκλογης εις εμε, δια να βασταση το ονομα μου ενωπιον εθνων και βασιλεων και των υιων Ισραηλ·16επειδη εγω θελω δειξει εις αυτον οσα πρεπει να παθη υπερ του ονοματος μου.17Υπηγε δε ο Ανανιας και εισηλθεν εις την οικιαν, και επιθεσας επ' αυτον τας χειρας ειπε· Σαουλ αδελφε, ο Κυριος με απεστειλεν, ο Ιησους οστις εφανη εις σε εν τη οδω καθ' ην ηρχου, δια να αναβλεψης και να πλησθης Πνευματος Αγιου.18Και ευθυς επεσον απο των οφθαλμων αυτου ως λεπη, και ανεβλεψεν ευθυς, και σηκωθεις εβαπτισθη.19Και λαβων τροφην εδυναμωθη. Διετριψε δε ο Σαυλος ημερας τινας μετα των εν Δαμασκω μαθητων,20και ευθυς εκηρυττεν εν ταις συναγωγαις τον Χριστον οτι ουτος ειναι ο Υιος του Θεου.21Εξεπληττοντο δε παντες οι ακουοντες και ελεγον· Δεν ειναι ουτος, οστις εξωλοθρευσεν εν Ιερουσαλημ τους επικαλουμενους το ονομα τουτο και εδω δια τουτο ειχεν ελθει δια να φερη αυτους δεδεμενους προς τους αρχιερεις;22Ο δε Σαυλος μαλλον ενεδυναμουτο και συνεχεε τους Ιουδαιους τους κατοικουντας εν Δαμασκω, αποδεικνυων οτι ουτος ειναι ο Χριστος.

Στο 8:3 αναφέρθηκε ένας νεαρός άνδρας που ονομαζόταν Σαούλ και πουήταν πολύ αντίθετος προς τους Χριστιανούς. Σύμφωνα με τα δικά του λόγια,ήταν “ένας βλάσφημος, διώκτης και υβριστής”, εν ολίγοις, ο πρώτος των αμαρτωλών(1 Τιμ. 1:13, 15). Ομως η δύναμη του Θεού προχωρεί για ν’ αρπάξει απ’ τονΣατανά ένα απ’ τα καλύτερα όργανά του, και να τον εγγράψει στη δική Του υπηρεσία.Οχι ευχαριστημένος με τους βασανισμούς των Χριστιανών στην Ιερουσαλήμ, οΣαούλ, στη μανία του και τον φανατισμό του, φέρνει το διωγμό ακόμα και στιςάλλες πόλεις όπου είχε απλωθεί το έργο (πρβλ. 26:11). Εδώ προχωρεί για τηΔαμασκό έχοντας στα χέρια του μια επιστολή απ’ τον αρχιερέα, και στην καρδιάτου ένα ανιλεές μίσος εναντίον των μαθητών του Κυρίου. Ομως στην οδό γιαεκεί και στο μέσον της ημέρας, ξαφνικά τυφλώνεται από ένα εκθαμβωτικό λαμπρόφώς που τον ρίχνει στο έδαφος, και μαθαίνει, φανταζόμαστε με τί σόκ, ότιΑυτός που τον προκαλούσε από τα ύψη της δόξας ήταν ο Ιησούς, αυτός Τον οποίοεδίωκε διώκοντας αυτούς που Τον ακολουθούσαν. Ο Κύριος ταυτίζεται ο Ιδιος με τους αγαπητούς Του εξαγορασμένους, που γίνονταιμέρος του Ιδίου.

Ο Σαούλ ενώ οδηγείται στην Δαμασκό ένα βαθύ έργο εκπληρώνεται στηνψυχή του. Ο Κύριος επιφορτίζει τον Ανανία να επισκεφτεί αυτόν τον αναγεννημένο,να του ανοίξει τα μάτια και να τον βαπτίσει.

τις Πράξεις 9:23-43
23Και αφου παρηλθον ημεραι ικαναι, συνεβουλευθησαν οι Ιουδαιοι να θανατωσωσιν αυτον·24εγνωστοποιηθη δε εις τον Σαυλον η επιβουλη αυτων. Και παρεφυλαττον τας πυλας ημεραν και νυκτα, δια να θανατωσωσιν αυτον·25λαβοντες δε αυτον οι μαθηται, δια νυκτος κατεβιβασαν δια του τειχους κρεμασαντες εντος σπυριδος.26Και ελθων ο Σαυλος εις Ιερουσαλημ επροσπαθει να προσκολληθη εις τους μαθητας· πλην παντες εφοβουντο αυτον, μη πιστευοντες οτι ειναι μαθητης.27Ο Βαρναβας δε παραλαβων αυτον εφερε προς τους αποστολους, και διηγηθη προς αυτους πως ειδε τον Κυριον εν τη οδω και οτι ελαλησε προς αυτον, και πως εν Δαμασκω, εκηρυξε μετα παρρησιας εν τω ονοματι του Ιησου.28Και ητο μετ' αυτων εν Ιερουσαλημ εισερχομενος και εξερχομενος και μετα παρρησιας κηρυττων εν τω ονοματι του Κυριου Ιησου,29και ελαλει και εφιλονεικει μετα των Ελληνιστων· εκεινοι δε κατεγινοντο εις το να θανατωσωσιν αυτον.30Μαθοντες δε οι αδελφοι, κατεβιβασαν αυτον εις Καισαρειαν και εξαπεστειλαν αυτον εις Ταρσον.31Αι μεν λοιπον εκκλησιαι καθ' ολην την Ιουδαιαν και Γαλιλαιαν και Σαμαρειαν ειχον ειρηνην, οικοδομουμεναι και περιπατουσαι εν τω φοβω του Κυριου, και δια της παρηγοριας του Αγιου Πνευματος επληθυνοντο.
32Ο δε Πετρος, διερχομενος δια παντων, κατεβη και προς τους αγιους τους κατοικουντας την Λυδδαν.33Και ευρεν ανθρωπον τινα Αινεαν το ονομα, οστις ητο παραλυτικος, απο ετων οκτω κατακειμενος επι κραββατου.34Και ειπε προς αυτον ο Πετρος· Αινεα, σε ιατρευει Ιησους ο Χριστος· σηκωθητι και στρωσον την κλινην σου. Και ευθυς εσηκωθη.35Και ειδον αυτον παντες οι κατοικουντες την Λυδδαν και τον Σαρωνα, οιτινες επεστρεψαν εις τον Κυριον.
36Και εν Ιοππη ητο τις μαθητρια ονοματι Ταβιθα, ητις διερμηνευομενη λεγεται Δορκας· αυτη ητο πληρης αγαθων εργων και ελεημοσυνων, τας οποιας εκαμνε·37κατ' εκεινας δε τας ημερας συνεβη ασθενησασα να αποθανη· και λουσαντες αυτην εθεσαν εις ανωγεον.38Και επειδη η Λυδδα ητο πλησιον της Ιοππης, ακουσαντες οι μαθηται οτι ο Πετρος ειναι εν αυτη, απεστειλαν προς αυτον δυο ανδρας, παρακαλουντες να μη βραδυνη να περαση εως εις αυτους.39Και σηκωθεις ο Πετρος, υπηγε μετ' αυτων· τον οποιον ελθοντα ανεβιβασαν εις το ανωγεον, και παρεσταθησαν ενωπιον αυτου πασαι αι χηραι, κλαιουσαι και δεικνυουσαι χιτωνας και ιματια, οσα η Δορκας ειργαζετο οτε ητο μετ' αυτων.40Ο δε Πετρος, εκβαλων εξω παντας, εγονατισε και προσηυχηθη και στραφεις προς το σωμα, ειπε· Ταβιθα, αναστηθι. Η δε ηνοιξε τους οφθαλμους αυτης και ιδουσα τον Πετρον ανεκαθησεν.41Ο δε εδωκε χειρα εις αυτην και εσηκωσεν αυτην, και φωναξας τους αγιους και τας χηρας παρεστησεν αυτην ζωσαν.42Εγεινε δε τουτο γνωστον καθ' ολην την Ιοππην, και πολλοι επιστευσαν εις τον Κυριον.43Και ο Πετρος εμεινεν ικανας ημερας εν Ιοππη παρα τινι Σιμωνι βυρσοδεψη.

Αμέσως μετά την αναγέννησή του, ο Σαούλ αρχίζει να κηρύττει το όνομαΕκείνου τον Οποίο πολεμούσε μέχρι τώρα (εδ. 20). Ωστόσο πρέπει να περάσουν πολλά χρόνια μέχρι να προετοιμαστεί για την υπηρεσία που του έχει ανατεθεί σύμφωνα με τοεδ. 15. Νέοι φίλοι, αφότου πιστεύσατε, μην περιμένετε μέχρι ν’ αποκτήσετεέναν μεγάλο βαθμό γνώσης στα πνευματικά για να μιλήσετε σε άλλους για τονΚύριο. Συγχρόνως μην σκεφτόσαστε ότι είναι αρκετό να έχετε σωθεί ώστε ν’αναλάβετε αμέσως κάποιο είδος υπηρεσίας. Ο Παύλος έπρεπε να περάσει κάποιοδιάστημα καταφεύγοντας στην Αραβία (Γαλάτας 1:17), στη συνέχεια μια άλληπερίοδο αποχωρισμού στην Ταρσό (Πράξεις των Αποστόλων 9:30, 11:25) προτούκληθεί να φέρει το ευαγγέλιο στα έθνη μαζί με τον Βαρνάβα. Μόνο μετά απόδεκατέσσερα χρόνια αφότου αναγεννήθηκε οι απόστολοι θα του δώσουν “χείραςκοινωνίας” για το έργο μεταξύ των εθνών. Τέσσερα θαυμάσια χαρακτηριστικάσημαδεύουν τις εκκλησίες σ’ αυτούς τους πρώτους καιρούς: η ειρήνη, η οικοδομή, ένας άγιος φόβος, και τέλος η αύξηση διά της ενέργειας του θείου “Παρηγορητή” (εδ. 31).Το Αγιο Πνεύμα είναι πάντα μαζί μας για να μας κάνει να πραγματοποιούμε καινα φανερώνουμε αυτούς τους χαρακτήρες.

Το κεφάλαιο κλείνει με την θεραπεία του Αινέα καιτην ανάσταση της Δορκάδος:Δύο θαύματα, που εκπληρώθηκαν από τον Πέτρο, που γίνονται το μέσον να οδηγηθούνψυχές στον Κύριο, και να φέρουν χαρά στους μαθητές με την ανακούφιση τουΑγίου Πνεύματος.

τις Πράξεις 10:1-24
1Ητο δε τις ανθρωπος εν Καισαρεια ονοματι Κορνηλιος, εκατονταρχος εκ του ταγματος του λεγομενου Ιταλικου,2ευσεβης και φοβουμενος τον Θεον μετα παντος του οικου αυτου, οστις και εκαμνεν ελεημοσυνας εις τον λαον πολλας και εδεετο του Θεου διαπαντος·3ουτος ειδε φανερα δι' οραματος περι την εννατην ωραν της ημερας αγγελον του Θεου, οτι εισηλθε προς αυτον και ειπε προς αυτον· Κορνηλιε.4Ο δε ατενισας εις αυτον και εμφοβος γενομενος, ειπε· Τι ειναι, Κυριε; Και ειπε προς αυτον· Αι προσευχαι σου και αι ελεημοσυναι σου ανεβησαν εις μνημοσυνον σου ενωπιον του Θεου.5Και τωρα πεμψον εις Ιοππην ανθρωπους και προσκαλεσον τον Σιμωνα, οστις επονομαζεται Πετρος·6ουτος ξενιζεται παρα τινι Σιμωνι βυρσοδεψη, εχοντι οικιαν πλησιον της θαλασσης. Ουτος θελει σοι λαλησει τι πρεπει να καμνης.7Καθως δε ανεχωρησεν ο αγγελος ο λαλων προς τον Κορνηλιον, εφωναξε δυο εκ των υπηρετων αυτου και ενα στρατιωτην ευσεβη εκ των διαμενοντων παντοτε πλησιον αυτου,8και διηγηθεις προς αυτους τα παντα, απεστειλεν αυτους εις την Ιοππην.
9Τη δε επαυριον, ενω εκεινοι ωδοιπορουν και επλησιαζον εις την πολιν, ανεβη ο Πετρος εις το δωμα δια να προσευχηθη περι την εκτην ωραν.10Και πεινασας ηθελε να φαγη· ενω δε ητοιμαζον, επηλθεν επ' αυτον εκστασις,11και θεωρει τον ουρανον ανεωγμενον και καταβαινον επ' αυτον σκευος τι ως σινδονα μεγαλην, το οποιον ητο δεδεμενον απο των τεσσαρων ακρων και κατεβιβαζετο επι την γην,12εντος του οποιου υπηρχον παντα τα τετραποδα της γης και τα θηρια και τα ερπετα και τα πετεινα του ουρανου.13Και εγεινε φωνη προς αυτον· Σηκωθεις, Πετρε, σφαξον και φαγε·14Ο δε Πετρος ειπε· Μη γενοιτο, Κυριε· διοτι ουδεποτε εφαγον ουδεν βεβηλον η ακαθαρτον.15Και παλιν εκ δευτερου εγεινε φωνη προς αυτον· Οσα ο Θεος εκαθαρισε, συ μη λεγε βεβηλα.16Εγεινε δε τουτο τρις, και παλιν ανεληφθη το σκευος εις τον ουρανον.17Ενω δε ο Πετρος ητο εν απορια καθ' εαυτον τι εσημαινε το οραμα, το οποιον ειδεν, ιδου, οι ανθρωποι οι απεσταλμενοι παρα του Κορνηλιου ερωτησαντες και μαθοντες την οικιαν του Σιμωνος εφθασαν εις την πυλην,18και φωναξαντες ηρωτων αν ο Σιμων ο επονομαζομενος Πετρος ξενιζεται ενταυθα.
19Και ενω ο Πετρος διελογιζετο περι του οραματος, ειπε προς αυτον το Πνευμα· Ιδου, τρεις ανθρωποι σε ζητουσι·20σηκωθεις λοιπον καταβηθι και υπαγε μετ' αυτων, μηδολως δισταζων, διοτι εγω απεστειλα αυτους.21Καταβας δε ο Πετρος προς τους ανθρωπους τους απεσταλμενους προς αυτον απο του Κορνηλιου, ειπεν· Ιδου, εγω ειμαι εκεινος τον οποιον ζητειτε· τις η αιτια δια την οποιαν ηλθετε;22Οι δε ειπον· Κορνηλιος ο εκατονταρχος, ανηρ δικαιος και φοβουμενος τον Θεον και μαρτυρουμενος υπο ολου του εθνους των Ιουδαιων, διεταχθη θεοθεν υπο αγιου αγγελου να σε προσκαλεση εις τον οικον αυτου και να ακουση λογους παρα σου.23Προσκαλεσας λοιπον αυτους εσω, εφιλοξενησε. Τη δε επαυριον εξηλθεν ο Πετρος μετ' αυτων, και τινες των αδελφων των απο της Ιοππης υπηγον μετ' αυτον,24και τη επαυριον εισηλθον εις την Καισαρειαν. Ο δε Κορνηλιος περιεμενεν αυτους, συγκαλεσας τους συγγενεις αυτου και τους οικειους φιλους.

Αυτό το κεφάλαιο είναι μεγάλης σπουδαιότητας για μάς που ανήκουμεστα Εθνη. Πραγματικά, βλέπουμε τον Πέτρο εδώ ν’ ανοίγει τις πύλες της βασιλείας τ’ ουρανούσ’ αυτά (Ματθ. 16:19). Πρέπει να σημειωθεί, με τί φροντίδα και με τί μεγάληχάρη προετοίμασε ο Θεός απ’ τη μια πλευρά τον υπηρέτη Του, και απ’ την άλλητον Κορνήλιο, για τη συνάντηση που θα έχει τέτοιες θαυμαστές συνέπειες, τόσογια τον εαυτό του όσο και για μάς. Η αποκάλυψη του Θεού βρίσκει και τουςδύο στην ίδια πολύτιμη ενασχόληση – την προσευχή. Ομως από την απροθυμία του Πέτρου να φάει απ’ το περιεχόμενο του μεγάλου σεντονιούπου κατέρχεται απ’ τον ουρανό, μπορούμε να καταλάβουμε πώς οι προκατειλημμένοιΙουδαίοι, ακόμα και οι μαθητές, ήταν βαθειά ριζωμένοι στην παράδοση, καιποιό ήταν το πνεύμα της υπεροψίας ενός Ισραηλίτη όταν συναντούσε έναν ειδωλολάτρη. Από την όραση αυτή ο Θεός ήθελενα διδάξει τον υπηρέτη Του να μην κάνει διάκριση μεταξύ ενός “καθαρού” λαούκαι “ακάθαρτων” εθνικών. Ολοι οι άνθρωποι, Ιουδαίοι και Εθνικοί, είναι μολυσμένοιαμαρτωλοί, “συγκεκλεισμένοι στην απείθεια” έτσι ώστε να γίνουν τα αντικείμενατου ίδιου ελέους (Ρωμ. 10:12, 11:30-32). Ο Θεός επιθυμούσε να μας διαφυλάξειαπ’ το να είμαστε “προσωπολήπτες ανθρώπων” (εδ. 34) θεωρώντας κάποιους ανθρώπουςλιγότερο άξιους να δεχτούν το ευαγγέλιο από κάποιους άλλους. Δεν καλούμεθανα επιλέξουμε αλλά να υπακούσουμε.

τις Πράξεις 10:25-48
25Ως δε εισηλθεν ο Πετρος, ελθων ο Κορνηλιος εις συναντησιν αυτου, επεσεν εις τους ποδας αυτου και προσεκυνησεν.26Αλλ' ο Πετρος εσηκωσεν αυτον, λεγων· Σηκωθητι· και εγω αυτος ανθρωπος ειμαι.27Και συνομιλων μετ' αυτου εισηλθε και ευρισκει συνηγμενους πολλους,28και ειπε προς αυτους· Σεις εξευρετε οτι ειναι ασυγχωρητον εις ανθρωπον Ιουδαιον να συναναστρεφηται η να πλησιαζη εις αλλοφυλον· ο Θεος ομως εδειξεν εις εμε να μη λεγω μηδενα ανθρωπον βεβηλον η ακαθαρτον·29οθεν και προσκληθεις ηλθον χωρις αντιλογιας. Ερωτω λοιπον δια τινα λογον με προσεκαλεσατε;30Και ο Κορνηλιος ειπε· Απο τεσσαρων ημερων ημην νηστευων μεχρι της ωρας ταυτης, και την εννατην ωραν προσηυχομην εν τω οικω μου· και ιδου, εσταθη ενωπιον μου ανηρ με ενδυματα λαμπρα,31και λεγει· Κορνηλιε, εισηκουσθη η προσευχη σου και αι ελεημοσυναι σου εμνημονευθησαν ενωπιον του Θεου.32Πεμψον λοιπον εις Ιοππην και προσκαλεσον τον Σιμωνα, οστις επονομαζεται Πετρος· ουτος ξενιζεται εν τη οικια Σιμωνος του βυρσοδεψου πλησιον της θαλασσης· οστις ελθων θελει σοι λαλησει.33Ευθυς λοιπον επεμψα προς σε, και συ εκαμες καλα οτι ηλθες. Τωρα λοιπον ημεις παντες παρισταμεθα ενωπιον του Θεου, δια να ακουσωμεν παντα οσα προσεταχθησαν εις σε υπο του Θεου.
34Τοτε ο Πετρος ανοιξας το στομα ειπεν· Επ' αληθειας γνωριζω οτι δεν ειναι προσωποληπτης ο Θεος,35αλλ' εν παντι εθνει, οστις φοβειται αυτον και εργαζεται δικαιοσυνην, ειναι δεκτος εις αυτον.36Τον λογον, τον οποιον απεστειλε προς τους υιους Ισραηλ ευαγγελιζομενος ειρηνην δια Ιησου Χριστου· ουτος ειναι ο Κυριος παντων·37τον λογον τουτον σεις εξευρετε, οστις εκηρυχθη καθ' ολην την Ιουδαιαν, αρχισας απο της Γαλιλαιας, μετα το βαπτισμα, το οποιον εκηρυξεν ο Ιωαννης,38πως ο Θεος εχρισε τον Ιησουν τον απο Ναζαρετ με Πνευμα Αγιον και με δυναμιν, οστις διηλθεν ευεργετων και θεραπευων παντας τους καταδυναστευομενους υπο του διαβολου, διοτι ο Θεος ητο μετ' αυτου·39και ημεις ειμεθα μαρτυρες παντων οσα εκαμε και εν τη γη των Ιουδαιων και εν Ιερουσαλημ· τον οποιον εφονευσαν κρεμασαντες επι ξυλου.40Τουτον ο Θεος ανεστησε την τριτην ημεραν και εκαμεν αυτον να εμφανισθη41ουχι εις παντα τον λαον, αλλ' εις μαρτυρας τους προδιωρισμενους υπο του Θεου, εις ημας, οιτινες συνεφαγομεν και συνεπιομεν μετ' αυτου, αφου ανεστη εκ νεκρων·42και παρηγγειλεν εις ημας να κηρυξωμεν προς τον λαον και να μαρτυρησωμεν οτι αυτος ειναι ο ωρισμενος υπο του Θεου κριτης ζωντων και νεκρων.43Εις τουτον παντες οι προφηται μαρτυρουσιν, οτι δια του ονοματος αυτου θελει λαβει αφεσιν αμαρτιων πας ο πιστευων εις αυτον.
44Ενω ετι ελαλει ο Πετρος τους λογους τουτους, επηλθε το Πνευμα το Αγιον επι παντας τους ακουοντας τον λογον.45Και εξεπλαγησαν οι εκ περιτομης πιστοι, οσοι ηλθον μετα του Πετρου, οτι η δωρεα του Αγιου Πνευματος εξεχυθη και επι τα εθνη·46διοτι ηκουον αυτους λαλουντας γλωσσας και μεγαλυνοντας τον Θεον. Τοτε απεκριθη ο Πετρος·47Μηπως δυναται τις να εμποδιση το υδωρ, ωστε να μη βαπτισθωσιν ουτοι, οιτινες ελαβον το Πνευμα το Αγιον καθως και ημεις;48Και προσεταξεν αυτους να βαπτισθωσιν εις το ονομα του Κυριου. Τοτε παρεκαλεσαν αυτον να διαμεινη ημερας τινας.

Ο Θεός χρησιμοποιεί διαφορετικούς τρόπους για να κάνει τις ψυχές ναΤον γνωρίσουν. Η αναγέννηση του Αιθίοπα (κεφ. 8), αυτή του Σαούλ (κεφ. 9) και αυτή του Κορνήλιου (κεφ. 10) δεν μοιάζουν μεταξύ τους. Σ’ αυτούς τους τρείς ανθρώπους μπορούμεν’ αναγνωρίσουμε τους απόγονους των τριών παιδιών του Νώε: τον Χάμ, το γένος των Αφρικανών και Ασιατών, τον Σήμ, τον Ισραήλ και κάποιους Ασιάτες, και τον Ιάφεθ, τα έθνη του Βορρά και της Δύσης. “Οποιος πιστεύσει” στον Ιησού Χριστό “θα δεχτεί άφεση αμαρτιών”: αυτό είναι το παγκόσμιο μήνυμαστο εξής που απευθύνεται σε κάθε φυλή και γλώσσα και λαό και έθνος (εδ. 43,Αποκάλυψη 5:9). Στο πρόσωπο του Κορνήλιου, αυτοί “που ήταν μακράν” τώρα ακούνεμε τη σειρά τους τα καλά νέα της “ειρήνης διά του Ιησού Χριστού” (εδ. 36,2:39, Εφεσ. 2:17).

Αυτοί είναι οι ένδοξοι επισκέπτες σ’ αυτό το κάποτε ειδωλολατρικόσπίτι: ένας άγγελος (εδ. 3), ο Πέτρος και οι αδελφοί που τον συνοδεύουν, φορείς του μηνύματος του Ευαγγελίου, καιτέλος και πάνω απ’ όλα, το Αγιο Πνεύμα που έρχεται να σφραγίσει αυτούς τους αναγεννημένους, δίνοντας μαρτυρία της πίστης τους και της αξίαςτους σαν παιδιά του Θεού. Πώς θα μπορούσε να μην αναγνωριστεί το δώρο τηςχάρης του Θεού σ’ αυτό το δημόσιο σημάδι; Ο Πέτρος δεν θα μπορούσε παρά νασυμφωνήσει στο Χριστιανικό βάπτισμα (εδ. 48).

τις Πράξεις 11:1-18
1Ηκουσαν δε οι αποστολοι και οι αδελφοι οι οντες εν τη Ιουδαια οτι και τα εθνη εδεχθησαν τον λογον του Θεου.2Και οτε ανεβη ο Πετρος εις Ιεροσολυμα, εφιλονεικουν μετ' αυτου οι εκ περιτομης,3λεγοντες οτι Εισηλθες προς ανθρωπους απεριτμητους και συνεφαγες μετ' αυτων.4Ο δε Πετρος ηρχισε και εξεθετε προς αυτους τα γενομενα κατα σειραν, λεγων·5Εγω ημην προσευχομενος εν τη πολει Ιοππη, και ειδον οραμα εν εκστασει, σκευος τι καταβαινον ως σινδονα μεγαλην, ητις δεδεμενη απο των τεσσαρων ακρων κατεβιβαζετο εκ του ουρανου και ηλθε μεχρις εμου·6εις την οποιαν ατενισας παρετηρουν και ειδον τα τετραποδα της γης και τα θηρια και τα ερπετα και τα πετεινα του ουρανου.7Και ηκουσα φωνην λεγουσαν προς εμε· Σηκωθεις, Πετρε, σφαξον και φαγε.8Και ειπον· Μη γενοιτο, Κυριε, διοτι ουδεν βεβηλον η ακαθαρτον εισηλθε ποτε εις το στομα μου.9Και η φωνη μοι απεκριθη εκ δευτερου εκ του ουρανου· Οσα ο Θεος εκαθαρισε, συ μη λεγε βεβηλα.10Εγεινε δε τουτο τρις, και παλιν ανεσυρθησαν απαντα εις τον ουρανον.11Και ιδου, τη αυτη ωρα τρεις ανθρωποι εφθασαν εις την οικιαν, εν η ημην, απεσταλμενοι προς εμε απο Καισαρειας.12Ειπε δε προς εμε το Πνευμα να υπαγω μετ' αυτων, μηδολως δισταζων. Ηλθον δε μετ' εμου και οι εξ ουτοι αδελφοι, και εισηλθομεν εις τον οικον του ανθρωπου,13και απηγγειλε προς ημας πως ειδε τον αγγελον εν τω οικω αυτου, οτι εσταθη και ειπε προς αυτον· Αποστειλον ανθρωπους εις Ιοππην και προσκαλεσον τον Σιμωνα τον επονομαζομενον Πετρον,14οστις θελει λαλησει προς σε λογους, δι' ων θελεις σωθη συ και πας ο οικος σου.15Και ενω ηρχισα να λαλω, το Πνευμα το Αγιον επηλθεν επ' αυτους καθως και εφ' ημας κατ' αρχας.16Τοτε ενεθυμηθην τον λογον του Κυριου, οτι ελεγεν· Ιωαννης μεν εβαπτισεν εν υδατι, σεις ομως θελετε βαπτισθη εν Πνευματι Αγιω.17Εαν λοιπον ο Θεος εδωκεν εις αυτους την ισην δωρεαν ως και εις ημας, διοτι επιστευσαν εις τον Κυριον Ιησουν Χριστον, εγω τις ημην ωστε να δυνηθω να εμποδισω τον Θεον;18Ακουσαντες δε ταυτα ησυχασαν και εδοξαζον τον Θεον, λεγοντες· Και εις τα εθνη λοιπον εδωκεν ο Θεος την μετανοιαν εις ζωην.

Ας μην κρίνουμε σύμφωνα με τα φαινόμενα ούτε από τις περιστάσεις γιατις οποίες έχουμε ελλειπή γνώση. Ενας Χριστιανός, του οποίου η συμπεριφοράμας εξέπληξε, μπορεί να έχει ενεργήσει υπακούοντας στον Κύριο. Ετσι συνέβαινεμε τον Πέτρο όταν πήγε στο σπίτι του Κορνήλιου και έφαγε μαζί του. Αυτέςοι λεπτομέρειες ήταν ολ’ αυτά που “αυτοί που ήταν της περιτομής” ήθελαν ναθυμούνται (εδ. 2), ενώ είχαν συμβεί θαυμαστά γεγονότα σ’ αυτόν τον οίκο,τα οποία θα τους διηγηθεί τώρα ο απόστολος. Η σωτηρία των Εθνών είχε ήδηγραφτεί στην Παλαιά Διαθήκη (πρβλ. Ησαίας 49:6, 65:1). Ο ίδιος ο Πέτρος είχεαναφερθεί σ’ αυτό νωρίτερα στον πρώτο του λόγο (2:21, 39). Ωστόσο για ναδιαλύσει τις προκαταλήψεις των αδελφών στην Ιερουσαλήμ, ήταν απαραίτητο ναέχει ακριβείς αποδείξεις. Αυτές αναφέρονται στη διήγηση του Πέτρου κι επιβεβαιώνονταιαπό έξι μάρτυρες που τον συνόδευσαν. Μαθαίνοντας πώς ο απόστολος φωτίστηκεκαι οδηγήθηκε στον οίκο του Κορνήλιου και ειδικότερα πώς το Αγιο Πνεύμα κατήλθεστα Εθνη, ο καθένας αναγνωρίζει το θέλημα του Θεού και Του δίνει την δόξα. Ας χαιρόμαστε γι’ αυτή τη χάρη που επεκτάθηκεακόμα και σε μάς και, αν δεν το έχουμε ήδη κάνει, ας σπεύσουμε να δεχτούμε“την μετάνοιαν εις ζωήν” (εδ. 18).

τις Πράξεις 11:19-30; τις Πράξεις 12:1-6
19Οι μεν λοιπον διασκορπισθεντες εκ του διωγμου του γενομενου δια τον Στεφανον, επερασαν εως Φοινικης και Κυπρου και Αντιοχειας, εις μηδενα κηρυττοντες τον λογον, ειμη μονον εις Ιουδαιους.20Ησαν δε τινες εξ αυτων ανδρες Κυπριοι και Κυρηναιοι, οιτινες εισελθοντες εις Αντιοχειαν, ελαλουν προς τους Ελληνιστας, ευαγγελιζομενοι τον Κυριον Ιησουν.21Και ητο χειρ Κυριου μετ' αυτων, και πολυ πληθος πιστευσαντες επεστρεψαν εις τον Κυριον.22Ηκουσθη δε ο λογος περι αυτων εις τα ωτα της εκκλησιας της εν Ιεροσολυμοις, και εξαπεστειλαν τον Βαρναβαν, δια να περαση εως Αντιοχειας·23οστις ελθων και ιδων την χαριν του Θεου, εχαρη και παρεκινει παντας να εμμενωσιν εν σταθεροτητι καρδιας εις τον Κυριον,24επειδη ητο ανηρ αγαθος και πληρης Πνευματος Αγιου και πιστεως· και προσετεθη εις τον Κυριον πληθος ικανον.25Τοτε εξηλθεν εις Ταρσον ο Βαρναβας, δια να αναζητηση τον Σαυλον,26και ευρων αυτον, εφερεν αυτον εις Αντιοχειαν. Και συνελθοντες εις την εκκλησιαν εν ολοκληρον ετος εδιδαξαν πληθος ικανον, και πρωτον εν Αντιοχεια ωνομασθησαν οι μαθηται Χριστιανοι.
27Εν εκειναις δε ταις ημεραις κατεβησαν απο Ιεροσολυμων προφηται εις Αντιοχειαν·28σηκωθεις δε εις εξ αυτων ονοματι Αγαβος, εφανερωσε δια του Πνευματος οτι εμελλε να γεινη μεγαλη πεινα καθ' ολην την οικουμενην· ητις και εγεινεν επι Κλαυδιου Καισαρος.29Οθεν οι μαθηται απεφασισαν, εκαστος αυτων κατα την εαυτου καταστασιν, να πεμψωσι βοηθειαν προς τους αδελφους τους κατοικουντας εν τη Ιουδαια·30το οποιον και εκαμον αποστειλαντες αυτην προς τους πρεσβυτερους δια χειρος Βαρναβα και Σαυλου.
1Κατ' εκεινον δε τον καιρον επεχειρησεν Ηρωδης ο βασιλευς να κακοποιηση τινας απο της εκκλησιας.2Εφονευσε δε δια μαχαιρας Ιακωβον τον αδελφον του Ιωαννου.3Και ιδων οτι ητο αρεστον εις τους Ιουδαιους, προσεθεσε να συλλαβη και τον Πετρον· ησαν δε αι ημεραι των αζυμων·4τον οποιον και πιασας εβαλεν εις φυλακην, παραδωσας αυτον εις τεσσαρας τετραδας στρατιωτων δια να φυλαττωσιν αυτον, θελων μετα το πασχα να παραστηση αυτον εις τον λαον.
5Ο μεν λοιπον Πετρος εφυλαττετο εν τη φυλακη· εγινετο δε υπο της εκκλησιας ακαταπαυστος προσευχη προς τον Θεον υπερ αυτου.6Οτε δε εμελλεν ο Ηρωδης να παραστηση αυτον, την νυκτα εκεινην ο Πετρος εκοιματο μεταξυ δυο στρατιωτων δεδεμενος με δυο αλυσεις, και φυλακες εμπροσθεν της θυρας εφυλαττον το δεσμωτηριον.

Η θύρα της χάριτος, κλεισμένη τώρα για τους Ιουδαίους σαν λαό τουΘεού από το θάνατο του Στέφανου τώρα ανοίγει στα Εθνη. Ενας μεγάλος αριθμόςΕλλήνων στρέφεται στον Κύριο (εδ. 20, 21). Ο Κύριος Ιησούς είχε προβλέψειαυτόν τον καρπό του έργου Του όταν κάποιοι Ελληνες είχαν επιθυμήσει να Τονδούν (Ιωαν. 12:20). Μια ακμάζουσα εκκλησία σχηματίστηκε στη συνέχεια στην Αντιόχεια όπου, για ένα χρόνο, ο Βαρνάβας και ο Σαύλος εξάσκησαν την υπηρεσία τους. Βλέποντας την ζωή αυτών των πιστών οι άνθρωποι της πόλης τους έδωσαν το όνομα του Κυρίου τους:για πρώτη φορά ονομάστηκαν Χριστιανοί. Φέρνοντας το ύψιστο όνομα του Χριστού είναι μια τιμή . . . και μια ευθύνη.Από το πλήθος των βαπτισμένων που αξιώνονται το θαυμαστό τίτλο του Χριστιανού, πόσοι είναι αληθινοί Χριστιανοί;

Η αδελφική αγάπη αυτών των πιστών στην Αντιόχεια εκφράζεται από μόνητης με την βοήθεια “προς τους αδελφούς που κατοικούν στην Ιουδαία” και πουπρόκειται να υποφέρουν και πάλι (εδ. 27-30). Σχετικά με τον Ηρώδη Αγρίππα(12:1), είναι ο αντάξιος διάδοχος του θείου του, Ηρώδη Αντίππα (Λουκά 13:31,32, 23:11 . . .) και του παππού του Ηρώδη του Μέγα (Ματθ. 2). Η σκληρότητακαι η επιθυμία να αρέσει (πρβλ. εδ. 3, Μαρκ. 6:26) τον παρακινεί να σκοτώσει τον Ιάκωβο, τον αδελφό τουΙωάννη, και στη συνέχεια να βάλει τον Πέτρο στη φυλακή.

τις Πράξεις 12:7-25
7Και ιδου, αγγελος Κυριου ηλθεν εξαιφνης και φως ελαμψεν εν τω οικηματι· κτυπησας δε την πλευραν του Πετρου εξυπνησεν αυτον, λεγων· Σηκωθητι ταχεως. Και επεσον αι αλυσεις αυτου εκ των χειρων.8Και ειπεν ο αγγελος προς αυτον· Περιζωσθητι και υποδησον τα σανδαλια σου. Και εκαμεν ουτω. Και λεγει προς αυτον· Φορεσον το ιματιον σου και ακολουθει μοι.9Και εξελθων ηκολουθει αυτον, και δεν ηξευρεν οτι το γινομενον δια του αγγελου ητο αληθινον, αλλ' ενομιζεν οτι βλεπει οραμα.10Αφου δε επερασαν πρωτην και δευτεραν φρουραν, ηλθον εις την πυλην την σιδηραν την φερουσαν εις την πολιν, ητις αφ' εαυτης ηνοιχθη εις αυτους, και εξελθοντες διεπερασαν οδον μιαν, και ευθυς ο αγγελος ανεχωρησεν απ' αυτου.11Και ο Πετρος συνελθων εις εαυτον, ειπε· Τωρα γνωριζω αληθως οτι Κυριος εξαπεστειλε τον αγγελον αυτου και με ηλευθερωσεν εκ της χειρος του Ηρωδου και ολης της ελπιδος του λαου των Ιουδαιων.12Και αφου εσκεφθη, ηλθεν εις την οικιαν Μαριας της μητρος του Ιωαννου του επονομαζομενου Μαρκου, οπου ησαν ικανοι συνηθροισμενοι και προσευχομενοι.13Οτε δε ο Πετρος εκρουσε την θυραν του προαυλιου, προσηλθε θεραπαινα ονομαζομενη Ροδη, δια να ακουση,14και γνωρισασα την φωνην του Πετρου απο της χαρας δεν ηνοιξε την πυλην, αλλ' ετρεξε και απηγγειλεν οτι ο Πετρος ισταται εμπροσθεν της πυλης.15Οι δε ειπον προς αυτην· Παραφρονεις. Εκεινη ομως διισχυριζετο οτι ουτως εχει. Οι δε ελεγον· Ο αγγελος αυτου ειναι.16Ο δε Πετρος επεμενε κρουων. Και ανοιξαντες ειδον αυτον και εξεπλαγησαν.17Και σεισας εις αυτους την χειρα δια να σιωπησωσι, διηγηθη προς αυτους πως ο Κυριος εξηγαγεν αυτον εκ της φυλακης, και ειπεν· Απαγγειλατε ταυτα προς τον Ιακωβον και τους αδελφους. Και εξελθων υπηγεν εις αλλον τοπον.18Αφου δε εξημερωσεν, ητο ταραχη ουκ ολιγη μεταξυ των στρατιωτων τι αρα εγεινεν ο Πετρος.19Ο δε Ηρωδης, αφου εζητησεν αυτον και δεν ευρεν, ανακρινας τους φυλακας προσεταξε να θανατωθωσι, και καταβας απο της Ιουδαιας εις την Καισαρειαν, διετριβεν εκει.
20Ητο δε ο Ηρωδης σφοδρα ωργισμενος κατα των Τυριων και Σιδωνιων· ηλθον δε προς αυτον ομοθυμαδον, και πεισαντες τον Βλαστον τον επι του κοιτωνος του βασιλεως, εζητουν ειρηνην, διοτι ο τοπος αυτων ετρεφετο απο του βασιλικου.21Και εν ημερα ωρισμενη ενδυθεις ο Ηρωδης βασιλικην στολην και καθησας επι του θρονου, εδημηγορει προς αυτους.22Ο δε λαος επεφωνει· Θεου φωνη και ουχι ανθρωπου.23Και παρευθυς επαταξεν αυτον αγγελος Κυριου, διοτι δεν εδωκε την δοξαν εις τον Θεον, και γενομενος σκωληκοβρωτος εξεψυχησεν.24Ο δε λογος του Θεου ηυξανε και επληθυνετο.25Ο δε Βαρναβας και ο Σαυλος υπεστρεψαν εξ Ιερουσαλημ αφου εξεπληρωσαν την διακονιαν αυτων, παραλαβοντες μεθ' εαυτων και τον Ιωαννην τον επονομασθεντα Μαρκον.

Ούτε οι αλυσίδες, ούτε οι δεκαέξι στρατιώτες, ούτε οι δολοφονικέςπροθέσεις του Ηρώδη μπορούν να εμποδίσουν τον Πέτρο απ’ το να κοιμάται ειρηνικάστη φυλακή του. Και κανένα απολύτως εμπόδιο δεν μπορεί να εμποδίσει τον Κύριοαπ’ το να ελευθερώσει τον αγαπητό Του υπηρέτη (Ψαλμ. 121:4). Ενας άγγελοςτον ξυπνάει και μετά τον βγάζει έξω με δύναμη (εδ. 7, 10) και φροντίδα (εδ.8). Πόσο εύκολα είναι όλα όταν βλέπουμε το Θεό να ενεργεί. Αυτός γνώριζε την εγκληματική “ελπίδα των Ιουδαίων” (εδ. 11), όμως ο Ιδιος είχε ακούσει επίσης την “ακατάπαυστη προσευχή” της εκκλησίας για τον Πέτρο (εδ. 5) και γι’ αυτό επεμβαίνει αποτελεσματικά. Αλλοίμονο, ότανη προσευχή απαντάται με τον απόστολο να φθάνει προσωπικά, η πίστη στερείταινα το αναγνωρίσει. Πόσο συχνά προσευχόμαστε με τα χείλη μας, χωρίς ν’ αναμένουμεπραγματικά το αντικείμενο του αιτήματός μας! Πόσες πολλές φορές εξακολουθούμεν’ αμφιβάλλουμε, παρ’ όλο που η απάντηση είναι ήδη στην πόρτα!

Κουφός σε όλες τις θείες προειδοποιήσεις, ο Ηρώδης προσέχει με προθυμίατις κολακείες των ανθρώπων της Τύρου και Σιδώνας που, για πολιτικούς λόγους,προσπαθούσαν να κερδίσουν τη φιλία αυτού του εγκληματία. Αυτός ξαφνικά σωριάζεταινεκρός μπροστά σε όλους μ’ έναν ποταπό θάνατο, ενώ ο Λόγος Εκείνου στον οποίοαυτός είχε επιτεθεί με αφροσύνη κερδίζει περισσότερο έδαφος όσο ποτέ άλλοτε(εδ. 24).

τις Πράξεις 13:1-12
1Ησαν δε εν Αντιοχεια εν τη υπαρχουση εκκλησια προφηται τινες και διδασκαλοι, ο Βαρναβας και Συμεων ο καλουμενος Νιγερ, και Λουκιος ο Κυρηναιος, και Μαναην ο συνανατραφεις μετα του Ηρωδου του τετραρχου, και ο Σαυλος.2Και ενω υπηρετουν εις τον Κυριον και ενηστευον, ειπε το Πνευμα το Αγιον· Χωρισατε εις εμε τον Βαρναβαν και τον Σαυλον δια το εργον, εις το οποιον προσεκαλεσα αυτους.3Τοτε αφου ενηστευσαν και προσευχηθησαν και επεθεσαν τας χειρας επ' αυτους, απεστειλαν.
4Ουτοι λοιπον πεμφθεντες υπο του Πνευματος του Αγιου, κατεβησαν εις την Σελευκειαν και εκειθεν απεπλευσαν εις την Κυπρον,5και οτε ηλθον εις την Σαλαμινα, εκηρυττον τον λογον του Θεου εν ταις συναγωγαις των Ιουδαιων· ειχον δε και τον Ιωαννην υπηρετην.6Και αφου διηλθον την νησον μεχρι της Παφου, ευρον τινα μαγον ψευδοπροφητην Ιουδαιον ονομαζομενον Βαριησουν,7οστις ητο μετα του ανθυπατου Σεργιου Παυλου, ανδρος συνετου. Ουτος προσκαλεσας τον Βαρναβαν και Σαυλον, εζητησε να ακουση τον λογον του Θεου·8ανθιστατο δε εις αυτους Ελυμας ο μαγος, διοτι ουτω μεθερμηνευεται το ονομα αυτου, ζητων να αποτρεψη τον ανθυπατον απο της πιστεως.9Πλην ο Σαυλος, ο και Παυλος, πλησθεις Πνευματος Αγιου και ατενισας εις αυτον,10ειπεν· Ω πληρης παντος δολου και πασης ραδιουργιας, υιε του διαβολου, εχθρε πασης δικαιοσυνης, δεν θελεις παυσει διαστρεφων τας ευθειας οδους του Κυριου;11Και τωρα ιδου, χειρ του Κυριου ειναι κατα σου, και θελεις εισθαι τυφλος, μη βλεπων τον ηλιον μεχρι καιρου. Και παρευθυς επεπεσεν επ' αυτον αμαυρωσις και σκοτος, και περιστρεφομενος εζητει χειραγωγους.12Τοτε ιδων ο ανθυπατος το γεγονος επιστευσεν, εκπληττομενος εις την διδαχην του Κυριου.

Μια νέα διαίρεση του βιβλίου των Πράξεων αρχίζει εδώ. Η εκκλησία τηςΑντιόχειας γίνεται η αφετηρία για το έργο που πρόκειται να γίνει μεταξύ των Εθνών. Ο Βαρνάβας και ο Σαύλος εκλήθησαν, ξεχωρίστηκαν, και εστάλησαν, συνοδευόμενοιμε τις προσευχές της εκκλησίας. Ο πρώτος τους σταθμός είναι το νησί της Κύπρου, από το οποίο καταγόταν ο Βαρνάβας (4:36). Μόλις φτάνουν στην Πάφο οι απόστολοι,προσκαλέστηκαν από τον ανθύπατο, Σέργιο Παύλο, τον μεγαλύτερο Ρωμαίο αξιωματούχοτου νησιού. Αυτός ο “συνετός” άνθρωπος γνώριζε το Θεό των Ιουδαίων και επιθυμούσεν’ ακούσει το Λόγο Του. Συμβουλεύτηκε όμως κάποιον που ο ίδιος ήταν δυσαρεστημένος:τον Ελυμά, έναν Ιουδαίο μάγο (που εξασκούσε μια πρακτική πολύ απεχθή σταμάτια του Θεού – βλέπε Δευτερον. 18:9,10), ο οποίος εκμεταλευόταν τις πνευματικέςανάγκες του Σέργιου Παύλου για ν’ ασκεί κακή επιρροή επάνω του. Η εναντίωσηαυτού του ανθρώπου παράγει ακριβώς αυτό που προσπαθούσε να εμποδίσει. Επιτρέπειστον Παύλο (έτσι ονομάζεται για πρώτη φορά) να δώσει στον ανθύπατο την απόδειξη της δύναμηςτου Κυρίου, τιμωρώντας αυτόν τον ψευδοπροφήτη.

Ο Ελυμάς είναι ένας τύπος των Ιουδαίων, που εξ’ αιτίας της αντίστασήςτους στο Πνεύμα του Θεού, τυφλώθηκαν “μέχρι καιρού” ενώ τα Εθνη επωφελούνταιτις ευλογίες.

τις Πράξεις 13:13-31
13Αποπλευσαντες δε απο της Παφου ο Παυλος και οι περι αυτον ηλθον εις την Περγην της Παμφυλιας· ο δε Ιωαννης, χωρισθεις απ' αυτων, υπεστρεψεν εις τα Ιεροσολυμα.
14Αυτοι δε περασαντες απο της Περγης, εφθασαν εις Αντιοχειαν της Πισιδιας, και εισελθοντες εις την συναγωγην τη ημερα του σαββατου εκαθησαν.15Και μετα την αναγνωσιν του νομου και των προφητων απεστειλαν εις αυτους οι αρχισυναγωγοι, λεγοντες· Ανδρες αδελφοι, εαν εχητε λογον τινα προτροπης εις τον λαον, λεγετε.16Σηκωθεις δε ο Παυλος και σεισας την χειρα, ειπεν· Ανδρες Ισραηλιται και οι φοβουμενοι τον Θεον, ακουσατε.17Ο Θεος του λαου τουτου Ισραηλ εξελεξε τους πατερας ημων και υψωσε τον λαον παροικουντα εν γη Αιγυπτου, και μετα βραχιονος υψηλου εξηγαγεν αυτους εξ αυτης,18και εως τεσσαρακοντα ετη υπεφερε τους τροπους αυτων εν τη ερημω,19και αφου κατεστρεψεν επτα εθνη εν γη Χανααν, διεμερισεν εις αυτους κατα κληρον την γην αυτων.20Και μετα ταυτα ως τετρακοσια και πεντηκοντα περιπου ετη εδωκεν εις αυτους κριτας εως Σαμουηλ του προφητου.21Και επειτα εζητησαν βασιλεα, και εδωκεν εις αυτους ο Θεος τον Σαουλ, υιον του Κις, ανδρα εκ της φυλης Βενιαμιν, τεσσαρακοντα ετη·22και μεταστησας αυτον, ανεστησεν εις αυτους βασιλεα τον Δαβιδ, περι του οποιου και ειπε μαρτυρησας· Ευρον Δαβιδ τον του Ιεσσαι, ανδρα κατα την καρδιαν μου, οστις θελει καμει παντα τα θεληματα μου.23Απο του σπερματος τουτου ο Θεος κατα την επαγγελιαν αυτου ανεστησεν εις τον Ισραηλ σωτηρα τον Ιησουν,24αφου ο Ιωαννης προ της ελευσεως αυτου προεκηρυξε βαπτισμα μετανοιας εις παντα τον λαον του Ισραηλ.25Και ενω ο Ιωαννης ετελειονε τον δρομον αυτου, ελεγε· Τινα με στοχαζεσθε οτι ειμαι; δεν ειμαι εγω, αλλ' ιδου, ερχεται μετ' εμε εκεινος, του οποιου δεν ειμαι αξιος να λυσω το υποδημα των ποδων.26Ανδρες αδελφοι, υιοι του γενους του Αβρααμ και οι εν υμιν φοβουμενοι τον Θεον, προς εσας απεσταλη ο λογος της σωτηριας ταυτης.27Διοτι οι κατοικουντες εν Ιερουσαλημ και οι αρχοντες αυτων, μη γνωρισαντες τουτον μηδε τας ρησεις των προφητων, τας αναγινωσκομενας κατα παν σαββατον, επληρωσαν αυτας κριναντες τουτον,28και μη ευροντες μηδεμιαν αιτιαν θανατου, εζητησαν παρα του Πιλατου να θανατωθη.29Αφου δε ετελειωσαν παντα τα περι αυτου γεγραμμενα, καταβιβασαντες αυτον απο του ξυλου εθεσαν εις μνημειον.30Ο Θεος ομως ανεστησεν αυτον εκ νεκρων·31οστις εφανη επι πολλας ημερας εις τους μετ' αυτου αναβαντας απο της Γαλιλαιας εις Ιερουσαλημ, οιτινες ειναι μαρτυρες αυτου προς τον λαον.

Οι απόστολοι συνεχίζουν το ταξίδι τους στην Παμφυλία. Αλλά εκεί οΙωάννης (που είχε ονομαστεί Μάρκος, 12: 12) τους αφήνει και επιστρέφει στηνΙερουσαλήμ. Η πίστη του δεν ήταν στο ύψος της υπηρεσίας για την οποία είχε κληθεί και των δυσκολιώνπου θά’ πρεπε ν’ αντιμετωπίσει. Δεν είναι αρκετό απλά να συνοδεύουμε ή ναμιμούμαστε τον υπηρέτη του Θεού. Ακόμα και σ’ ένα ομαδικό έργο, ο καθέναςέχει την δική του ευθύνη ενώπιον του Κυρίου και μπορεί να περπατάει μονάχαμε την δική του πίστη.

Απευθυνόμενος προς τους Ιουδαίους στη συναγωγή της Αντιόχειας στηνΠισιδία, ο Παύλος σαν τον Στέφανο, επανέρχεται στην ιστορία του Ισραήλ, καιδείχνει πώς ο Θεός εκπλήρωσε στο πρόσωπο του Ιησού τις υποσχέσεις που έδωσε στον Δαυίδ (Ψαλμ. 132:11). Δεν ήταν ο ίδιος ο Δαυίδένας πολύτιμος τύπος του Σωτήρα που κατήγετο απ’ αυτόν (εδ. 23); Σε αντίθεσημε τον Σαούλ, που ήταν ένας βασιλιάς σαρκικός, ο Θεός ο Ιδιος επέλεξε στονΔαυίδ, έναν άνδρα κατά την καρδία Του, που θα εκπλήρωνε το θέλημά Του (εδ. 22).

Τα πάντα συμφωνούσαν τέλεια για να προσδιορίσουν τον Ιησού ως τονΜεσσία: οι μαρτυρίες του Ιωάννη, μετά αυτές των προφητών, η εκπλήρωση των Γραφών με το θάνατό Του, παρ’ όλο που δεν βρέθηκε σ’ Αυτόν καμιά αιτία θανάτου (εδ.28, Ησαίας 53:9), και πάνω απ’ όλα, η ανάστασή Του (εδ. 30).

τις Πράξεις 13:32-52
32Και ημεις ευαγγελιζομεθα προς εσας την γενομενην εις τους πατερας επαγγελιαν,33οτι ταυτην ο Θεος εξεπληρωσεν εις ημας τα τεκνα αυτων, αναστησας τον Ιησουν, ως ειναι γεγραμμενον και εν τω ψαλμω τω δευτερω· Υιος μου εισαι συ, εγω σημερον σε εγεννησα.34Οτι δε ανεστησεν αυτον εκ νεκρων, μη μελλοντα πλεον να υποστρεψη εις την διαφθοραν, λεγει ουτως, οτι θελω σας δωσει τα ελεη του Δαβιδ τα πιστα.35Δια τουτο και εν αλλω ψαλμω λεγει· Δεν θελεις αφησει τον οσιον σου να ιδη διαφθοραν.36Διοτι ο μεν Δαβιδ, αφου υπηρετησε την βουλην του Θεου εν τη γενεα αυτου, εκοιμηθη και προσετεθη εις τους πατερας αυτου και ειδε διαφθοραν·37εκεινος ομως, τον οποιον ο Θεος ανεστησε, δεν ειδε διαφθοραν.38Εστω λοιπον γνωστον εις εσας, ανδρες αδελφοι, οτι δια τουτου κηρυττεται προς εσας αφεσις αμαρτιων.39Και απο παντων, αφ' οσων δεν ηδυνηθητε δια του νομου του Μωυσεως να δικαιωθητε, δια τουτου πας ο πιστευων δικαιουται.40Βλεπετε λοιπον μη επελθη εφ' υμας το λαληθεν υπο των προφητων·41Ιδετε, οι καταφρονηται, και θαυμασατε και αφανισθητε, διοτι εργον εγω εργαζομαι εν ταις ημεραις υμων, εργον, εις το οποιον δεν θελετε πιστευσει, εαν τις διηγηθη εις εσας.
42Ενω δε εξηρχοντο εκ της συναγωγης των Ιουδαιων, παρεκαλουν τα εθνη να κηρυχθωσιν εις αυτους οι λογοι ουτοι το ακολουθον σαββατον.43Και αφου ελυθη η συναγωγη, πολλοι εκ των Ιουδαιων και των ευσεβων προσηλυτων ηκολουθησαν τον Παυλον και τον Βαρναβαν, οιτινες λαλουντες προς αυτους, επειθον αυτους να εμμενωσιν εις την χαριν του Θεου.44το δε ερχομενον σαββατον σχεδον ολη η πολις συνηχθη δια να ακουσωσι τον λογον του Θεου.45Ιδοντες δε οι Ιουδαιοι τα πλη0η, επλησθηααν φθονου και ηναντιουντο εις τα υπο του Παυλου λεγομενα, αντιλεγοντες και βλασφημουντες.46Ο Παυλος δε και ο Βαρναβας, λαλουντες μετα παρρησιας, ειπον· Εις εσας πρωτον ητο αναγκαιον να λαληθη ο λογος του Θεου· αλλ' επειδη απορριπτετε αυτον και δεν κρινετε εαυτους αξιους της αιωνιου ζωης, ιδου, στρεφομεθα εις τα εθνη·47διοτι ουτω προσεταξεν ημας ο Κυριος, λεγων· Σε εθεσα φως των εθνων, δια να ησαι προς σωτηριαν εως εσχατου της γης.48Και οι εθνικοι ακουσαντες εχαιρον και εδοξαζον τον λογον του Κυριου, και επιστευσαν οσοι ησαν ωρισμενοι δια την αιωνιον ζωην·49και ο λογος του Κυριου διεδιδετο δι' ολου του τοπου.50Οι δε Ιουδαιοι παρεκινησαν τας ευλαβεις και επισημους γυναικας και τους πρωτους της πολεως και διηγειραν διωγμον κατα του Παυλου και του Βαρναβα, και εξεβαλον αυτους απο των οριων αυτων.51Εκεινοι δε εκτιναξαντες τον κονιορτον των ποδων αυτων επ' αυτους, ηλθον εις το Ικονιον.52Και οι μαθηται επληρουντο χαρας και Πνευματος Αγιου.

“Αν ο Χριστός δεν αναστήθηκε, τότε το κήρυγμά μας είναι μάταιο”, γράφειο απόστολος στους Κορινθίους 15: 14). Ας μην μας εκπλήσσει λοιπόν να τονακούμε να εμμένει τόσο πολύ στην ανάσταση του Κυρίου Ιησού. Στους Ιουδαίους αυτή φανέρωνε ότι Αυτός ήταν πραγματικά ο υποσχεθείςΜεσσίας – Εκείνος για τον Οποίο ο Ψαλμός 16 και άλλες Γραφές είχαν μιλήσει(εδ. 34, 35). Στους ειδωλολάτρες βεβαίωνε την δύναμη του Θεού και την επικείμενη κρίση (17:31). Σε μάς τους πιστούς η παρουσία στη δόξα του ζωντανού Λυτρωτού μας εγγυάται ότι το έργο Του έγινεαποδεκτό απ’ το Θεό για τη δικαίωσή μας (Ρωμ. 4:25), ότι το μερίδιό μας είναιουράνιο (Κολοσ. 3:1, 2), και ότι η ελπίδα μας είναι “βέβαιη και ασφαλής”(Εβρ.6:18-20).

Αλλοίμονο, τα “καλά νέα” (εδ. 32) συναντούν μόνο την εναντίωση καιτην βλασφημία από το μέρος των άθλιων Ιουδαίων (εδ. 45). Ετσι κατ’ εντολήντου Κυρίου οι απόστολοι στρέφονται προς τα Εθνη κηρύττοντας ότι η άφεση τωναμαρτιών είναι για όποιον πιστεύει (εδ. 38, 39).

Αυτοί οι Ιουδαίοι έκριναν τους εαυτούς τους ανάξιους της αιωνίου ζωής(εδ. 46). Ηταν εξ’ αιτίας της απιστίας τους, και όχι της ταπείνωσής τους. Ο Κύριος τους είχε δείξει με την εικόνα του μεγαλύτερου υιού στην παραβολή (Λουκά 15:25 . . .) που εξ’ αιτίας της φιλαυτίας του και της αυτοδικαίωσήςτου στερήθηκε από μόνος του τις χαρές του οίκου του πατέρα του.

τις Πράξεις 14:1-28
1Εν δε τω Ικονιω εισελθοντες ομου εις την συναγωγην των Ιουδαιων, ελαλησαν ουτως ωστε επιστευσε πολυ πληθος Ιουδαιων τε και Ελληνων.2Οσοι δε Ιουδαιοι δεν επειθοντο παρωξυναν και διεστρεψαν τας ψυχας των εθνικων κατα των αδελφων.3Ικανον λοιπον καιρον διετριψαν λαλουντες μετα παρρησιας περι του Κυριου, οστις εμαρτυρει εις τον λογον της χαριτος αυτου, και εδιδε να γινωνται σημεια και τερατα δια των χειρων αυτων.4Εσχισθη δε το πληθος της πολεως, και οι μεν ησαν μετα των Ιουδαιων, οι δε μετα των αποστολων.5Και οτε ωρμησαν οι εθνικοι και οι Ιουδαιοι μετα των αρχοντων αυτων εις το να υβρισωσι και να λιθοβολησωσιν αυτους,6εννοησαντες κατεφυγον εις τας πολεις της Λυκαονιας Λυστραν και Δερβην και τα περιχωρα,7και εκει εκηρυττον το ευαγγελιον.
8Εν δε τοις Λυστροις εκαθητο ανηρ τις αδυνατος τους ποδας, χωλος υπαρχων εκ κοιλιας μητρος αυτου, οστις ποτε δεν ειχε περιπατησει.9Ουτος ηκουε τον Παυλον λαλουντα· οστις ατενισας εις αυτον και ιδων οτι εχει πιστιν δια να σωθη,10ειπε μετα μεγαλης φωνης· Σηκωθητι επι τους ποδας σου ορθος. Και επηδα και περιεπατει.11Οι δε οχλοι, ιδοντες τουτο το οποιον εκαμεν ο Παυλος, υψωσαν την φωνην αυτων, λεγοντες Λυκαονιστι· Οι θεοι ομοιωθεντες με ανθρωπους κατεβησαν προς ημας.12Και ωνομαζον τον μεν Βαρναβαν Δια, τον δε Παυλον Ερμην, επειδη αυτος ητο ο αρχηγος του λογου.13Και ο ιερευς του Διος, του οντος εμπροσθεν της πολεως αυτων, εφερε ταυρους και στεμματα εις τας πυλας μετα του οχλου και ηθελε να προσφερη θυσιαν.14Ακουσαντες δε οι αποστολοι Βαρναβας και Παυλος, διεσχισαν τα ιματια αυτων και επηδησαν εις το μεσον του οχλου, κραζοντες15και λεγοντες· Ανδρες, τι καμνετε ταυτα; και ημεις ειμεθα ανθρωποι ομοιοπαθεις με σας, κηρυττοντες προς εσας να επιστρεψητε απο τουτων των ματαιων προς τον Θεον τον ζωντα, οστις εκαμε τον ουρανον και την γην και την θαλασσαν και παντα τα εν αυτοις·16οστις εν ταις παρελθουσαις γενεαις αφηκε παντα τα εθνη να περιπατωσιν εν ταις οδοις αυτων.17καιτοι δεν αφηκεν αμαρτυρητον εαυτον αγαθαποιων, διδων εις ημας ουρανοθεν βροχας και καιρους καρποφορους, γεμιζων τροφης και ευφροσυνης τας καρδιας ημων.18Και ταυτα λεγοντες μολις εμποδισαν τους οχλους, ωστε να μη προσφερωσι θυσιαν εις αυτους.
19Εν τουτω δε ηλθον Ιουδαιοι εξ Αντιοχειας και Ικονιου, και πεισαντες τους οχλους και λιθοβολησαντες τον Παυλον, εσυραν εξω της πολεως, νομισαντες οτι απεθανεν.20Οτε δε περιεκυκλωσαν αυτον οι μαθηται, σηκωθεις εισηλθεν εις την πολιν και τη επαυριον εξηλθε μετα του Βαρναβα εις Δερβην.21Και αφου εκηρυξαν το ευαγγελιον εν τη πολει εκεινη και εμαθητευσαν ικανους, υπεστρεψαν εις την Λυστραν και Ικονιον και Αντιοχειαν,22επιστηριζοντες τας ψυχας των μαθητων, προτρεποντες να εμμενωσιν εις την πιστιν, και διδασκοντες οτι δια πολλων θλιψεων πρεπει να εισελθωμεν εις την βασιλειαν του Θεου.23Και αφου εχειροτονησαν εις αυτους πρεσβυτερους κατα πασαν εκκλησιαν, προσευχηθεντες με νηστειας, αφιερωσαν αυτους εις τον Κυριον, εις τον οποιον ειχον πιστευσει.24Και διελθοντες την Πισιδιαν ηλθον εις Παμφυλιαν,25και κηρυξαντες τον λογον εν Περγη, κατεβησαν εις Ατταλειαν,26και εκειθεν απεπλευσαν εις Αντιοχειαν, οθεν ησαν παραδεδομενοι εις την χαριν του Θεου δια το εργον, το οποιον εξετελεσαν.27Ελθοντες δε και συναξαντες την εκκλησιαν, ανηγγειλαν οσα εκαμεν ο Θεος δι' αυτων, και οτι ηνοιξεν εις τα εθνη θυραν πιστεως.28Και διετριβον εκει ουκ ολιγον καιρον μετα των μαθητων.

Στο Ικόνιο, ο Λόγος παράγει το ίδιο διπλόαποτέλεσμα όπως και νωρίτερα: πίστη σε ένα μεγάλο αριθμό ανθρώπων, κι εναντίωση σε κάποιους άλλους. Οσο για τους αποστόλους, αυτοί μιλούν με τόλμη, και ποιό είναι το μυστικό γι’ αυτό το θάρρος τους; Εξαρτώνται από τον Κύριο που είναι κοντά τους, βεβαιώνοντας το λόγο τους με θαύματα καισημεία (πρβλ. εδ. 3, Μαρκ. 16:20). Η θεραπεία που συνέβη στα Λύστρα – αφούκατέφυγαν οι απόστολοι μετά το Ικόνιο – κάνει την πιο δυνατή εντύπωση σ’αυτούς τους φτωχούς ειδωλολάτρες. Ετσι ετοιμάστηκαν να λατρεύσουν σαν θεούςαυτούς τους ανθρώπους τους οποίους την προηγούμενη ημέρα κάποιοι άλλοι προσπάθησαννα λιθοβολήσουν. Στα μάτια των αποστόλων αυτό ήταν πραγματικά χειρότερο.Τρομαγμένοι, προσκαλούν αυτούς τους ειδωλολάτρες να στραφούν στον ζωντανόΘεό (πρβλ. 12: 22, 23). Τα αισθήματα όμως του πλήθους είναι πολύ άστατα.Οι Ιουδαίοι έρχονται από το Ικόνιο, γρήγορα κερδίζουν με το μέρος τους αυτότο πλήθος και αρχίζουν να λιθοβολούν τον Παύλο με την συναίνεση όλων. Διαφυλαγμένοςαπ’ τον Κύριο, ο πιστός υπηρέτης δεν είναι ούτε τρομαγμένος ούτε αποθαρρυμένος.Ησυχα συνεχίζει την αποστολή του, επιστρέφοντας στις πόλεις όπου είχε κηρύξεινωρίτερα το Ευαγγέλιο. Αυτό το πρώτο αποστολικό ταξίδι φθάνει σ’ ένα τέλος.Οι απόστολοι σπεύδουν ν’ αναφέρουν στην εκκλησία όλα τα θαυμάσια πράγματα που είχε ενεργήσει ο Θεός μαζίτους.

τις Πράξεις 15:1-21
1Και τινες κατελθοντες απο της Ιουδαιας εδιδασκον τους αδελφους, οτι εαν δεν περιτεμνησθε κατα το εθος του Μωυσεως, δεν δυνασθε να σωθητε.2Γενομενης λοιπον αντιστασεως και συζητησεως ουκ ολιγης υπο του Παυλου και Βαρναβα προς αυτους, ενεκριναν να αναβη ο Παυλος και ο Βαρναβας και τινες αλλοι εξ αυτων προς τους αποστολους και πρεσβυτερους εις Ιερουσαλημ περι του ζητηματος τουτου.3Εκεινοι λοιπον προπεμφθεντες υπο της εκκλησιας, διηρχοντο την Φοινικην και Σαμαρειαν, εκδιηγουμενοι την επιστροφην των εθνων, και επροξενουν χαραν μεγαλην εις παντας τους αδελφους.4Οτε δε ηλθον εις Ιερουσαλημ, υπεδεχθησαν υπο της εκκλησιας και των αποστολων και των πρεσβυτερων, και ανηγγειλαν οσα ο Θεος εκαμε δι' αυτων.5Εσηκωθησαν δε τινες των απο της αιρεσεως των Φαρισαιων, οιτινες ειχον πιστευσει, και ελεγον οτι πρεπει να περιτεμνωμεν αυτους και να παραγγελλωμεν να φυλαττωσι τον νομον του Μωυσεως.
6Και συνηχθησαν οι αποστολοι και οι πρεσβυτεροι, δια να σκεφθωσι περι του πραγματος τουτου.7Μετα δε πολλην συζητησιν σηκωθεις ο Πετρος, ειπε προς αυτους· Ανδρες αδελφοι, σεις εξευρετε οτι απ' αρχης ο Θεος εξελεξε μεταξυ ημων δια του στοματος μου να ακουσωσι τα εθνη τον λογον του ευαγγελιου και να πιστευσωσι.8Και ο καρδιογνωστης Θεος εδωκεν εις αυτους μαρτυριαν, χαρισας εις αυτους το Πνευμα το Αγιον καθως και εις ημας,9και δεν εκαμεν ουδεμιαν διακρισιν μεταξυ ημων και αυτων, καθαρισας τας καρδιας αυτων δια της πιστεως.10Τωρα λοιπον δια τι πειραζετε τον Θεον, επιβαλλοντες ζυγον εις τον τραχηλον των μαθητων, τον οποιον ουτε οι πατερες ημων ουτε ημεις δεν ηδυνηθημεν να βαστασωμεν;11Αλλα δια της χαριτος του Κυριου Ιησου Χριστου πιστευομεν οτι θελομεν σωθη καθ' ον τροπον και εκεινοι.12Εσιωπησε δε παν το πληθος και ηκουον τον Βαρναβαν και τον Παυλον εξιστορουντας οσα σημεια και τερατα εκαμεν ο Θεος δι' αυτων μεταξυ των εθνων.13Και αφου αυτοι εσιωπησαν, απεκριθη ο Ιακωβος, λεγων· Ανδρες αδελφοι, ακουσατε μου.14Ο Συμεων εφανερωσε τινι τροπω κατ' αρχας ο Θεος επεσκεφθη τα εθνη ωστε να λαβη εξ αυτων λαον δια το ονομα αυτου.15Και με τουτο συμφωνουσιν οι λογοι των προφητων, καθως ειναι γεγραμμενον·16Μετα ταυτα θελω επιστρεψει και θελω ανοικοδομησει την σκηνην του Δαβιδ την πεπτωκυιαν, και τα κατηδαφισμενα αυτης θελω ανοικοδομησει και θελω ανορθωσει αυτην,17δια να εκζητησωσι τον Κυριον οι λοιποι των ανθρωπων, και παντα τα εθνη, επι τα οποια καλειται το ονομα μου, λεγει Κυριος ο ποιων ταυτα παντα.18Απ' αιωνος ειναι γνωστα εις τον Θεον παντα τα εργα αυτου.19Οθεν εγω κρινω να μη παρενοχλωμεν τους απο των εθνων επιστρεφοντας εις τον Θεον,20αλλα να γραφωμεν προς αυτους να απεχωσιν απο των μιασματων των ειδωλων και απο της πορνειας και του πνικτου και του αιματος.21Διοτι ο Μωυσης απο γενεας αρχαιας εχει εν παση πολει τους κηρυττοντας αυτον εν ταις συναγωγαις, αναγινωσκομενος κατα παν σαββατον.

Οι πιστοί Ιουδαϊκής προέλευσης που συνέθεταν τις εκκλησίες στην Ιερουσαλήμκαι στην Ιουδαία είχαν γευθεί μεγάλη χαρά ακούγοντας για τη σωτηρία των Εθνών. Κάποιοι όμως σκέφτηκαν ότι προτού γίνεικάποιος ένας Χριστιανός πρέπει να γίνει ένας Ιουδαίος: δηλαδή να περιτμηθείκαι να υπακούσει στο νόμο. Ο Παύλος και ο Βαρνάβας διαπιστώνουν αμέσως τονκίνδυνο αυτών των επιχειρημάτων, ίδια με αυτά που αργότερα θα τον υποχρεώσουννα γράψει μια αυστηρή επιστολή προς τους Γαλάτας. Το να επιστρέψουν στη σκλαβιά του νόμου, θα τους πεί, δεν είναι τίποτε άλλοαπ’ το να ξεπέσουν από τη χάρη (Γαλάτας 5:16). Αυτό το ζήτημα περιείχε τονκίνδυνο να δημιουργήσει μια διαίρεση μεταξύ της Ιερουσαλήμ και της Αντιόχειας.Ο Θεός οδηγεί τα πάντα έτσι ώστε να συζητηθεί το θέμα στην Ιερουσαλήμ κιέτσι να διαφυλαχθεί η ενότητα της Εκκλησίας. Ο Πέτρος και στη συνέχεια οΙάκωβος, μιλούν και κάνουν απλά γνωστό ότι τα Εθνη, όπως και οι Ιουδαίοι,έχουν σωθεί με τον ίδιο τρόπο: διά της χάριτος του Κυρίου Ιησού (εδ. 11). Θα πρέπει να προσέχουν να μην υποδουλώνουν ή ανησυχούν (εδ. 19) νέους σεσωσμένους απ’ αυτό που στο Γαλάτας 4:9 ονομάζει “ασθενή και πτωχά στοιχεία”.Ωστόσο εξακολουθούν να παραμένουν οι διατάξεις που συστάθηκαν από το Θεόπριν τους καιρούς του λαού Ισραήλ. Εχουν ισχύ σε όλους τους καιρούς και γιαόλους τους ανθρώπους. Είναι η αποχή από το αίμα που μας πάει πίσω στον κατακλυσμό(Γένεσις 9:4), και ο σεβασμός για τον γάμο στη δημιουργία (Ματθ. 19:48).

τις Πράξεις 15:22-41
22Τοτε εφανη ευλογον εις τους αποστολους και εις τους πρεσβυτερους μεθ' ολης της εκκλησιας να εκλεξωσιν εξ αυτων ανδρας και να πεμψωσιν εις Αντιοχειαν μετα του Παυλου και Βαρναβα, Ιουδαν τον επονομαζομενον Βαρσαβαν και Σιλαν, ανδρας προεστωτας μεταξυ των αδελφων,23και εγραψαν δια χειρος αυτων ταυτα· Οι αποστολοι και οι πρεσβυτεροι και οι αδελφοι προς τους εξ εθνων αδελφους τους κατα την Αντιοχειαν και Συριαν και Κιλικιαν, χαιρειν.24Επειδη ηκουσαμεν οτι τινες εξ ημων εξελθοντες σας εταραξαν με λογους και διαστρεφουσι τας ψυχας σας, λεγοντες να περιτεμνησθε και να φυλαττητε τον νομον, εις τους οποιους ημεις δεν παρηγγειλαμεν τουτο,25εφανη ευλογον εις ημας, συνελθοντας ομοθυμαδον, να εκλεξωμεν ανδρας και να πεμψωμεν προς εσας μετα των αγαπητων ημων Βαρναβα και Παυλου,26ανθρωπων οιτινες παρεδωκαν τας ψυχας αυτων υπερ του ονοματος του Κυριου ημων Ιησου Χριστου.27Απεστειλαμεν λοιπον τον Ιουδαν και τον Σιλαν δια να σας απαγγειλωσι και αυτοι δια στοματος τα αυτα.28Διοτι εφανη ευλογον εις το Αγιον Πνευμα και εις ημας να μη επιβαλλωμεν εις εσας μηδεν πλειοτερον βαρος εκτος των αναγκαιων τουτων,29να απεχητε απο ειδωλοθυτων και αιματος και πνικτου και πορνειας· απο των οποιων φυλαττοντες εαυτους θελετε πραξει καλως. Ερρωσθε.30Ουτοι μεν λοιπον απολυθεντες ηλθον εις Αντιοχειαν, και συναξαντες το πληθος ενεχειρησαν την επιστολην.31Αναγνωσαντες δε αυτην, εχαρησαν δια την γενομενην παρηγοριαν.32Ο Ιουδας δε και ο Σιλας, οντες και αυτοι προφηται, παρηγορησαν τους αδελφους δια λογων πολλων και επεστηριξαν αυτους.33Και αφου διετριψαν εκει καιρον τινα, απεσταλησαν εν ειρηνη απο των αδελφων προς τους αποστολους.34Εις τον Σιλαν ομως εφανη ευλογον να μεινη ετι αυτου.35Ο δε Παυλος και Βαρναβας διετριβον εν Αντιοχεια, διδασκοντες και κηρυττοντες μετα και αλλων πολλων τον λογον του Κυριου.
36Μετα δε τινας ημερας ειπεν ο Παυλος προς τον Βαρναβαν· Ας επιστρεψωμεν τωρα και ας επισκεφθωμεν τους αδελφους ημων κατα πασαν πολιν, εν αις εκηρυξαμεν τον λογον του Κυριου, πως εχουσι.37Και ο μεν Βαρναβας εστοχασθη να συμπαραλαβη τον Ιωαννην τον λεγομενον Μαρκον·38ο Παυλος ομως εκρινεν αξιον, τον αποχωρισθεντα απο αυτων απο της Παμφυλιας και μη συνακολουθησαντα αυτους εις το εργον, τουτον να μη συμπαραλαβωσι.39Συνεβη λοιπον ερεθισμος, ωστε απεχωρισθησαν απ' αλληλων, και ο μεν Βαρναβας, παραλαβων τον Μαρκον, εξεπλευσεν εις Κυπρον.40Ο δε Παυλος, εκλεξας τον Σιλαν, εξηλθε, παραδοθεις υπο των αδελφων εις την χαριν του Θεου.41Και διηρχετο την Συριαν και Κιλικιαν, επιστηριζων τας εκκλησιας.

Οι απόστολοι και οι πρεσβύτεροι που συναντιούνται στην Ιερουσαλήμείναι απασχολημένοι πολύ έντονα με το ζήτημα που έχει προκύψει. Ολόκληρηη εκκλησία βρίσκεται σε συμφωνία με τα συμπεράσματα του Ιάκωβου (εδ. 22,25). Η επιστολή που στέλνουν με τα χέρια του Ιούδα και του Σίλα έρχεται ν’ανακουφίσει και παρηγορήσει τους αδελφούς στην Αντιόχεια οι οποίοι βρισκόντουσανσε ταραχή (εδ. 24). Την ίδια ώρα η επίσκεψη των δύο υπηρετών του Θεού συνέβαλεστην οικοδομή της εκκλησίας (εδ. 32). Ετσι οι προσπάθειες του εχθρού γιανα δημιουργήσει προβλήματα και διαίρεση έφεραν στο τέλος το αντίθετο αποτέλεσμα.Η πίστη των μαθητών τους ενδυνάμωσε και οι δεσμοί της κοινωνίας μεταξύ τωνεκκλησιών έγιναν πιο βαθείς. Γι’ άλλη μια φορά ο εχθρός εξαπατήθηκε με ταδικά του έργα (Παροιμ. 11:18).

Ολες οι δυσκολίες διευθετήθηκαν, και το έργο του Κυρίου μπορεί ναξαναρχίσει. Το ενδιαφέρον του Παύλου για τις εκκλησίες που φανερώθηκε μετο πρώτο του ταξίδι, τον οδηγεί σ’ ένα δεύτερο για να δεί πώς προχωρούν πνευματικάοι αδελφοί (πρβλ. 2 Κορινθ. 11:28). Αυτή τη φορά όμως ο Βαρνάβας δεν πάειμαζί με τον Παύλο. Ο λόγος είναι μια διαφωνία σχετική με τον ανηψιό του τονΜάρκο. Αργότερα ο Μάρκος θα ξανακερδίσει την εμπιστοσύνη του αποστόλου καιθα του είναι “χρήσιμος . . . για την διακονία” (Κολοσ. 4:10, 2 Τιμ. 4:11).

τις Πράξεις 16:1-15
1Κατηντησε δε εις Δερβην και Λυστραν. Και ιδου, ητο εκει μαθητης τις ονοματι Τιμοθεος, υιος γυναικος τινος Ιουδαιας πιστης, πατρος δε Ελληνος,2οστις ειχε καλην μαρτυριαν υπο των εν Λυστροις και Ικονιω αδελφων.3Τουτον ηθελησεν ο Παυλος να εξελθη μεθ' εαυτου, και λαβων αυτον περιετεμε δια τους Ιουδαιους τους οντας εν τοις τοποις εκεινοις· επειδη εγνωριζον παντες τον πατερα αυτου οτι ητο Ελλην.4Ως δε διηρχοντο τας πολεις, παρεδιδον εις αυτους διαταγας να φυλαττωσι τα δογματα τα εγκεκριμενα υπο των αποστολων και των πρεσβυτερων των εν Ιερουσαλημ.5Αι μεν λοιπον εκκλησιαι εστερεουντο εις την πιστιν και ηυξανοντο τον αριθμον καθ' ημεραν.
6Διελθοντες δε την Φρυγιαν και την γην της Γαλατιας, επειδη εμποδισθησαν υπο του Αγιου Πνευματος να κηρυξωσι τον λογον εν τη Ασια,7ηλθον κατα την Μυσιαν και εδοκιμαζον να υπαγωσι προς την Βιθυνιαν· πλην δεν αφηκεν αυτους το Πνευμα.8Περασαντες δε την Μυσιαν κατεβησαν εις Τρωαδα.9Και οραμα εφανη δια νυκτος εις τον Παυλον. Ανηρ τις Μακεδων ιστατο, παρακαλων αυτον και λεγων· Διαβα εις Μακεδονιαν και βοηθησον ημας.10Και ως ειδε το οραμα, ευθυς εζητησαμεν να υπαγωμεν εις την Μακεδονιαν, συμπεραινοντες οτι ο Κυριος προσκαλει ημας, δια να κηρυξωμεν το ευαγγελιον προς αυτους.11Αποπλευσαντες λοιπον απο της Τρωαδος, επερασαμεν κατ' ευθειαν εις Σαμοθρακην και την ακολουθον ημεραν εις Νεαπολιν12και εκειθεν εις Φιλιππους, ητις ειναι πρωτη πολις του μερους εκεινου της Μακεδονιας, αποικια Ρωμαικη. Και διετριβομεν εν τη πολει ταυτη ημερας τινας·13και τη ημερα του σαββατου εξηλθομεν εξω της πολεως πλησιον του ποταμου, οπου εσυνειθιζετο να γινηται προσευχη, και καθησαντες ελαλουμεν προς τας εκει συνελθουσας γυναικας.14Και γυνη τις Λυδια το ονομα, πωλητρια πορφυρας εκ πολεως Θυατειρων, σεβομενη τον Θεον, ηκουε, της οποιας ο Κυριος διηνοιξε την καρδιαν δια να προσεχη εις τα λαλουμενα υπο του Παυλου.15Αφου δε εβαπτισθη αυτη και ο οικος αυτης, παρεκαλεσε λεγουσα· Εαν με εκρινατε οτι ειμαι πιστη εις τον Κυριον, εισελθετε εις τον οικον μου και μεινατε· και μας εβιασεν.

Ο Παύλος βρίσκεται στην Δέρβη και στα Λύστρα όπου εκεί σχηματίστηκανεκκλησίες κατά τη διάρκεια της πρώτης του επίσκεψης. Εδώ γνωρίζουμε τον νεαρό Τιμόθεο, του οποίου το όνομα σημαίνει “τιμώμενος από το Θεό”. Είχε έρθει στην επίγνωση των Αγίων Γραφών από μια ευσεβή μητέρα και γιαγιά (2 Τιμ. 1:5, 3:15) – μια ευλογημένη προετοιμασία για την υπηρεσία που θα μπορούσε στο εξής να εκπληρώσει στο πλευρό του αποστόλου “ως τέκνονμετά του πατρός εδούλευσε μετ’ εμού εις το ευαγγέλιον” (Φιλιπ. 2:22). Το“ημάς” του εδαφίου 10 μας δείχνει ότι ο Λουκάς ο συγγραφέας του βιβλίου των Πράξεων είναι τώρα μαζί τους. Κοιτάζοντας στον χάρτημπορούμε να δούμε ότι αφού προσπάθησαν να πάνε αριστερά προς την πλευρά της Ασίας (περιοχή της Εφέσου), κι έπειτα δεξιά στη Βιθυνία, ο απόστολος και οι σύντροφοί του εκκλήθηκαν από το Πνεύμα να προχωρήσουνευθεία προς τη Μακεδονία από την άλλη πλευρά του Αιγαίου Πελάγους. Μπροστάσε μια κλειστή οδό ένας υπάκουος υπηρέτης πρέπει να ενεργεί χωρίς εμμονήκαι να περιμένει την οδηγία που θα έρθει από ψηλά.

Οι Φίλιπποι γίνονται έτσι η πρώτη Ευρωπαϊκή πόλη πουθ’ ακούσει το Ευαγγέλιο, και η πρώτη αναγέννηση που αναφέρεται είναι αυτή της Λυδίας. Ο Κύριος άνοιξε την καρδιά της για να μπορέσει να είναι προσεκτική. Είθε να Του ζητάμε ν’ ανοίγει και τις δικές μας καρδιές επίσης, και να μαςφυλάει από απροσεξία κάθε φορά που μας παρουσιάζεται ο Λόγος.

τις Πράξεις 16:16-40
16Ενω δε επορευομεθα εις την προσευχην, απηντησεν ημας δουλη τις εχουσα πνευμα πυθωνος, ητις εδιδε πολυ κερδος εις τους κυριους αυτης μαντευομενη.17Αυτη ακολουθησασα τον Παυλον και ημας εκραζε, λεγουσα· Ουτοι οι ανθρωποι ειναι δουλοι του Θεου του Υψιστου, οιτινες κηρυττουσι προς ημας οδον σωτηριας.18Τουτο δε εκαμνεν επι πολλας ημερας. Βαρυνθεις δε ο Παυλος και στραφεις, ειπε προς το πνευμα, Προσταζω σε εν τω ονοματι του Ιησου Χριστου να εξελθης απ' αυτης. Και εξηλθε την αυτην ωραν.19Ιδοντες δε οι κυριοι αυτης οτι εξηλθεν η ελπις του κερδους αυτων, πιασαντες τον Παυλον και τον Σιλαν, εσυραν εις την αγοραν προς τους αρχοντας,20και φεροντες αυτους προς τους στρατηγους, ειπον· Ουτοι οι ανθρωποι εκταραττουσι την πολιν ημων, Ιουδαιοι οντες,21και διδασκουσιν εθιμα, τα οποια δεν ειναι εις ημας συγκεχωρημενον να παραδεχωμεθα μηδε να πραττωμεν, Ρωμαιοι οντες.22Και συνεφωρμησεν ο οχλος κατ' αυτων. Και οι στρατηγοι διασχισαντες αυτων τα ιματια, προσεταττον να ραβδιζωσιν αυτους,23και αφου εδωκαν εις αυτους πολλους ραβδισμους, εβαλον εις φυλακην, παραγγειλαντες τον δεσμοφυλακα να φυλαττη αυτους ασφαλως·24οστις λαβων τοιαυτην παραγγελιαν, εβαλεν αυτους εις την εσωτεραν φυλακην και συνεκλεισε τους ποδας αυτων εις το ξυλον.
25Κατα δε το μεσονυκτιον ο Παυλος και ο Σιλας προσευχομενοι υμνουν τον Θεον· και ηκροαζοντο αυτους οι δεσμιοι.26Και εξαιφνης εγεινε σεισμος μεγας, ωστε εσαλευθησαν τα θεμελια του δεσμωτηριου, και παρευθυς ηνοιχθησαν πασαι αι θυραι και ελυθησαν παντων τα δεσμα.27Εξυπνησας δε ο δεσμοφυλαξ και ιδων ανεωγμενας τας θυρας της φυλακης, εσυρε μαχαιραν και εμελλε να θανατωση εαυτον, νομιζων οτι εφυγον οι δεσμιοι.28Πλην ο Παυλος εκραξε μετα φωνης μεγαλης, λεγων· Μη πραξης μηδεν κακον εις σεαυτον· διοτι παντες ειμεθα εδω.29Ζητησας δε φωτα εισεπηδησε, και εντρομος γενομενος επεσεν εμπροσθεν του Παυλου και του Σιλα,30και εκβαλων αυτους εξω, ειπε· Κυριοι, τι πρεπει να καμω δια να σωθω;31Οι δε ειπον· Πιστευσον εις τον Κυριον Ιησουν Χριστον, και θελεις σωθη, συ και ο οικος σου.32Και ελαλησαν προς αυτον τον λογον του Κυριου και προς παντας τους εν τη οικια αυτου.33Και παραλαβων αυτους εν εκεινη τη ωρα της νυκτος, ελουσε τας πληγας αυτων και εβαπτισθη ευθυς αυτος και παντες οι αυτου,34και αναβιβασας αυτους εις τον οικον αυτου παρεθηκε τραπεζαν, και ευφρανθη πανοικι πιστευσας εις το Θεον.
35Αφου δε εγεινεν ημερα, εστειλαν οι στρατηγοι τους ραβδουχους, λεγοντες· Απολυσον τους ανθρωπους εκεινους.36Και ο δεσμοφυλαξ απηγγειλε τους λογους τουτους προς τον Παυλον, λεγων οτι οι στρατηγοι εστειλαν δια να απολυθητε· τωρα λοιπον εξελθετε και υπαγετε εν ειρηνη.37Αλλ' ο Παυλος ειπε προς αυτους· Αφου εδειραν ημας δημοσια χωρις να καταδικασθωμεν, ανθρωπους Ρωμαιους οντας, εβαλον εις φυλακην· και τωρα μας εκβαλλουσι κρυφιως; ουχι βεβαιως, αλλ' αυτοι ας ελθωσι και ας μας εκβαλωσιν.38Ανηγγειλαν δε προς τους στρατηγους οι ραβδουχοι τους λογους τουτους· και εφοβηθησαν ακουσαντες οτι ειναι Ρωμαιοι,39και ελθοντες παρεκαλεσαν αυτους, και αφου εξεβαλον, παρεκαλουν αυτους να εξελθωσιν εκ της πολεως.40Οι δε εξελθοντες εκ της φυλακης, υπηγον εις τον οικον της Λυδιας, και ιδοντες τους αδελφους, παρηγορησαν αυτους και ανεχωρησαν.

Η θεραπεία της δούλης που βρισκόταν υπό την κατοχή ενός σατανικούπνεύματος έφερε τον βασανισμό και τη φυλάκιση των δύο υπηρετών του Θεού.Θα μπορούσαν να σκεφτούν ότι αυτή ήταν μια παράξενη υποδοχή στη Μακεδονίαμετά την παράκληση που δέχτηκαν για βοήθεια (εδ. 9). Ομως ο Παύλος θέτεισε πρακτική αυτό που αργότερα θα συμβουλεύσει να κάνουν οι Χριστιανοί σ’αυτή την πόλη, “Χαίρεται εν Κυρίω πάντοτε” (Φιλιπ. 4:4). Γεμάτος πληγές απ’τα δεσμά του, αυτός και ο Σίλας μπορούν να ψάλουν στη φυλακή. Φυσικά σ’ αυτά τα περίεργα τείχη δεν είχε ηχήσει ποτέ νωρίτερα τέτοιαυμνωδία. Τί μαρτυρία αυτοί οι ύμνοι θα ήταν γι’ αυτούς που άκουγαν. Οσο πιοδύσκολες είναι οι περιστάσεις μας, τόσο περισσότερο η ειρήνη μας και η χαράμας θα μιλάει σ’ αυτούς που μας γνωρίζουν. Και είναι πολλές φορές αυτός ολόγος που ο Κύριος μας στέλνει δοκιμασίες.

Σ’ αυτή την πιστή μαρτυρία, ο Κύριος προσθέτει και την δική Του ελευθερώνονταςτους φυλακισμένους. Φοβισμένος, ο δεσμοφύλακας κραυγάζει, “Τί πρέπει να κάνωγια να σωθώ;” Η απόκριση, θαυμαστά απλή, απευθύνεται σε κάθε ανήσυχη ψυχή,“Πίστευσε στον Κύριο Ιησού,” (εδ. 30, 31). Στη συνέχεια η χαρά γεμίζει αυτό τον οίκο.

Μετά απ’ αυτή την αξέχαστη βραδιά οι απόστολοι είναι επίσημα ελεύθεροικαι αφήνουν την πόλη όχι χωρίς να έχουν ενθαρρύνει τους αδελφούς γι’ άλλημια φορά (εδ. 40).

τις Πράξεις 17:1-15
1Διοδευσαντες δε την Αμφιπολιν και Απολλωνιαν, ηλθαν εις Θεσσαλονικην, οπου ητο η συναγωγη των Ιουδαιων.2Και κατα την συνηθειαν του ο Παυλος εισηλθε προς αυτους, και τρια σαββατα διελεγετο μετ' αυτων απο των γραφων,3εξηγων και αποδεικνυων οτι επρεπε να παθη ο Χριστος και να αναστηθη εκ νεκρων και οτι ουτος ειναι ο Χριστος Ιησους, τον οποιον εγω σας κηρυττω.4Και τινες εξ αυτων επεισθησαν και ηνωθησαν μετα του Παυλου και του Σιλα, και εκ των θεοσεβων Ελληνων πολυ πληθος και εκ των πρωτων γυναικων ουκ ολιγαι.5Φθονησαντες δε οι μη πειθομενοι Ιουδαιοι και λαβοντες μεθ' εαυτων κακους τινας ανθρωπους εκ των χυδαιων και οχλαγωγησαντες, εθορυβουν την πολιν και εφορμησαντες εις την οικιαν του Ιασονος, εζητουν αυτους δια να φερωσιν εις τον δημον·6μη ευροντες δε αυτους, εσυραν τον Ιασονα και τινας αδελφους επι τους πολιταρχας, βοωντες οτι οι αναστατωσαντες την οικουμενην, ουτοι ηλθον και εδω,7τους οποιους υπεδεχθη ο Ιασων· και παντες ουτοι πραττουσιν εναντιον των προσταγματων του Καισαρος, λεγοντες οτι ειναι βασιλευς αλλος, ο Ιησους.8Εταραξαν δε τον οχλον και τους πολιταρχας ακουοντας ταυτα,9και λαβοντες εγγυησιν παρα του Ιασονος και των λοιπων, απελυσαν αυτους.
10Οι δε αδελφοι ευθυς δια της νυκτος εξεπεμψαν τον τε Παυλον και τον Σιλαν εις Βεροιαν, οιτινες ελθοντες υπηγον εις την συναγωγην των Ιουδαιων.11Ουτοι δε ησαν ευγενεστεροι παρα τους εν Θεσσαλονικη, καθοτι εδεχθησαν τον λογον μετα πασης προθυμιας, εξεταζοντες καθ' ημεραν τας γραφας αν ουτως εχωσι ταυτα.12Πολλοι μεν λοιπον εξ αυτων επιστευσαν, και εκ των επισημων Ελληνιδων γυναικων και εκ των ανδρων ουκ ολιγοι.13Ως δε εμα0ον οι απο της Θεσσαλονικης Ιουδαιοι οτι και εν τη Βεροια εκηρυχθη υπο του Παυλου ο λογος του Θεου, ηλθον και εκει και εταραττον τους οχλους.14Και ευθυς τοτε οι αδελφοι εξαπεστειλαν τον Παυλον να υπαγη εως εις την θαλασσαν· ο Σιλας δε και ο Τιμοθεος εμειναν εκει.15Οι δε συνοδευοντες τον Παυλον εφεραν αυτον εως Αθηνων, και αφου ελαβον παραγγελιαν προς τον Σιλαν και Τιμοθεον να ελθωσι προς αυτον οσον ταχιστα, ανεχωρησαν.

Από τους Φιλίππους, ο Παύλος και οι σύντροφοί του φεύγουν για τη Θεσσαλονίκη,μια άλλη πόλη της Μακεδονίας. Κάποιοι Ιουδαίοι και πολλοί Ελληνες, μεταξύτους κάποιες διακεκριμένες γυναίκες, δέχονται τον λόγο που τους κηρύττεται(1 Θεσ. 1:5). Ομως οι περισσότεροι απ’ τους Ιουδαίους, που καθοδηγούνταιοι ίδιοι από τον Σατανά εξεγείρουν το λαό εναντίον των ευαγγελιστών. Δενδιστάζουν γι’ αυτό το σκοπό να χρησιμοποιήσουν κάποιους άθλιους ανθρώπους,που διαφορετικά θα καταφρονούσαν, προκειμένου να τους οδηγήσουν ενώπιον τουδήμου με αυτό το επιχείρημα που είχαν χρησιμοποιήσει και στο παρελθόν ενώπιοντου Πιλάτου, “δεν έχομεν βασιλέα ειμή τον Καίσαρα” (εδ. 7, Ιωαν. 19:15).

Ετσι η παραμονή του Παύλου στην Θεσσαλονίκη ήταν σύντομη, περίπουτρείς εβδομάδες. Ο Θεός όμως την επέτρεψε για το δικό μας όφελος, γιατί οαπόστολος υποχρεώθηκε να ολοκληρώσει τη διδασκαλία του με άλλες δύο επιστολέςπρος τους Θεσσαλονικείς, διδασκαλίες τόσο πλούσιες για όλους μας.

Στην Βέροια, οι Ιουδαίοι είναι περισσότεροευγενείς και σωστοί στη συμπεριφορά τους. Αντί να τυφλωθούν από ζηλοτυπία(δες εδ. 5), αναζητούν να επιβεβαιώσουν την πίστη τους με καθημερινή μελέτητου Λόγου, στον οποίο αναγνωρίζουν μια ύψιστη εξουσία (δες εδ. 11, πρβλ. Ιωαν. 5:39). Πώς θα μπορούσαμε να πείσουμε κι εμείς τουςαναγνώστες μας ν’ ακολουθήσουν αυτό το παράδειγμα (ιδιαίτερα αναφερόμενοιστα χωρία που παραβάλουμε). Αυτός είναι ο σκοπός, αλλά και ο τίτλος, τηςσύντομης καθημερινής μας μελέτης.

τις Πράξεις 17:16-34
16Ενω δε περιεμενεν αυτους ο Παυλος εν ταις Αθηναις, το πνευμα αυτου παρωξυνετο εν αυτω, επειδη εβλεπε την πολιν γεμουσαν ειδωλων.17Διελεγετο λοιπον εν τη συναγωγη μετα των Ιουδαιων και μετα των θεοσεβων και εν τη αγορα καθ' εκαστην ημεραν μετα των τυχοντων.18Τινες δε των Επικουριων και των Στωικων φιλοσοφων συνηρχοντο εις λογους μετ' αυτου, και οι μεν ελεγον· Τι θελει ταχα ο σπερμολογος ουτος να ειπη; οι δε· Ξενων θεων κηρυξ φαινεται οτι ειναι· διοτι εκηρυττε προς αυτους τον Ιησουν και την αναστασιν.19Και πιασαντες αυτον εφεραν εις τον Αρειον Παγον, λεγοντες· Δυναμεθα να μαθωμεν τις αυτη η νεα διδαχη, ητις κηρυττεται υπο σου;20διοτι φερεις εις τας ακοας ημων παραδοξα τινα· θελομεν λοιπον να μαθωμεν τι σημαινουσι ταυτα.21Παντες δε οι Αθηναιοι και οι επιδημουντες ξενοι εις ουδεν αλλο ηυκαιρουν παρα εις το να λεγωσι και να ακουωσι τι νεωτερον.
22Σταθεις δε ο Παυλος εν μεσω του Αρειου Παγου, ειπεν· Ανδρες Αθηναιοι, κατα παντα σας βλεπω εις ακρον θεολατρας.23Διοτι ενω διηρχομην και ανεθεωρουν τα σεβασματα σας, ευρον και βωμον, εις τον οποιον ειναι επιγεγραμμενον, Αγνωστω Θεω. Εκεινον λοιπον, τον οποιον αγνοουντες λατρευετε, τουτον εγω κηρυττω προς εσας.24Ο Θεος, οστις εκαμε τον κοσμον και παντα τα εν αυτω, ουτος Κυριος ων του ουρανου και της γης, δεν κατοικει εν χειροποιητοις ναοις,25ουδε λατρευεται υπο χειρων ανθρωπων ως εχων χρειαν τινος, επειδη αυτος διδει εις παντας ζωην και πνοην και τα παντα·26και εκαμεν εξ ενος αιματος παν εθνος ανθρωπων, δια να κατοικωσιν εφ' ολου του προσωπου της γης, και διωρισε τους προδιατεταγμενους καιρους και τα οροθεσια της κατοικιας αυτων,27δια να ζητωσι τον Κυριον, ισως δυνηθωσι να ψηλαφησωσιν αυτον και να ευρωσιν, αν και δεν ειναι μακραν απο ενος εκαστου ημων.28Διοτι εν αυτω ζωμεν και κινουμεθα και υπαρχομεν, καθως και τινες των ποιητων σας ειπον· Διοτι και γενος ειμεθα τουτου.29Γενος λοιπον οντες του Θεου, δεν πρεπει να νομιζωμεν τον Θεον οτι ειναι ομοιος με χρυσον η αργυρον η λιθον, κεχαραγμενα δια τεχνης και επινοιας ανθρωπου.30Τους καιρους λοιπον της αγνοιας παραβλεψας ο Θεος, τωρα παραγγελλει εις παντας τους ανθρωπους πανταχου να μετανοωσι,31διοτι προσδιωρισεν ημεραν εν η μελλει να κρινη την οικουμενην εν δικαιοσυνη, δια ανδρος τον οποιον διωρισε, και εδωκεν εις παντας βεβαιωσιν περι τουτου, αναστησας αυτον εκ νεκρων.
32Ακουσαντες δε αναστασιν νεκρων, οι μεν εχλευαζον, οι δε ειπον· Περι τουτου θελομεν σε ακουσει παλιν.33Και ουτως ο Παυλος εξηλθεν εκ μεσου αυτων.34Τινες δε ανδρες προσεκολληθησαν εις αυτον και επιστευσαν, μεταξυ των οποιων ητο και Διονυσιος ο Αρεοπαγιτης και γυνη τις ονοματι Δαμαρις και αλλοι μετ' αυτων.

Παραμένοντας μόνος στην Αθήνα,ο Παύλος δεν ενδιαφέρεται για τα μνημεία και τα αγάλματα. Η καρδιά του ταράζεταικαι ο ίδιος σοκάρεται ανακαλύπτοντας ότι αυτή η πόλη, γνωστή για την κουλτούρατης, είναι γεμάτη με την πιο τρομερή ειδωλολατρεία. Στην αγορά συναντάειτους φιλόσοφους των διαφορετικών σχολών, που ήταν παγκοσμίως διάσημοι γιατην σοφία τους. Η διάνοια δόθηκε στον άνθρωπο για να μπορεί να διακρίνειτην αιώνια δύναμη και την θειότητα του δημιουργού του (Ρωμ. 1:20). Τώρα ηάγνοια αυτών των έξοχων διανοιών επιβεβαιώνει ότι “ο κόσμος διά της σοφίας δεν εγνώρισε τον Θεό” (1 Κορινθ. 1:21). Αυτός βρίσκεται στο μέσον τους, σαν “άγνωστος Θεός”. Ξεκινώντας απ’ την αρχή, ο Παύλος τους μιλάει για τον “Κύριο του ουρανούκαι της γής” (εδ. 24), που αποκαλύφθηκε ο Ιδιος όχι μόνο στη δημιουργία, αλλά και τώρα επίσης στην απολύτρωση. Αυτός ο κυρίαρχος Θεός “τώρα παραγγέλει σ’όλους τους ανθρώπους παντού να μετανοήσουν” (εδ. 30). Ετσι κανένας, ακόμα κι εσύ, δεν μπορείς να ισχυριστείςότι αυτή η εντολή δεν αναφέρεται και για σένα.

Η περιέργεια του νού μας δεν έχει κανένα κοινό με την πραγματική ανάγκητης ψυχής. Φυσικά μερικοί ακροατές του Παύλου τον εμπαίζουν με φανερό τρόπο. Αλλοι αναβάλλουν γι’ αργότερα την εξέταση αυτών των πραγμάτων. Κάποιοι όμως πιστεύουν. Αυτό εξακολουθεί να συμβαίνει ακόμα και σήμερα, όταν και όπου κηρύττεται το ευαγγέλιο.

τις Πράξεις 18:1-11
1Μετα δε ταυτα αναχωρησας ο Παυλος εκ των Αθηνων, ηλθεν εις Κορινθον·2και ευρων τινα Ιουδαιον ονοματι Ακυλαν, γεγεννημενον εν Ποντω, νεωστι ελθοντα απο της Ιταλιας, και Πρισκιλλαν την γυναικα αυτου, διοτι ο Κλαυδιος ειχε διαταξει να αναχωρησωσι παντες οι Ιουδαιοι εκ της Ρωμης, προσηλθε προς αυτους,3και επειδη ητο ομοτεχνος, εμενε παρ' αυτοις και ειργαζετο· διοτι ησαν σκηνοποιοι την τεχνην.4Διελεγετο δε εν τη συναγωγη κατα παν σαββατον και επειθεν Ιουδαιους και Ελληνας.5Οτε δε κατεβησαν απο της Μακεδονιας ο τε Σιλας και ο Τιμοθεος, ο Παυλος συνεσφιγγετο κατα το πνευμα διαμαρτυρομενος προς τους Ιουδαιους οτι ο Ιησους ειναι ο Χριστος.6Και επειδη αυτοι ηναντιουντο και εβλασφημουν, εκτιναξας τα ιματια αυτου ειπε προς αυτους· το αιμα σας επι την κεφαλην σας· εγω ειμαι καθαρος· απο του νυν θελω υπαγει εις τα εθνη.
7Και μεταβας εκειθεν ηλθεν εις την οικιαν τινος ονομαζομενου Ιουστου, οστις εσεβετο τον Θεον, του οποιου η οικια συνειχετο με την συναγωγην.8Κρισπος δε ο αρχισυναγωγος επιστευσεν εις τον Κυριον μεθ' ολου του οικου αυτου, και πολλοι των Κορινθιων ακουοντες επιστευον και εβαπτιζοντο.9Και ο Κυριος ειπεν εν νυκτι προς τον Παυλον δι' οραματος· Μη φοβου, αλλα ομιλει και μη σιωπησης,10διοτι εγω ειμαι μετα σου, και ουδεις θελει επιβαλει χειρα επι σε δια να σε κακοποιηση, διοτι εχω λαον πολυν εν τη πολει ταυτη.11Και εκαθησεν εκει εν ετος και μηνας εξ, διδασκων μεταξυ αυτων τον λογον του Θεου.

Στην Κόρινθο, ο Παύλος έχει μια ευχάριστησυνάντηση με μια Ιουδαϊκή οικογένεια: τον Ακύλα και την Πρίσκιλλα. Αφότουοδηγήθηκαν στον Χριστό είχαν γίνει ιδιαίτερα αγαπητοί στον απόστολο γιατίήταν έτοιμοι να παραδώσουν ακόμα και τη ζωή τους γι’ αυτόν, σε μια περίπτωσηπου δεν μας έχει αναφερθεί (Ρωμ. 16:4). Η Κόρινθος είχε μια φήμη για διεφθαρμέναήθη και για την πολυτέλειά της. Ο απόστολος και οι φίλοι του, που δεν επιθυμούννα εξαρτώνται απ’ αυτόν τον πλούτο, δίνουν το παράδειγμα εργαζόμενοι με ταχέρια τους (1 Κορινθ. 9:15, 18, 2 Κορινθίους 11:8, 9).

Αντιμέτωπος με την εναντίωση των Ιουδαίων, ο Παύλος απαλάσσεται απ’την ευθύνη του γι’ αυτούς και τους λέει ότι πηγαίνει προς τα Εθνη (εδ. 6).Ομως στο Ρωμαίους 9:25 μας αφήνει να δούμε πόσο πολύ υπέφερε για τον τρόποπου τους μίλησε. Ωστόσο ο Κύριος ενθαρρύνει τον αγαπητό Του υπηρέτη. Τουαποκαλύπτει ότι ακόμα κι αν αυτός ο επίγειος λαός Του δεν έρχεται κοντά Του σύμφωνα με την προσμονή Του, έχει “πολύν λαόν εν τη πόλει ταύτη” για τον ουρανό (εδ. 10). Ναί, σ’ αυτή την άσωτη πόλη, θα ευαρεστηθεί ο Κύριος να συγκεντρώσειέναν μεγάλο αριθμό πιστών, όπως το βεβαιώνουν οι δύο επιστολές που γράφτηκαναργότερα προς αυτούς. Εδώ αποδεικνύεται ότι ούτε ο πλούτος, ούτε οι απολαύσειςσ’ αυτή την πόλη που δεν στερείτο τίποτα, μπορούσαν να ικανοποιήσουν τιςπραγματικές ανάγκες της καρδιάς του ανθρώπου.

τις Πράξεις 18:12-28
12Οτε δε ο Γαλλιων ητο ανθυπατος της Αχαιας, οι Ιουδαιοι εσηκωθησαν ομοθυμαδον κατα του Παυλου και εφεραν αυτον εις το δικαστηριον,13λεγοντες οτι ουτος πειθει τους ανθρωπους να λατρευωσι τον Θεον παρα τον νομον.14Και οτε εμελλεν ο Παυλος να ανοιξη το στομα, ειπεν ο Γαλλιων προς τους Ιουδαιους· Εαν μεν ητο τι αδικημα η ραδιουργημα πονηρον, ω Ιουδαιοι, ευλογως ηθελον σας υποφερει·15εαν δε ηναι ζητημα περι λεξεων και ονοματων και του νομου υμων, θεωρησατε σεις· διοτι εγω κριτης τουτων δεν θελω να γεινω.16Και απεδιωξεν αυτους απο του δικαστηριου.17Πιασαντες δε παντες οι Ελληνες Σωσθενην τον αρχισυναγωγον, ετυπτον εμπροσθεν του δικαστηριου· και παντελως δεν εμελε τον Γαλλιωνα περι τουτων.
18Ο δε Παυλος, αφου προσεμεινεν ετι ημερας ικανας, αποχαιρετησας τους αδελφους, εξεπλευσεν εις την Συριαν, και μετ' αυτου η Πρισκιλλα και ο Ακυλας, αφου εξυρισε την κεφαλην εν Κεγχρεαις· διοτι ειχεν ευχην.19Και κατηντησεν εις Εφεσον, και αφηκεν εκεινους αυτου, αυτος δε εισελθων εις την συναγωγην, συνδιελεχθη μετα των Ιουδαιων.20Και παρακαλουμενος υπ' αυτων να μεινη πλειοτερον καιρον παρ' αυτοις, δεν συγκατενευσεν,21αλλα απεχαιρετησεν αυτους ειπων· Πρεπει εξαπαντος να καμω την ερχομενην εορτην εις Ιεροσολυμα, θελω δε επιστρεψει παλιν προς εσας, του Θεου θελοντος. Και απεπλευσεν απο της Εφεσου,22και αποβας εις Καισαρειαν, ανεβη εις Ιερουσαλημ, και χαιρετησας την εκκλησιαν κατεβη εις Αντιοχειαν,23και διατριψας καιρον τινα, εξηλθε και διηρχετο κατα σειραν την γην της Γαλατιας και την Φρυγιαν, επιστηριζων παντας τους μαθητας.
24Ιουδαιος δε τις ονοματι Απολλως, Αλεξανδρευς το γενος, ανηρ λογιος, κατηντησεν εις Εφεσον, οστις ητο δυνατος εν ταις γραφαις.25Ουτος ητο κατηχημενος την οδον του Κυριου, και ζεων κατα το πνευμα, ελαλει και εδιδασκεν ακριβως τα περι του Κυριου, γινωσκων μονον το βαπτισμα του Ιωαννου.26Και ουτος ηρχισε να λαλη μετα παρρησιας εν τη συναγωγη. Ακουσαντες δε αυτον ο Ακυλας και Πρισκιλλα, παρελαβον αυτον και εξεθεσαν εις αυτον ακριβεστερα την οδον του Θεου.27Επειδη δε ηθελε να περαση εις την Αχαιαν, οι αδελφοι εγραψαν προς τους μαθητας, προτρεποντες να δεχθωσιν αυτον· οστις ελθων, ωφελησε πολυ τους πιστευσαντας δια της χαριτος·28διοτι εντονως εξηλεγχε τους Ιουδαιους, δημοσια αποδεικνυων δια των γραφων οτι ο Ιησους ειναι ο Χριστος.

Οι ίντριγκες των Ιουδαίων και οι κατηγορίες τους ενώπιον του Γαλλίωναδεν εμποδίζουν τον Παύλο να κάνει το έργο του στην Κόρινθο. Σύμφωνα με τηνυπόσχεσή Του, ο Κύριος τον προστατεύει (εδ. 10).

Επειτα συνεχίζει το ταξίδι του προχωρώντας προς την Εφεσο όπου αφήνειτον Ακύλα και την Πρίσκιλλα, κατεβαίνει στην Ιερουσαλήμ μέσω της Καισάρειαςκαι τέλος ολοκληρώνει το δεύτερο αποστολικό του ταξίδι στην Αντιόχεια (δεςτον χάρτη της Βίβλου). Από το εδ. 23 ο ακούραστος απόστολος ξεκινάει το τρίτο αποστολικό του ταξίδι. Διασχίζει ξανά την Φρυγία και τη Γαλατία (δες 16:6), όπου είχαν σχηματιστεί εκκλησίες οι οποίες αργότερα έγιναν η αιτίανα του φέρουν μεγάλες φροντίδες (Γαλάτας 1:2, 4: 11).

Ενώ αυτός προχωρεί, ένας άλλος υπηρέτης του Θεού φθάνει στην Εφεσο.Αυτός είναι ο Απολλώς, ένας εργάτης που είναι αξιοσημείωτος για την ευγλωττία και τη δύναμή του παρουσιάζοντας το Λόγο. Αυτές είναι οι συνέπειες του ζήλου (εδ. 25) ενός ανθρώπου που μπορούσε να μιλάει μονάχα μέσ’ από μια γεμάτη καρδιά(Ματθ. 12:34, 35). Περισσότερο απ’ αυτό διδάσκει με επιμέλεια και με τόλμη, “τα περί του Κυρίου”! Ομως τα χαρίσματά του δεν εμποδίζουν τον Απολλώ απ’το να ταπεινωθεί επιτρέποντας στον Ακύλα και στην Πρίσκιλλα να του εξηγήσουντις αλήθειες τις οποίες δεν γνωρίζει. Είναι γρήγορος στην ακοή, κι έτσι η υπηρεσία του στην Αχαία, όπου πηγαίνει στη συνέχεια, μπορεί να είναιακόμα πιο οφέλιμη.

τις Πράξεις 19:1-22
1Ενω δε ο Απολλως ητο εν Κορινθω, ο Παυλος αφου επερασε τα ανωτερικα μερη ηλθεν εις Εφεσον· και ευρων τινας μαθητας,2ειπε προς αυτους· Ελαβετε Πνευμα Αγιον αφου επιστευσατε; οι δε ειπον προς αυτον· Αλλ' ουδε αν υπαρχη Πνευμα Αγιον ηκουσαμεν.3Και ειπε προς αυτους· Εις τι λοιπον εβαπτισθητε; Οι δε ειπον· Εις το βαπτισμα του Ιωαννου.4Και ειπεν ο Παυλος· Ο Ιωαννης μεν εβαπτισε βαπτισμα μετανοιας, λεγων προς τον λαον να πιστευσωσιν εις τον ερχομενον μετ' αυτον, τουτεστιν εις τον Χριστον Ιησουν.5Ακουσαντες δε εβαπτισθησαν εις το ονομα του Κυριου Ιησου.6Και αφου ο Παυλος επεθηκεν επ' αυτων τας χειρας, ηλθε το Πνευμα το Αγιον επ' αυτους, και ελαλουν γλωσσας και προεφητευον.7Ησαν δε παντες ουτοι ανδρες εως δωδεκα.
8Και εισελθων εις την συναγωγην ελαλει μετα παρρησιας, διαλεγομενος τρεις μηνας και πειθων εις τα περι της βασιλειας του Θεου.9Επειδη ομως τινες εσκληρυνοντο και δεν επειθοντο, κακολογουντες την οδον του Κυριου ενωπιον του πληθους, απομακρυνθεις απ' αυτων, απεχωρισε τους μαθητας, διαλεγομενος καθ' ημεραν εν τω σχολειω τινος, οστις ελεγετο Τυραννος.10Εγεινε δε τουτο επι δυο ετη, ωστε παντες οι κατοικουντες την Ασιαν ηκουσαν τον λογον του Κυριου Ιησου, Ιουδαιοι τε και Ελληνες.11Και ο Θεος εκαμνε δια των χειρων του Παυλου θαυματα μεγαλα,12ωστε και επι τους ασθενεις εφεροντο απο του σωματος αυτου μανδηλια η περιζωματα και εφευγον απ' αυτων αι ασθενειαι, και τα πνευματα τα πονηρα εξηρχοντο απ' αυτων.
13Και τινες απο των περιερχομενων εξορκιστων Ιουδαιων επεχειρησαν να προφερωσιν επι τους εχοντας τα πνευματα τα πονηρα το ονομα του Κυριου Ιησου, λεγοντες· Σας ορκιζομεν εις τον Ιησουν, τον οποιον ο Παυλος κηρυττει.14Και οι πραττοντες τουτο ησαν επτα τινες υιοι Ιουδαιου αρχιερεως ονομαζομενου Σκευα.15Αποκριθεν δε το πνευμα το πονηρον, ειπε· Τον Ιησουν γνωριζω και τον Παυλον εξευρω· σεις δε τινες εισθε;16Και πηδησας επ' αυτους ο ανθρωπος, εις τον οποιον ητο το πνευμα το πονηρον, και νικησας αυτους, ισχυσε κατ' αυτων, ωστε γυμνοι και τετραυματισμενοι εφυγον εκ του οικου εκεινου.17Και τουτο εγεινε γνωστον εις παντας, Ιουδαιους τε και Ελληνας, τους κατοικουντας την Εφεσον, και επεπεσε φοβος επι παντας αυτους, και εμεγαλυνετο το ονομα του Κυριου Ιησου·18και πολλοι των πιστευσαντων ηρχοντο εξομολογουμενοι και φανερονοντες τας πραξεις αυτων.19Πολλοι δε και εξ εκεινων, οιτινες εκαμνον τας μαγειας, φεροντες τα βιβλια αυτων κατεκαιον ενωπιον παντων· και αριθμησαντες τας τιμας αυτων, ευρον πεντηκοντα χιλιαδας αργυριου.20Ουτω κραταιως ηυξανε και ισχυεν ο λογος του Κυριου.
21Ως δε ετελεσθησαν ταυτα, ο Παυλος απεφασισεν εν εαυτω, αφου διελθη την Μακεδονιαν και Αχαιαν, να υπαγη εις την Ιερουσαλημ, ειπων οτι αφου υπαγω εκει, πρεπει να ιδω και την Ρωμην.22Και αποστειλας εις την Μακεδονιαν δυο των υπηρετουντων αυτον, Τιμοθεον και Εραστον, αυτος εμεινε καιρον τινα εν τη Ασια.

Πιστός στην υπόσχεσή του (18:21), ο απόστολος φτάνει στην Εφεσο, τηνπρωτεύουσα της επαρχίας στην Ασία. Εκεί παραμένει τρία χρόνια (20:31), διαδεχόμενοςτον Απολλώ στο έργο, όπου στην Κόρινθο ήταν ο Απολλώς που “επότισε” αυτό που ο απόστολος Παύλος είχε “φυτεύσει” (18:27, 28, 1 Κορινθ. 3:6). Μεταξύ αυτών των υπηρετών του Θεού δεν βλέπουμεούτε ζηλοτυπία ούτε την αξίωση κάποιου για έναν ιδιαίτερο αγρό στο έργο.

Το βάπτισμα του Ιωάννη, του μόνου γνωστού στους Εφεσίους, προετοίμασεμετανοημένους Ιουδαίους να δεχτούν έναν Μεσσία που θα βασίλευε στη γή. Ο Χριστιανός αντιθέτως, κατέχει μια ουράνια θέση. Εχει τεθεί σε μια σχέση διά του Αγίου Πνεύματος μ’ έναν αποθανόντα και αναστημένο Χριστό. Αυτή είναι μια αλήθεια που τονίζεταιιδιαίτερα στην επιστολή προς Εφεσίους!

“Ο Λόγος του Θεού υπερίσχυε και αύξανε” τόσο, όχι μόνο από τα θαύματαπου εκπλήρωνε ο απόστολος αλλά απ’ την “εξουσία που είχε αυτός ο Λόγος στις καρδιές τους”. Ο Λόγος οδηγούσε τους πιστούς να ομολογήσουν αυτά που είχαν κάνει και δημόσιαν’ απαρνηθούν τη μαγεία. Γεμάτοι με την “πρώτη αγάπη” (Αποκ. 2:4), αυτοίοι Εφέσιοι δεν επιθυμούσαν πλέον να έχουν “κοινωνία με τα έργα τα άκαρπατου σκότους” (Εφεσίους 5:11).

Αγαπητοί φίλοι, έχει φανερώσει ο Λόγος του Θεού τη δύναμή του μέσαστον κόσμο που ζούμε με καρπούς που μπορούν να φανούν στη ζωή μας;

τις Πράξεις 19:23-41
23Εγεινε δε κατ' εκεινον τον καιρον ταραχη ουκ ολιγη περι ταυτης της οδου.24Διοτι αργυροκοπος τις ονοματι Δημητριος, κατασκευαζων ναους αργυρους της Αρτεμιδος, επροξενει εις τους τεχνιτας ουκ ολιγον κερδος·25τους οποιους συναθροισας και τους εργαζομενους τα τοιαυτα, ειπεν· Ανδρες, εξευρετε οτι εκ ταυτης της εργασιας προερχεται η ευπορια ημων,26και θεωρειτε και ακουετε οτι πολυν λαον ου μονον της Εφεσου, αλλα σχεδον πασης της Ασιας ο Παυλος ουτος επεισε και μετεβαλε, λεγων οτι δεν ειναι θεοι οι δια χειρων κατασκευαζομενοι.27Και ου μονον η τεχνη ημων αυτη κινδυνευει να εξουδενωθη, αλλα και το ιερον της μεγαλης θεας Αρτεμιδος να λογισθη εις ουδεν, και μελλει μαλιστα να καταστραφη η μεγαλειοτης αυτης, την οποιαν ολη η Ασια και η οικουμενη σεβεται.28Ακουσαντες δε και εμπλησθεντες θυμου, εκραζον λεγοντες· Μεγαλη η Αρτεμις των Εφεσιων.29Και η πολις ολη επλησθη ταραχης, και ωρμησαν ομοθυμαδον εις το θεατρον, αφου συνηρπασαν τον Γαιον και Αρισταρχον τους Μακεδονας, συνοδοιπορους του Παυλου.30Ενω δε ο Παυλος ηθελε να εισελθη εις τον δημον, οι μαθηται δεν αφινον αυτον,31τινες δε και εκ των Ασιαρχων, οντες φιλοι αυτου, εστειλαν προς αυτον και παρεκαλουν να μη εκτεθη εις το θεατρον.32Αλλοι μεν λοιπον εκραζον αλλο τι και αλλοι αλλο· διοτι η συναξις ητο συγκεχυμενη, και οι πλειοτεροι δεν ηξευρον δια τι ειχον συναχθη.33Εκ δε του οχλου προηγαγον τον Αλεξανδρον, δια να λαληση, επειδη οι Ιουδαιοι επροβαλον αυτον· και ο Αλεξανδρος σεισας την χειρα ηθελε να απολογηθη προς τον δημον.34Αφου δε εγνωρισαν οτι ειναι Ιουδαιος, εγεινε μια φωνη εκ παντων των κραζοντων, εως δυο ωρας· Μεγαλη η Αρτεμις των Εφεσιων.35Καθησυχασας δε ο γραμματευς τον οχλον, λεγει· Ανδρες Εφεσιοι, και τις ανθρωπος ειναι οστις δεν εξευρει οτι η πολις των Εφεσιων ειναι λατρις της μεγαλης θεας Αρτεμιδος και του Διοπετους αγαλματος;36Επειδη λοιπον ταυτα ειναι αναντιρρητα, πρεπει σεις να ησυχαζητε και να μη πραττητε μηδεν προπετες.37Διοτι εφερετε τους ανδρας τουτους, οιτινες ουτε ιεροσυλοι ειναι ουτε την θεαν σας βλασφημουσιν.38Εαν μεν λοιπον ο Δημητριος και οι συντεχνιται αυτου εχωσι διαφοραν μετα τινος, υπαρχουσι δικασιμοι ημεραι και υπαρχουσιν ανθυπατοι, ας εγκαλεσωσιν αλληλους.39Εαν δε ζητητε τι περι αλλων πραγματων, εν τη νομιμω συνελευσει θελει διαλυθη.40Διοτι κινδυνευομεν να κατηγορηθωμεν ως στασιασται δια την σημερινην ταραχην, χωρις να υπαρχη μηδεμια αιτια, δια της οποιας θελομεν δυνηθη να δικαιολογησωμεν τον θορυβον τουτον.41Και ειπων ταυτα, απελυσε την συνελευσιν.

Υπήρχε στην Εφεσο ένας μεγαλοπρεπής ναός που ήταν αφιερωμένος στηνθεά Αρτεμη (ναός που θεωρείτο ένα από τα επτά θαύματα του αρχαίου κόσμου).Οι άνθρωποι την επισκέπτονταν, και τα ασημένια αγαλματάκια που πουλούσανστους επισκέπτες έφερναν πολύ κέρδος στους τεχνίτες της πόλης. Το κήρυγματου Ευαγγελίου μπορούσε μόνο να βλάψει τις δουλειές τους, γι’ αυτό τους βλέπουμενα συγκεντρώνονται όλοι μαζί για να προστατεύσουν τα συμφέροντά τους, δείχνονταςυποκριτικά μια θρησκευτική πρόφαση στις Πράξεις των Αποστόλων τους (πρβλ.Αποκ. 18:11). Αλλοίμονο, πόσοι πολλοί άνθρωποι αντί να ψάχνουν με πόθο γιατην αλήθεια έμειναν πίσω στις υλικές θεωρήσεις για την “ευπορία” τους (εδ. 25), ή εξ’ αιτίαςτης άποψης άλλων ανθρώπων.

Τεράστιες κραυγές υψώθηκαν χάριν της θεότητας, αποδεικνύοντας μόνοτην ανικανότητα αυτής να επιδείξει το μεγαλείο της υπερασπίζοντας τους δικούςτης (πρβλ. 1 Βασιλ. 18:26-29).

Σκεπτόμενοι όλους αυτούς σήμερα και με περισσότερο φώς από τότε, οκόσμος έχει αλλάξει μονάχα τους θεούς του – οι καρδιές δεν έχουν αλλάξει.Είδωλα των σπόρ, του θεάματος ή του τραγουδιού . . . πλήθη σήμερα λατρεύουνκι’ ακολουθούν ό,τι τους προτείνει ο αρχηγός αυτού του κόσμου, παληός δάσκαλοςστην τέχνη του ν’ αποπλανά τις ψυχές.

τις Πράξεις 20:1-16
1Αφου δε επαυσεν ο θορυβος, προσκαλεσας ο Παυλος τους μαθητας και ασπασθεις, εξηλθε δια να υπαγη εις την Μακεδονιαν.2Και διαπερασας τα μερη εκεινα και προτρεψας αυτους δια λογων πολλων, ηλθεν εις την Ελλαδα·3και αφου διετριψε τρεις μηνας, επειδη εγεινε κατ' αυτου επιβουλη υπο των Ιουδαιων, ενω εμελλε να αποπλευση εις την Συριαν, ενεκριθη να επιστρεψη δια της Μακεδονιας.4Συνηκολουθει δε αυτον μεχρι της Ασιας Σωπατρος ο Βεροιαιος και εκ των Θεσσαλονικεων Αρισταρχος και Σεκουνδος και Γαιος ο εκ Δερβης και ο Τιμοθεος, Ασιανοι δε ο Τυχικος και ο Τροφιμος.5Ουτοι ελθοντες προτεροι περιεμενον ημας εις την Τρωαδα·6ημεις δε εξεπλευσαμεν απο Φιλιππων μετα τας ημερας των αζυμων και εις πεντε ημερας ηλθομεν προς αυτους εις την Τρωαδα, οπου διετριψαμεν ημερας επτα.
7Και τη πρωτη ημερα της εβδομαδος ενω οι μαθηται ησαν συνηγμενοι δια την κλασιν του αρτου, ο Παυλος διελεγετο προς αυτους, μελλων να αναχωρηση τη επαυριον, και παρετεινε τον λογον μεχρι μεσονυκτιου.8Ησαν δε λαμπαδες ικαναι εις το ανωγεον, οπου ησαν συνηγμενοι.9Και νεανιας τις ονοματι Ευτυχος, καθημενος επι του παραθυρου, κατεφερετο εις υπνον βαθυν, ενω ο Παυλος διελεγετο εκτεταμενως, και κυριευθεις υπο του υπνου επεσε κατω απο του τριτου πατωματος και εσηκωσαν αυτον νεκρον.10Καταβας δε ο Παυλος, επεσεν επ' αυτον και εναγκαλισθεις ειπε· Μη θορυβεισθε· διοτι η ψυχη αυτου ειναι εν αυτω.11Αφου δε ανεβη και εκοψεν αρτον και εγευθη και ωμιλησεν ικανως μεχρι της αυγης· μετα ταυτα ανεχωρησε.12Τον δε νεον εφεραν ζωντα και παρηγορηθησαν καθ' υπερβολην.
13ημεις δε καταβαντες προτεροι εις το πλοιον, απεπλευσαμεν εις την Ασσον, μελλοντες να αναλαβωμεν εκειθεν τον Παυλον· επειδη ουτως ειχε διαταξει, μελλων αυτος να υπαγη πεζος.14Και καθως συνηντησεν ημας εις την Ασσον, αναλαβοντες αυτον ηλθομεν εις Μιτυληνην·15και εκειθεν αποπλευσαντες κατηντησαμεν την επιουσαν αντικρυ Χιου· την δε αλλην εφθασαμεν εις Σαμον, και μειναντες εν τω Τρωγυλλιω την ακολουθον ημεραν ηλθομεν εις Μιλητον.16Διοτι ο Παυλος εκρινε να παραπλευση την Εφεσον, δια να μη συμβη εις αυτον να χρονοτριβηση εν τη Ασια· διοτι εσπευδεν, αν ητο δυνατον εις αυτον, να ευρεθη την ημεραν της Πεντηκοστης εις Ιεροσολυμα.

Η εχθρική εκδήλωση στην Εφεσο οδήγησε τον Παύλο ν’ αφήσει αυτή τηνπόλη (πρβλ. Ματθ. 10:23). Αφού ήρθε στην Ελλάδα μέσω της Μακεδονίας, επιστρέφειμε τον ίδιο τρόπο και αποβιβάζεται στην Τρωάδα. Η αφήγηση που ακολουθεί (εδ.7-12) μας επιβεβαιώνει ότι το δείπνο του άρτου πραγματοποιόταν όπως και σήμερα, κατά την πρώτη ημέρα της εβδομάδας. Μπορεί να μας σοκάρει η κατάσταση του Εύτυχου ν’ αποκοιμηθεί κατά την ώρα πουκηρύττει ο Παύλος. Ομως πώς μιλάει σε μάς ο Παύλος όταν διαβάζουμε τις επιστολέςτου; Τί προσοχή του δίνουμε; Το τρομερό ατύχημα που συμβαίνει μας δείχνει,από ηθική άποψη πού μπορεί να οδηγήσει η αδιαφορία στο Λόγο, ιδιαίτερα σ’ένα νεαρό πρόσωπο: σε μια πτώση και σε κατάσταση πνευματικού θανάτου. Η χάριςόμως του Θεού μας προσφέρει εδώ ένα παρήγορο θαύμα.

Αυτή η σκηνή μας υπενθυμίζει επίσης, κατ’ αναλογίαν, την ιστορία τηςΕκκλησίας και την ευθύνη της. Τον ύπνο της, την κατάπτωσή της, τον φαινομενικότης θάνατο που προέρχεται από τη στέρηση της προσοχής στη διδασκαλία τωναποστόλων. Εντούτοις ο Κύριος επέτρεψε μια αφύπνιση που την ακολούθησε πνευματικήτροφή και παρηγορία για τους δικούς Του, ενώ Τον περιμένουν εδώ κάτω στηνμεγάλη ημέρα της έλευσής Του.

Ο Παύλος αφήνει την Τρωάδα πεζός (εδ. 13 – ας τονίσουμε το όφελοςμιας πορείας με μόνη συντροφιά τον Κύριο). Ξανασυναντάει τη συντροφιά τουστην Ασσο απ’ όπου απέπλευσαν και πάλι για την Ιερουσαλήμ.

τις Πράξεις 20:17-38
17Πεμψας δε απο της Μιλητου εις Εφεσον, προσεκαλεσε τους πρεσβυτερους της εκκλησιας.18Και οτε ηλθον προς αυτον, ειπε προς αυτους· Σεις εξευρετε, απο της πρωτης ημερας αφ' ης επατησα εις την Ασιαν, πως επερασα μεθ' υμων ολον τον χρονον,19δουλευων τον Κυριον μετα πασης ταπεινοφροσυνης και μετα πολλων δακρυων και πειρασμων, οιτινες μοι συνεβησαν εν ταις επιβουλαις των Ιουδαιων,20οτι δεν υπεκρυψα ουδεν των συμφεροντων, ωστε να μη αναγγειλω αυτο προς εσας και να σας διδαξω δημοσια και κατ' οικους,21διαμαρτυρομενος προς Ιουδαιους τε και Ελληνας την εις τον Θεον μετανοιαν και την πιστιν την εις τον Κυριον ημων Ιησουν Χριστον.22Και τωρα ιδου, εγω δεδεμενος τω πνευματι υπαγω εις Ιερουσαλημ, μη γνωριζων τα μελλοντα να συμβωσιν εις εμε εν αυτη,23πλην οτι το Πνευμα το Αγιον μαρτυρει εν παση πολει λεγον, οτι δεσμα και θλιψεις με περιμενουσι.24Δεν φροντιζω ομως περι ουδενος τουτων ουδε εχω πολυτιμον την ζωην μου, ως το να τελειωσω τον δρομον μου μετα χαρας και την διακονιαν, την οποιαν ελαβον παρα του Κυριου Ιησου, να διακηρυξω το ευαγγελιον της χαριτος του Θεου.25Και τωρα ιδου, εγω εξευρω οτι πλεον δεν θελετε ιδει το προσωπον μου σεις παντες, μεταξυ των οποιων διηλθον κηρυττων την βασιλειαν του Θεου.26Οθεν μαρτυρομαι προς εσας εν τη σημερον ημερα, οτι εγω ειμαι καθαρος απο του αιματος παντων·27διοτι δεν συνεσταλην να αναγγειλω προς εσας πασαν την βουλην του Θεου.28Προσεχετε λοιπον εις εαυτους και εις ολον το ποιμνιον, εις το οποιον το Πνευμα το Αγιον σας εθεσεν επισκοπους, δια να ποιμαινητε την εκκλησιαν του Θεου, την οποιαν απεκτησε δια του ιδιου αυτου αιματος.29Διοτι εγω εξευρω τουτο, οτι μετα την αναχωρησιν μου θελουσιν εισελθει εις εσας λυκοι βαρεις μη φειδομενοι του ποιμνιου·30και εξ υμων αυτων θελουσι σηκωθη ανθρωποι λαλουντες διεστραμμενα, δια να αποσπωσι τους μαθητας οπισω αυτων.31Δια τουτο αγρυπνειτε, ενθυμουμενοι οτι τρια ετη νυκτα και ημεραν δεν επαυσα νουθετων μετα δακρυων ενα εκαστον.32Και τωρα, αδελφοι, σας αφιερονω εις τον Θεον και εις τον λογον της χαριτος αυτου, οστις δυναται να εποικοδομηση και να δωση εις εσας κληρονομιαν μεταξυ παντων των ηγιασμενων.33Αργυριον η χρυσιον η ιματιον ουδενος επεθυμησα·34σεις δε αυτοι εξευρετε οτι εις τας χρειας μου και εις τους οντας μετ' εμου αι χειρες αυται υπηρετησαν.35Κατα παντα υπεδειξα εις εσας οτι ουτω κοπιαζοντες πρεπει να βοηθητε τους ασθενεις και να ενθυμησθε τους λογους του Κυριου Ιησου, οτι αυτος ειπε· Μακαριον ειναι να διδη τις μαλλον παρα να λαμβανη.
36Και αφου ειπε ταυτα, γονατισας προσηυχηθη μετα παντων αυτων.37Εγεινε δε πολυς κλαυθμος παντων, και πεσοντες επι τον τραχηλον του Παυλου κατεφιλουν αυτον,38υπερλυπουμενοι μαλιστα δια τον λογον τον οποιον ειπεν, οτι δεν θελουσιν ιδει πλεον το προσωπον αυτου. Και προεπεμπον αυτον εις το πλοιον.

Από την Μίλητο ο Παύλος προσκάλεσε τους πρεσβύτερους της Εφέσου γιανα τους συμβουλεύσει και να τους αποχαιρετήσει. Τους υπενθυμίζει πώς ήτανη υπηρεσία του μεταξύ τους και το παράδειγμα που προσπάθησε να τους δώσει.Τους προειδοποιεί για τους κινδύνους που τους φόβιζαν έξω απ’ την Εκκλησία (εδ. 29), και μέσα απ’ αυτήν (εδ. 30).Πώς πρέπει να τους αντιμετωπίσουν; Τους προτρέπει ν’ αγρυπνούν (εδ. 31), αλλά πάνω απ’ όλα τους αφιερώνει στην χάρη του Θεού (εδ. 32). Για όσα τον αφορούσαν, ο απόστολος είχε μόνο μια σκέψη: να τελειώσειτην πορεία του με πίστη (αυτό αναφέρεται για τον εαυτό του προσωπικά – πρβλ.2 Τιμ. 4:7), και να εκπληρώσει την υπηρεσία του (δηλαδή την υπηρεσία τουΚυρίου). Η ζωή του δεν είχε άλλο νόημα και ήταν καθ’ όλα έτοιμος να την θυσιάσειγι’ αυτήν την εκκλησία που του είχε στοιχίσει ήδη πολλά δάκρυα (εδ. 19, 31 Κολοσ. 1:24). Τί ήταν όμως αυτά μπροστά στην απέραντη αξία που έχειαυτή η Εκκλησία για το Θεό τον Οποίο είχε εμπρός του διαρκώς; Τίποτα λιγότεροαπ’ το αίμα του δικού Του Υιού (εδ. 28, 1 Πετ. 1:19). Ο απόστολος βρίσκει σ’ αυτό ανεκτίμητη αξία, το κίνητροτης αφοσίωσής του, και το υπενθυμίζει στους υπευθύνους της Εφέσου για νατονίσει την ευθύνη τους.

Κλείνοντας, ο Παύλος επαναφέρει κάποιους πολύτιμους λόγους του ΚυρίουΙησού, “μακάριον είναι να δίδει τις μάλλον παρά να λαμβάνει” (εδ. 35). Είθε να πειραματιζόμαστε αυτό μιμούμενοι τον Μόνο που μας χάρισε τα πάντα!

τις Πράξεις 21:1-14
1Καθως δε αποσπασθεντες απ' αυτων απεπλευσαμεν, ηλθομεν κατ' ευθειαν εις την Κων, την δε ακολουθον ημεραν εις την Ροδον, και εκειθεν εις Παταρα.2Και ευροντες πλοιον μελλον να περαση εις Φοινικην, επεβημεν εις αυτο και απεπλευσαμεν.3Και αφου διεκριναμεν μακροθεν την Κυπρον και αφηκαμεν αυτην αριστερα, επλεομεν εις Συριαν, και κατεβημεν εις Τυρον· διοτι εκει εμελλε το πλοιον να εκβαλη το φορτιον αυτου.4Και ευροντες τους μαθητας, εμειναμεν αυτου επτα ημερας· οιτινες ελεγον προς τον Παυλον δια του Πνευματος να μη αναβη εις Ιερουσαλημ.5Αφου δε ετελειωσαμεν τας ημερας εκεινας, εξελθοντες επορευομεθα και προεπεμπον ημας παντες συν γυναιξι και τεκνοις εως εξω της πολεως, και γονατισαντες επι τον αιγιαλον προσηυχηθημεν,6και ασπασθεντες αλληλους επεβημεν εις το πλοιον, εκεινοι δε υπεστρεψαν εις τα ιδια.7Και ημεις τελειωσαντες τον πλουν απο Τυρου κατηντησαμεν εις Πτολεμαιδα, και ασπασθεντες τους αδελφους εμειναμεν παρ' αυτοις μιαν ημεραν.
8Τη δε επαυριον, ο Παυλος και οι περι αυτον αναχωρησαντες, ηλθομεν εις Καισαρειαν· και εισελθοντες εις τον οικον Φιλιππου του Ευαγγελιστου, του οντος εκ των επτα, εμειναμεν παρ' αυτω.9Ειχε δε ουτος τεσσαρας θυγατερας παρθενους, αιτινες προεφητευον.10Και ενω διετριβομεν εκει ημερας πολλας, κατεβη απο της Ιουδαιας προφητης τις ονοματι Αγαβος,11και ελθων προς ημας, ελαβε την ζωνην του Παυλου και δεσας τας χειρας εαυτου και τους ποδας ειπε· Ταυτα λεγει το Πνευμα το Αγιον· Τον ανδρα, του οποιου ειναι η ζωνη αυτη, ουτω θελουσι δεσει εν Ιερουσαλημ οι Ιουδαιοι και θελουσι παραδωσει εις τας χειρας των εθνων.12Και ως ηκουσαμεν ταυτα, παρεκαλουμεν αυτον και ημεις και οι εντοπιοι να μη αναβη εις Ιερουσαλημ.13Ο Παυλος ομως απεκριθη· Τι καμνετε, κλαιοντες και καταθλιβοντες την καρδιαν μου; επειδη εγω ουχι μονον να δεθω, αλλα και να αποθανω εις Ιερουσαλημ ειμαι ετοιμος υπερ του ονοματος του Κυριου Ιησου.14Και επειδη δεν επειθετο, ησυχασαμεν ειποντες· Ας γεινη το θελημα του Κυριου.

Σ’ όλο αυτό το ταξίδι φανερώνεται η αδελφική αγάπη (εδ. 1, 6, 12 .. .). Στην Τύρο όπως και στην Μίλητο, ο Παύλος αφήνει τους αδελφούς του αφού προηγουμένως γονάτισεκαι προσευχήθηκε μαζί τους στην παραλία (εδ. 5, 20:36, 37). Εδώ το Πνεύματονίζει την παρουσία των παιδιών, που είναι τόσο επιθυμητά στις συναθροίσεις.

Στην Καισάρεια, ο Παύλος πηγαίνειστο σπίτι του Φίλιππου που είχε εγκατασταθεί εκεί αφού εκήρυξε σε κάθε πόληαπό την Αζωτο έως την Καισάρεια (αναμφίβολα και στην Λύδδα και Ιόππη – βλέπεχάρτη – 8:40, 9:32, 36). Οι κόρες του εκπλήρωναν μια μεγάλη υπηρεσία γιατον Κύριο, την οποία ωστόσο δεν την εξασκούσαν στην συνάθροιση (1 Κορινθ.14:3, 34).

Αυτό που παρακινεί τον απόστολο καθ’ όλο το ταξίδι του είναι η αγάπη του,πάντα ζωντανή για όλους τους δικούς του ανθρώπους. Ηταν ο φορέας δώρων απότις εκκλησίες της Μακεδονίας και Αχαίας και χαιρόταν να τα φέρει ο ίδιοςστην Ιερουσαλήμ (Ρωμ. 15:25). Διαδοχικά δεν λαμβάνει υπόψιν του ούτε τιςπροειδοποιήσεις του Πνεύματος (εδ. 4) ή αυτές του προφήτη Αγαβου (εδ. 13, 11:28) ή τις παρακλήσεις των αδελφών του (εδ. 12). Δεν θα πρέπει νατον κρίνουμε. Ομως αυτή η αφήγηση μας δίνεται για να μας διδάξει ότι λαμβάνονταςυπόψιν μονάχα τα δικά μας αισθήματα, όσο καλά κι αν είναι, ακόμα κι ένας απόστολος μπορεί να παρεκτραπεί από τομονοπάτι της εξάρτησης. Αυτό είναι ένα σοβαρό μάθημα για τον καθένα από εμάς.

τις Πράξεις 21:15-32
15Μετα δε τας ημερας ταυτας ετοιμασαντες την αποσκευην ημων, ανεβαινομεν εις Ιερουσαλημ·16ηλθον δε μεθ' ημων και τινες των μαθητων εκ της Καισαρειας, φεροντες Μνασωνα τινα Κυπριον, παλαιον μαθητην, παρα τω οποιω εμελλομεν να ξενισθωμεν.17Και αφου ηλθομεν εις Ιεροσολυμα, μετα χαρας εδεχθησαν ημας οι αδελφοι.18Την δε ακολουθον ημεραν υπηγεν ο Παυλος μεθ' ημων προς τον Ιακωβον, και ηλθον παντες οι πρεσβυτεροι.19Και ασπασθεις αυτους, διηγειτο καθ' εν εκαστον οσα εκαμεν ο Θεος μεταξυ των εθνων δια της διακονιας αυτου.20Εκεινοι δε ακουσαντες εδοξαζον τον Κυριον, και ειπον προς αυτον· Βλεπεις, αδελφε, ποσαι μυριαδες ειναι εκ των Ιουδαιων οιτινες επιστευσαν, και παντες ειναι ζηλωται του νομου.21Εμαθον δε περι σου οτι διδασκεις παντας τους μεταξυ των εθνων Ιουδαιους να αποστατησωσιν απο του Μωυσεως, λεγων να μη περιτεμνωσι τα τεκνα αυτων μηδε να περιπατωσι κατα τα εθιμα.22Τι ειναι λοιπον; μελλει βεβαιως να συναχθη πληθος· διοτι θελουσιν ακουσει οτι ηλθες.23Καμε λοιπον τουτο, το οποιον σοι λεγομεν· Ευρισκονται παρ' ημιν τεσσαρες ανδρες, οιτινες εχουσιν ευχην εφ' εαυτων·24παραλαβε τουτους και καθαρισθητι μετ' αυτων και δαπανησον δι' αυτους δια να ξυρισθωσι την κεφαλην, και να γνωρισωσι παντες οτι δεν υπαρχει ουδεν εκ των οσα εμαθον περι σου, αλλ' ακολουθεις και συ φυλαττων τον νομον.25Περι δε των εθνων, τα οποια επιστευσαν, ημεις εγραψαμεν, αποφασισαντες να μη φυλαττωσι μηδεν τοιουτον, παρα μονον να απεχωσιν απο του ειδωλοθυτου και του αιματος και πνικτου και πορνειας.26Τοτε ο Παυλος παραλαβων τους ανδρας, την ακολουθον ημεραν καθαρισθεις μετ' αυτων εισηλθεν εις το ιερον, διαγγελλων ποτε εκπληρουνται αι ημεραι του καθαρισμου, οτε θελει γεινει προσφορα υπερ ενος εκαστου αυτων.
27Ως δε εμελλον αι επτα ημεραι να συντελεσθωσιν, οι απο της Ασιας Ιουδαιοι ιδοντες αυτον εν τω ιερω, εταραξαν παντα τον οχλον και εβαλον τας χειρας επ' αυτον,28κραζοντες· Ανδρες Ισραηλιται, βοηθειτε· ουτος ειναι ο ανθρωπος, οστις διδασκει παντας πανταχου εναντιον του λαου και του νομου και του τοπου τουτου· προς τουτοις δε εισηγαγε και Ελληνας εις το ιερον και εβεβηλωσε τον αγιον τουτον τοπον·29διοτι ειχον ιδει προλαβοντως Τροφιμον τον Εφεσιον μετ' αυτου εν τη πολει, τον οποιον ενομιζον οτι ο Παυλος εισηγαγεν εις το ιερον.30Και εκινηθη η πολις ολη και εγεινε συρροη του λαου, και πιασαντες τον Παυλον εσυρον αυτον εξω του ιερου, και ευθυς εκλεισθησαν αι θυραι.31Ενω δε εζητουν να θανατωσωσιν αυτον, ανεβη η φημη εις τον χιλιαρχον του ταγματος, οτι ολη η Ιερουσαλημ ειναι τεταραγμενη·32οστις παραλαβων ευθυς στρατιωτας και εκατονταρχους, εδραμε κατω προς αυτους. Οι δε ιδοντες τον χιλιαρχον και τους στρατιωτας, επαυσαν να τυπτωσι τον Παυλον.

Πηγαίνοντας απ’ την Ελλάδα στη Ρώμη,ο απόστολος προτίθετο να περάσει απ’ την Ιερουσαλήμ (19:21). Παρά τον κοπιαστικόαυτό γύρο, έπρεπε να γίνει το θέλημα του Κυρίου (εδ. 14). Το μονοπάτι πουεμείς οι ίδιοι επιλέγουμε ποτέ δεν είναι απλό. Πρέπει να περιμένουμε να συναντήσουμεκάθε είδους δυσκολία. Ο Παύλος προσκλήθηκε απ’ τους πρεσβύτερους της Ιερουσαλήμσε “εξιουδαϊσμό”, ώστε να ενθαρρύνει τους Ιουδαίους πιστούς κι έτσι βρίσκεταιο ίδιος σε αντιλογία με τη δική του διδασκαλία. Σε τί οδυνηρό δίλημμα βρέθηκε!Αλλη μια φορά βλέπουμε πόσο πολύ οι Χριστιανοί της Ιερουσαλήμ είχαν παραμείνειπροσηλωμένοι στην Ιουδαϊκή τους θρησκεία. Προσπαθούσαν να βάλουν το νέο οίνο σε παλαιούς ασκούς (Ματθ. 9:17). Γι’ αυτούςτους Ισραηλίτες, “ζηλωτές του νόμου”, είναι που αναφέρει ο Ιάκωβος στο εδ.18, μιλώντας για τον “νόμο της ελευθερίας” και για “καθαρή και αμόλυντο θρησκεία” (Ιακ. 1:27, 2:12). Αυτή η “καθαρή θρησκεία” δεν αποτελείται από έναν σωματικό“καθαρισμό” (εδ. 24), αλλ’ απ’ το να φυλάει κάποιος “τον εαυτό του αμόλυντο από τον κόσμο” , καθώς να επισκέπτεται τους θλιμένους.

Ο Παύλος είναι εδώ πιασμένος σ’ ένα γρανάζι. Συχνάζει στο ναό καιυποτάσσεται σε μια λατρεία εκκλησιαστικών τύπων για να είναι ευχάριστος στουςαδελφούς του. Πράγμα μάταιο, γιατί οι Ιουδαίοι βλέπουν αυτό σαν μια πρόκλησηαπ’ την πλευρά του και προσπαθούν να τον θανατώσουν, ξεσηκώνοντας μια ταραχήσε ολόκληρη την πόλη (εδ. 30).

τις Πράξεις 21:33-40; τις Πράξεις 22:1-11
33Τοτε πλησιασας ο χιλιαρχος, επιασεν αυτον και προσεταξε να δεθη με δυο αλυσεις, και ηρωτα τις ητο και τι ειχε πραξει.34Και εφωναζον μεταξυ του οχλου αλλοι αλλο τι και αλλοι αλλο· μη δυναμενος δε δια τον θορυβον να μαθη το βεβαιον, προσεταξε να φερθη εις το φρουριον.35Οτε δε εφθασεν εις τας βαθμιδας, συνεβη να βασταζηται υπο των στρατιωτων δια την βιαν του οχλου·36επειδη το πληθος του λαου ηκολουθει, κραζον· Σηκωσον αυτον.37Ενω δε εμελλεν ο Παυλος να εισαχθη εις το φρουριον, λεγει προς τον χιλιαρχον· Μοι ειναι συγκεχωρημενον να σοι ειπω τι; Ο δε ειπεν· Εξευρεις Ελληνικα;38δεν εισαι συ ταχα ο Αιγυπτιος, ο προ των ημερων τουτων διεγειρας εις αποστασιαν και εκβαλων εις την ερημον τους τετρακισχιλιους ανδρας φονεις;39Και ο Παυλος ειπεν· Εγω ειμαι ανθρωπος Ιουδαιος εκ της Ταρσου, πολιτης επισημου πολεως της Κιλικιας και σε παρακαλω, δος μοι την αδειαν να λαλησω προς τον λαον.40Και αφου εδωκεν εις αυτον την αδειαν, ο Παυλος, σταθεις επι των βαθμιδων, εσεισε την χειρα εις τον λαον· και γενομενης σιωπης μεγαλης, ελαλησεν εις την Εβραικην διαλεκτον, λεγων·
1Ανδρες αδελφοι και πατερες, ακουσατε με απολογουμενον τωρα προς εσας.2Ακουσαντες δε οτι ελαλει προς αυτους εις την Εβραικην διαλεκτον, εδειξαν περισσοτεραν ησυχιαν. Και ειπεν·
3Εγω μεν ειμαι ανθρωπος Ιουδαιος, γεγεννημενος εν Ταρσω της Κιλικιας, ανατεθραμμενος δε εν τη πολει ταυτη παρα τους ποδας του Γαμαλιηλ, πεπαιδευμενος κατα την ακριβειαν του πατροπαραδοτου νομου, ζηλωτης ων του Θεου, καθως παντες σεις εισθε σημερον·4οστις κατετρεξα μεχρι θανατου ταυτην την οδον, δεσμευων και παραδιδων εις φυλακας ανδρας τε και γυναικας,5καθως και ο αρχιερευς μαρτυρει εις εμε και ολον το πρεσβυτεριον· παρα των οποιων και επιστολας λαβων προς τους αδελφους, επορευομην εις Δαμασκον δια να φερω δεδεμενους εις Ιερουσαλημ και τους εκει οντας, δια να τιμωρηθωσιν.6Ενω δε οδοιπορων επλησιαζον εις την Δαμασκον, περι την μεσημβριαν εξαιφνης εστραψε περι εμε φως πολυ εκ του ουρανου,7και επεσον εις το εδαφος και ηκουσα φωνην λεγουσαν προς εμε· Σαουλ, Σαουλ, τι με διωκεις;8Εγω δε απεκριθην· Τις εισαι, Κυριε; Και ειπε προς εμε· Εγω ειμαι Ιησους ο Ναζωραιος, τον οποιον συ διωκεις.9Οι οντες δε μετ' εμου το μεν φως ειδον και κατεφοβηθησαν, την φωνην ομως του λαλουντος προς εμε δεν ηκουσαν.10Και ειπον· Τι να καμω, Κυριε; Και ο Κυριος ειπε προς εμε· Σηκωθεις υπαγε εις Δαμασκον, και εκει θελει σοι λαληθη περι παντων οσα ειναι διωρισμενα να καμης.11Και επειδη εκ της λαμπροτητος του φωτος εκεινου δεν εβλεπον, χειραγωγουμενος υπο των οντων μετ' εμου ηλθον εις Δαμασκον.

Ο Παύλος διέφυγε από τη βία του πλήθους με την μεσολάβηση του χιλίαρχουπου διέταξε την Ρωμαϊκή φρουρά. Αυτός που αρχικά νόμισε τον Παύλο για κάποιονπεριβόητο ληστή, μαλακώνει ακούγοντάς τον να μιλάει Ελληνικά, και του δίνειτην άδεια ν’ απευθυνθεί στο πλήθος. Στεκόμενος μπροστά στο σιωπηλό πλήθος,ο Παύλος εξηγεί ότι πραγματικά είχε ένα πολύ αξιόμεμπτο παρελθόν, για έναν λόγο όμως εντελώς διαφορετικό απ’ αυτόν που σκεφτόντουσανοι Ιουδαίοι. Ευλογημένος με προσόντα και προτερήματα πέραν των συνηθισμένων “ένας Εβραίος εξ’ Εβραίων, κατά νόμον Φαρισαίος” (Φιλιπ. 3:5), η φήμη τουήταν αυτή ενός ευσεβούς και άμεμπτου ανθρώπου. Πραγματικά, ο θρησκευτικόςτου ζήλος, όμοιος με αυτόν που υποκινούσαν οι άρχοντες αυτού του πλήθους,τον είχε οδηγήσει, παρά τις προειδοποιήσεις του διδασκάλου του, Γαμαλιήλ,να πολεμήσει εναντίον του Θεού (εδ. 3, 5:39). “Εγώ είμαι Ιησούς, ο Ναζωραίος τον οποίον σύ διώκεις” (εδ. 8),είναι η τρομερή απόκριση που ακούει από τον ουρανό. Οσον αφορά αυτούς τουςφτωχούς Χριστιανούς, διώκοντάς τους μέχρι θανάτου, πολεμούσε εναντίον τουΥιού του Θεού. Αντί να τον τιμωρήσει όμως ο Κύριος γι’ αυτό το βλάσφημο θράσοςτου, την ίδια ώρα που του έδωσε πίσω την όρασή του, άνοιξε επίσης και ταμάτια της καρδιάς του (Εφεσ. 1:18) – κάνοντας αυτόν τον άνθρωπο από την γέννησήτου, ένα πιστό όργανο για Εκείνον.

τις Πράξεις 22:12-30
12Ανανιας δε τις, ανθρωπος ευσεβης κατα τον νομον, μαρτυρουμενος υπο παντων των εκει κατοικουντων Ιουδαιων,13ηλθε προς εμε και σταθεις επανω μου μοι, ειπε· Σαουλ αδελφε, αναβλεψον. Και εγω τη αυτη ωρα ανεβλεψα εις αυτον.14Ο δε ειπεν· Ο Θεος των πατερων ημων σε διωρισε να γνωρισης το θελημα αυτου και να ιδης τον δικαιον και να ακουσης φωνην εκ του στοματος αυτου,15διοτι θελεις εισθαι μαρτυς περι αυτου προς παντας τους ανθρωπους των οσα ειδες και ηκουσας.16Και τωρα τι βραδυνεις; σηκωθεις βαπτισθητι και απολουσθητι απο των αμαρτιων σου, επικαλεσθεις το ονομα του Κυριου.17Αφου δε υπεστρεψα εις Ιερουσαλημ, ενω προσηυχομην εν τω ιερω, ηλθον εις εκστασιν18και ειδον αυτον λεγοντα προς εμε· Σπευσον και εξελθε ταχεως εξ Ιερουσαλημ, διοτι δεν θελουσι παραδεχθη την περι εμου μαρτυριαν σου.19Και εγω ειπον· Κυριε, αυτοι εξευρουσιν οτι εγω εφυλακιζον και εδερον εν ταις συναγωγαις τους πιστευοντας εις σε·20και οτε εχυνετο το αιμα Στεφανου του μαρτυρος σου, και εγω ημην παρων και συνεφωνουν εις τον φονον αυτου και εφυλαττον τα ιματια των φονευοντων αυτον.21Και ειπε προς εμε· Υπαγε, διοτι εγω θελω σε εξαποστειλει εις εθνη μακραν.
22Και μεχρι τουτου του λογου ηκουον αυτον· τοτε δε υψωσαν την φωνην αυτων, λεγοντες· Σηκωσον απο της γης τον τοιουτον· διοτι δεν πρεπει να ζη.23Και επειδη αυτοι εκραυγαζον και ετιναζον τα ιματια και ερριπτον κονιορτον εις τον αερα,24ο χιλιαρχος προσεταξε να φερθη εις το φρουριον, παραγγειλας να εξετασθη δια μαστιγων, δια να γνωριση δια ποιαν αιτιαν εφωναζον ουτω κατ' αυτου.25Και καθως εξηπλωσεν αυτον δεδεμενον με τα λωρια, ο Παυλος ειπε προς τον παρεστωτα εκατονταρχον· Ειναι ταχα νομιμον εις εσας ανθρωπον Ρωμαιον και ακατακριτον να μαστιγονητε;26Ακουσας δε ο εκατονταρχος, υπηγε και απηγγειλε προς τον χιλιαρχον, λεγων· Βλεπε τι μελλεις να καμης· διοτι ο ανθρωπος ουτος ειναι Ρωμαιος.27Προσελθων δε ο χιλιαρχος, ειπε προς αυτον· Λεγε μοι, συ Ρωμαιος εισαι; Ο δε ειπε· Ναι.28Και απεκριθη ο χιλιαρχος· Εγω δια πολλων χρηματων απεκτησα ταυτην την πολιτογραφησιν. Ο δε Παυλος ειπεν· Αλλ' εγω και εγεννηθην Ρωμαιος.29Ευθυς λοιπον απεσυρθησαν απ' αυτου οι μελλοντες να βασανισωσιν αυτον. Και ο χιλιαρχος ετι εφοβηθη γνωρισας οτι ειναι Ρωμαιος, και διοτι ειχε δεσει αυτον.30Τη δε επαυριον θελων να μαθη το βεβαιον, περι τινος κατηγορειται παρα των Ιουδαιων, ελυσεν αυτον απο των δεσμων, και προσεταξε να ελθωσιν οι αρχιερεις και ολον το συνεδριον αυτων και καταβιβασας τον Παυλον, εστησεν εμπροσθεν αυτων.

“Και τώρα τί βραδύνεις;” Ρώτησεο Ανανίας τον νέο αναγεννημένο (εδ. 16). Φίλε αν ο Κύριος σταμάτησε κι εσέναεπίσης, σ’ αυτήν την κατηφόρα που βρισκόσουν, γιατί καθυστερείς να πάρειςθέση ανοιχτά κοντά στους αδελφούς σου;

Τρία χρόνια αργότερα στην Ιερουσαλήμ, ο Παύλος έχει το προνόμιο ναδεί τον μόνο “Δίκαιο”, και να δεχτεί τις εντολές Του από το στόμα Του (εδ.17). Ο ίδιος θα ήθελε να εργαστεί μεταξύ των Ιουδαίων, σκεφτόμενος ότι ημαρτυρία του θα μπορούσε να είναι πιο δυναμική αφού τον εγνώριζαν νωρίτερασαν έναν φανατικό αντίπαλο της αλήθειας (εδ. 19, 20). Ομως ξεχωρίστηκε για υπηρεσία ανάμεσα στα Εθνη (Γαλατ. 1:15, 16). Ας αφήνουμε τον Κύριο ν’ αποφασίζει το πεδίο της δικής μαςυπηρεσίας.

Το εδάφιο 18 εξακολουθεί να ισχύει και σήμερα. Οι Ιουδαίοι εξακολουθούννα μην δέχονται την μαρτυρία του αποστόλου Παύλου. Ο χιλίαρχος γι’ άλλη μιαφορά υποχρεώνεται να τον προστατεύσει απ’ την οργή τους. Καθώς προετοιμάζονταιγια να τον βασανίσουν, ο Παύλος τους αναφέρει ότι είναι Ρωμαίος πολίτης εκ γεννήσεώς του. Αργότερα θα διδαχτεί να λογαριάζει σαν ζημία αυτά τα πράγματα που τώρα υπολογίζει σαν κέρδος (23:6, Φιλιπ. 3:7).

Οσο για το ουράνιο πολίτευμά μας,κανένας δεν μπορεί να το αποκτήσει εκ γεννετής, ούτε μπορεί ν’ αποκτηθείμε χρήματα (εδ. 28). Μπορεί ν’ αποκτηθεί μονάχα απ’ αυτούς που έχουν πείρατης νέας γέννησης (Ιωαν. 3:3, Φιλιπ. 3:20).

τις Πράξεις 23:1-15
1Ατενισας δε ο Παυλος εις το συνεδριον, ειπεν· Ανδρες αδελφοι, εγω εζησα ενωπιον του Θεου μετα πασης καλης συνειδησεως μεχρι ταυτης της ημερας.2Ο δε αρχιερευς Ανανιας προσεταξε τους παρεστωτας πλησιον αυτου να κτυπησωσι το στομα αυτου.3Τοτε ο Παυλος ειπε προς αυτον· Ο Θεος μελλει να σε κτυπηση, τοιχε ασβεστωμενε· και συ καθησαι να με κρινης κατα τον νομον, και παρανομων προσταζεις να με κτυπωσιν;4Οι δε παρεστωτες ειπον· Τον αρχιερεα του Θεου λοιδορεις;5Και ο Παυλος ειπε· Δεν ηξευρον, αδελφοι, οτι ειναι αρχιερευς· διοτι ειναι γεγραμμενον. Αρχοντα του λαου σου δεν θελεις κακολογησει.
6Εννοησας δε ο Παυλος οτι το εν μερος ειναι Σαδδουκαιων, το δε αλλο Φαρισαιων, εκραξεν εν τω συνεδριω. Ανδρες αδελφοι, εγω ειμαι Φαρισαιος, υιος Φαρισαιου· περι ελπιδος και αναστασεως νεκρων εγω κρινομαι.7Και οτε ελαλησε τουτο, εγεινε διαιρεσις των Φαρισαιων και των Σαδδουκαιων, και διηρεθη το πληθος.8Διοτι οι μεν Σαδδουκαιοι λεγουσιν οτι δεν ειναι αναστασις ουδε αγγελος ουδε πνευμα, οι δε Φαρισαιοι ομολογουσιν αμφοτερα.9Και εγεινε κραυγη μεγαλη, και σηκωθεντες οι γραμματεις του μερους των Φαρισαιων διεμαχοντο, λεγοντες· Ουδεν κακον ευρισκομεν εν τω ανθρωπω τουτω· αν δε ελαλησε προς αυτον πνευμα η αγγελος, ας μη θεομαχωμεν.10Και επειδη εγεινε μεγαλη διαιρεσις, φοβηθεις ο χιλιαρχος μη διασπαραχθη ο Παυλος υπ' αυτων, προσεταξε να καταβη το στρατευμα και να αρπαση αυτον εκ μεσου αυτων και να φερη εις το φρουριον.11Την δε ερχομενην νυκτα επιφανεις εις αυτον ο Κυριος, ειπε· Θαρρει, Παυλε, διοτι καθως εμαρτυρησας τα περι εμου εις Ιερουσαλημ, ουτω πρεπει να μαρτυρησης και εις Ρωμην.
12Και οτε εγεινεν ημερα, τινες των Ιουδαιων συνομωσαντες ανεθεματισαν εαυτους, λεγοντες μητε να φαγωσι μητε να πιωσιν, εωσου φονευσωσι τον Παυλον·13ησαν δε πλειοτεροι των τεσσαρακοντα οι πραξαντες την συνωμοσιαν ταυτην·14οιτινες ελθοντες προς τους αρχιερεις και τους πρεσβυτερους, ειπον· Με αναθεμα ανεθεματισαμεν εαυτους, να μη γευθωμεν μηδεν εωσου φονευσωμεν τον Παυλον.15Τωρα λοιπον σεις μετα του συνεδριου μηνυσατε προς τον χιλιαρχον, να καταβιβαση αυτον αυριον προς εσας, ως μελλοντας να μαθητε ακριβεστερον τα περι αυτου· ημεις δε, πριν αυτος πλησιαση, ειμεθα ετοιμοι να φονευσωμεν αυτον.

Ο χιλίαρχος εξακολουθεί να μην μπορεί να καταλάβει την οργή των Ιουδαίωνεναντίον κάποιου ανθρώπου στον οποίο ο ίδιος δεν μπορεί να βρεί λόγο κατηγορίας.Αναγκάζει το φυλακισμένο του να εμφανιστεί ενώπιον του Συνεδρίου ώστε ναμπορέσει να φανερωθεί ο λόγος. Ενας επιδέξιος λόγος του Παύλου (ήταν όμωςαπ’ το Πνεύμα;) φέρνει με το μέρος του την ομάδα των Φαρισαίων. Η ανάσταση του Ιησού Χριστού ήταν πραγματικά το θεμέλιο της διδασκαλίας του και έμμεσα το αίτιο της Ιουδαϊκήςεναντίωσης. Ομως ο Παύλος δεν έχει την ευκαιρία ν’ αναφέρει ούτε το όνοματου Σωτήρα του. Εχει επιφέρει μια διαμάχη μεταξύ παραδοσιακών αντιπάλων:Φαρισαίων και Σαδδουκαίων, και έπεται μια πολύ μεγάλη ταραχή στο Συνέδριο.Αλλη μια φορά, ο χιλίαρχος πρέπει να διασώσει τον Παύλο και να τον φέρεισ’ ένα ασφαλές μέρος.

Ομως μετά απ’ αυτά τα γεγονότα, ο απόστολος μόνος και αποθαρρυμένοςχρειάζεται παρηγορία. Ο Ιδιος ο Κύριος παρουσιάζεται στον αγαπητό Του υπηρέτη (εδ. 11). Δεν υπάρχει μομφή – αντιθέτως, ο Κύριος αναγνωρίζειτην μαρτυρία που μόλις έδωσε ο Παύλος στην Ιερουσαλήμ. Τον ανακουφίζει καιτον καλεί στην πραγματική του αποστολή: να κηρύξει την σωτηρία όχι στους Ιουδαίους αλλά στα Εθνη. Γι’ αυτό το σκοπό θα πάει στην Ρώμη.

Είθε κι εμείς επίσης να σκεφτόμαστε διαρκώς ότι “οΚύριος είναι πλησίον” και να γνωρίζουμεότι δεν υπάρχει λόγος να μεριμνούμε για τίποτα (Φιλιπ. 4:5, 6, 2 Τιμ. 4:17).

τις Πράξεις 23:16-35
16Ακουσας δε την ενεδραν ο υιος της αδελφης του Παυλου, υπηγε και εισελθων εις το φρουριον απηγγειλε προς τον Παυλον.17Και ο Παυλος προσκαλεσας ενα των εκατονταρχων, ειπε· Φερε τον νεον τουτον προς τον χιλιαρχον· διοτι εχει τι να απαγγειλη προς αυτον.18Εκεινος λοιπον παραλαβων αυτον, εφερε προς τον χιλιαρχον και λεγει· Ο δεσμιος Παυλος με εκραξε και με παρεκαλεσε να φερω τον νεον τουτον προς σε, διοτι εχει τι να σοι λαληση.19Πιασας δε αυτον απο της χειρος ο χιλιαρχος και αποσυρθεις κατ' ιδιαν, ηρωτησε, Τι ειναι εκεινο, το οποιον εχεις να μοι απαγγειλης;20Ο δε ειπεν οτι οι Ιουδαιοι συνεφωνησαν να σε παρακαλεσωσι να καταβιβασης αυριον τον Παυλον εις το συνεδριον, ως θελοντες να μαθωσι τι ακριβεστερον περι αυτου.21Συ λοιπον μη πεισθης εις αυτους, διοτι ενεδρευουσιν αυτον πλειοτεροι των τεσσαρακοντα ανδρες εξ αυτων, οιτινες ανεθεματισαν εαυτους μητε να φαγωσι μητε να πιωσιν, εωσου φονευσωσιν αυτον· και τωρα ειναι ετοιμοι, προσμενοντες την παρα σου υποσχεσιν.22Ο χιλιαρχος λοιπον απελυσε τον νεον, παραγγειλας, να μη ειπης εις μηδενα οτι εφανερωσας ταυτα εις εμε.23Και προσκαλεσας δυο τινας των εκατονταρχων, ειπεν· Ετοιμασατε διακοσιους στρατιωτας δια να υπαγωσιν εως Καισαρειας, και εβδομηκοντα ιππεις και διακοσιους λογχοφορους, απο τριτης ωρας της νυκτος,24ετοιμασατε και ζωα, δια να επικαθισωσι τον Παυλον και φερωσιν ασφαλως προς Φηλικα τον ηγεμονα·25και εγραψεν επιστολην περιεχουσαν τον τυπον τουτον·26Κλαυδιος Λυσιας προς τον κρατιστον ηγεμονα Φηλικα, χαιρειν.27Τον ανδρα τουτον, συλληφθεντα υπο των Ιουδαιων και μελλοντα να φονευθη υπ' αυτων, επελθων μετα του στρατευματος εσωσα αυτον, μαθων οτι ειναι Ρωμαιος.28Θελων δε να μαθω αιτιαν, δια την οποιαν εκατηγορουν αυτον, κατεβιβασα αυτον εις το συνεδριον αυτων·29και ευρον αυτον εγκαλουμενον περι ζητηματων του νομου αυτων, μη εχοντα ομως μηδεν εγκλημα αξιον θανατου η δεσμων.30Και επειδη εμηνυθη προς εμε οτι μελλει να γεινη εις τον ανθρωπον επιβουλη υπο των Ιουδαιων, ευθυς επεμψα αυτον προς σε, παραγγειλας και εις τους κατηγορους να ειπωσιν ενωπιον σου τα κατ' αυτου. Υγιαινε.31Οι μεν λοιπον στρατιωται κατα την δοθεισαν εις αυτους προσταγην αναλαβοντες τον Παυλον, εφεραν δια της νυκτος εις την Αντιπατριδα,32την δε επαυριον, αφησαντες τους ιππεις να υπαγωσι μετ' αυτου, υπεστρεψαν εις το φρουριον·33οιτινες εισελθοντες εις την Καισαρειαν και εγχειρισαντες την επιστολην εις τον ηγεμονα, παρεστησαν και τον Παυλον εις αυτον.34Ο δε ηγεμων, αφου ανεγνωσε την επιστολην και ηρωτησεν εκ ποιας επαρχιας ειναι και ηκουσεν οτι ειναι απο Κιλικιας,35Θελω σε ακροασθη, ειπεν, οταν και οι κατηγοροι σου ελθωσι· και προσεταξε να φυλαττηται εν τω πραιτωριω του Ηρωδου.

Δεν βλέπουμε τον Κύριο να μεσολαβεί με κάποιον θαυμαστό τρόποόπως στους Φιλίππους (16:26), ή καθώς στην περίπτωση του Πέτρου (12:7), γιανα ελευθερώσει τον υπηρέτη Του. Εν τούτοις Εκείνος εξακολουθεί να ελέχγειτα γεγονότα, και χρησιμοποιεί έναν νεαρό ανηψιό του Παύλου και το προσόντου Ρωμαίου πολίτη που κατέχει ο Παύλος, όπως επίσης και την υπερήφανη περιφρόνησηπου έτρεφε ο Ρωμαίος φρούραρχος για τους Ιουδαίους στους οποίους χωρίς καμιάαμφιβολία χαιρόταν να παίξει ένα τέχνασμα. Ο Κύριος είχε υποσχεθεί στον υπηρέτηΤου ότι θα έκανε μαρτυρία γι’ Αυτόν στην Ρώμη (εδ. 11). Συνεπώς αυτή η συνωμοσίατων εχθρών του δεν θα μπορούσε να τον εμποδίσει απ’ το να πάει εκεί. Αλλάμάλλον θα βοηθούσε γι’ αυτό το σκοπό. Στην πραγματικότητα είναι οι απειλέςτους που κάνουν το Λυσία ν’ αποφασίσει να στείλει τον Παύλο με μια ισχυρήσυνοδεία στην Καισάρεια, το λιμάνι που είχε αποβιβαστεί όχι πολύ πιο πριν,για να τον προστατεύσει απ’ τους φανατικούς Ιουδαίους. Την ίδια ώρα καθώςστέλνει τον φυλακισμένο του, ο Λυσίας απευθύνεται προς τον ηγεμόνα Φήλικαμε μια επιστολή σχετικά με τονΠαύλο. Σημειώστε πώς κανονίζει τα πράγματα προς το δικό του συμφέρον, κρύβοντας το σφάλμα που θα διέπραττε (εδ. 27, 22:25). Παρ’ όλ’ αυτά οι προσβολές των ειδωλολατρών είναισχεδόν ανύπαρκτες αν συγκριθούν με τα τρομερά πταίσματα των Ιουδαίων. Οι σαράντα εγκληματίες συνωμότες φανερά δεν μπορούσαν να κρατήσουν τον όρκοτους, με τον οποίο αναθεμάτισαν τους εαυτούς τους.

τις Πράξεις 24:1-21
1Μετα δε πεντε ημερας κατεβη ο αρχιερευς Ανανιας μετα των πρεσβυτερων και μετα τινος Τερτυλλου ρητορος, οιτινες ενεφανισθησαν εις τον ηγεμονα κατα του Παυλου.2Προσκληθεντος δε αυτου, ηρχισε να κατηγορη ο Τερτυλλος, λεγων· Επειδη απολαμβανομεν δια σου πολλην ησυχιαν και γινονται εις το εθνος τουτο λαμπρα πραγματα δια της προνοιας σου,3κατα παντα και πανταχου ευγνωμονουμεν, κρατιστε Φηλιξ, μετα πασης ευχαριστιας.4Αλλα δια να μη σε απασχολω περισσοτερον, παρακαλω να ακουσης ημας συντομως με την επιεικειαν σου.5Επειδη ευρομεν τον ανθρωπον τουτον οτι ειναι φθοροποιος και διεγειρει στασιν μεταξυ ολων των κατα την οικουμενην Ιουδαιων, και ειναι πρωτοστατης της αιρεσεως των Ναζωραιων,6οστις και τον ναον εδοκιμασε να βεβηλωση, τον οποιον και εκρατησαμεν και κατα τον ημετερον νομον ηθελησαμεν να κρινωμεν.7Ελθων ομως Λυσιας ο χιλιαρχος απεσπασεν αυτον μετα πολλης βιας εκ των χειρων ημων,8προσταξας τους κατηγορους αυτου να ελθωσιν ενωπιον σου· παρα του οποιου θελεις δυνηθη εξετασας αυτος να μαθης περι παντων τουτων, περι των οποιων ημεις κατηγορουμεν αυτον.9Συνωμολογησαν δε και οι Ιουδαιοι, λεγοντες οτι ταυτα ουτως εχουσι.
10Τοτε ο Παυλος, αφου ο ηγεμων ενευσεν εις αυτον να ομιληση, απεκριθη· Επειδη σε γνωριζω οτι εκ πολλων ετων εισαι κριτης εις το εθνος τουτο, απολογουμαι περι εμαυτου προθυμοτερον,11διοτι δυνασαι να πληροφορηθης οτι δεν ειναι πλειοτεραι των δωδεκα ημερων αφου εγω ανεβην δια να προσκυνησω εν Ιερουσαλημ·12και ουτε εν τω ιερω ευρον εμε διαλεγομενον μετα τινος η οχλαγωγουντα, ουτε εν ταις συναγωγαις ουτε εν τη πολει·13ουδε δυνανται να φερωσιν αποδειξεις περι οσων με κατηγορουσι τωρα.14Ομολογω δε τουτο εις σε, οτι κατα την οδον, την οποιαν ουτοι λεγουσιν αιρεσιν, ουτω λατρευω τον Θεον των πατερων μου, πιστευων εις παντα τα γεγραμμενα εν τω νομω και εν τοις προφηταις,15ελπιδα εχων εις τον Θεον, την οποιαν και αυτοι ουτοι προσμενουσιν, οτι μελλει να γεινη αναστασις νεκρων, δικαιων τε και αδικων·16εις τουτο δε εγω σπουδαζω, εις το να εχω απταιστον συνειδησιν προς τον Θεον και προς τους ανθρωπους διαπαντος.17Μετα πολλα δε ετη ηλθον δια να καμω εις το εθνος μου ελεημοσυνας και προσφορας·18εν τω μεταξυ δε τουτων Ιουδαιοι τινες εκ της Ασιας ευρον με κεκαθαρισμενον εν τω ιερω, ουχι μετα οχλου ουδε μετα θορυβου,19οιτινες επρεπε να παρασταθωσιν ενωπιον σου και να με κατηγορησωσιν, εαν ειχον τι κατ' εμου.20Η αυτοι ουτοι ας ειπωσιν εαν ευρον εν εμοι τι αδικημα, οτε παρεσταθην ενωπιον του συνεδριου,21εκτος εαν ηναι περι ταυτης της μιας φωνης, την οποιαν εφωναξα ισταμενος μεταξυ αυτων, οτι περι αναστασεως νεκρων εγω κρινομαι σημερον απο σας.

Ο Παύλος εμφανίζεται ενώπιον του Φήλικα παρουσία των κατηγόρων του.Αυτοί οι άνθρωποι χρειάζονται έναν συνήγορο, όσο δυνατόν πιο εύγλωττο άνθρωπο,γιατί η κατάστασή τους είναι πολύ κακή. Τί αντίθεση όμως μεταξύ των κολακειών(εδ. 3), στη συνέχεια των χονδροειδών συκοφαντιών (εδ. 5, πρβλ. Λουκά 23:2)του ρήτορα Τέρτυλλου και της αξιοπρέπειας του Παύλου στην ομολογία της πίστης του, που συνοδεύτηκε από μια ειλικρινή κατάθεση τωνγεγονότων.

Μια αίρεση (εδ. 5, 14) είναι μια θρησκευτικήομάδα που απαιτεί την εξουσία ενός αρχηγού ή μιας ιδιαίτερης διδασκαλίας. Ο εξαγορασμένος Χριστιανός, από την άλλη πλευρά, επικαλείται μονάχα την εξουσία του Χριστού. Ομως ο θρησκευτικός κόσμος ονομάζεται κι αυτός επίσης με αυτό το όνομα πουφέρουν τα παιδιά του Θεού που έχουν αποχωριστεί για Εκείνον σε υπακοή προςτο Λόγο Του. Τί συμβαίνει μ’ αυτό το θέμα; Αυτή η έκφραση, όπως και πολλέςάλλες, αποτελούν μέρος του ονειδισμού του Χριστού. Σαν τον Παύλο, ο πραγματικάπιστός κατέχει το δοξασμένο προνόμιο να είναι ενωμένος μ’ Εκείνον, που ήτανο Ναζωραίος, εκτεθειμένος στην περιφρόνηση του κόσμου (τέλος εδ. 5). Αντιθέτως το μεγάλοενδιαφέρον του αποστόλου, και θά’ πρεπε να είναι και το δικό μας, ήταν ναέχει πάντοτε μια “άπταιστη συνείδηση προς το Θεό και προς τους ανθρώπους (εδ. 16). Σκεπτόταν την ημέρα της ανάστασης όταν θα απέδιδε στο Θεό λογαριασμό για τη ζωή του και την υπηρεσία του. Απαξκαι γίνει γνωστή η αλήθεια πρέπει να έχει πάντοτε ένα ηθικό αποτέλεσμα. Ακόμασοβαρότερη για εμάς είναι η προοπτική του “βήματος του Χριστού” (2 Κορινθ.5:9, 10)!

τις Πράξεις 24:22-27; τις Πράξεις 25:1-12
22Ακουσας δε ταυτα ο Φηλιξ ανεβαλε την κρισιν αυτων, επειδη ηξευρεν ακριβεστερα τα περι της οδου ταυτης, και ειπεν· Οταν Λυσιας ο χιλιαρχος καταβη, θελω αποφασισει περι της διαφορας σας,23και διεταξε τον εκατονταρχον να φυλαττηται ο Παυλος και να εχη ανεσιν και να μη εμποδιζωσι μηδενα εκ των οικειων αυτου να υπηρετη η να ερχηται προς αυτον.24Μετα δε ημερας τινας ελθων ο Φηλιξ μετα της Δρουσιλλης της γυναικος αυτου, ητις ητο Ιουδαια, μετεκαλεσε τον Παυλον και ηκουσε παρ' αυτου περι της εις Χριστον πιστεως.25Ενω δε αυτος ωμιλει περι δικαιοσυνης και εγκρατειας και περι της μελλουσης κρισεως, ο Φηλιξ γενομενος εμφοβος απεκριθη· Κατα το παρον υπαγε, και οταν λαβω καιρον θελω σε μετακαλεσει,26εν τουτω δε και ηλπιζεν οτι θελουσι δοθη εις αυτον χρηματα υπο του Παυλου, δια να απολυση αυτον· οθεν και συχνοτερα μετακαλων αυτον ωμιλει μετ' αυτου.27Μετα δε την συμπληρωσιν δυο ετων ο Φηλιξ ελαβε διαδοχον τον Πορκιον Φηστον· και θελων να καμη χαριν εις τους Ιουδαιους ο Φηλιξ, αφηκε τον Παυλον δεδεμενον.
1Ο Φηστος λοιπον, αφου ηλθεν εις την επαρχιαν, μετα τρεις ημερας ανεβη εις Ιεροσολυμα απο της Καισαρειας.2Ενεφανισθησαν δε εις αυτον ο αρχιερευς και οι πρωτοι των Ιουδαιων κατα του Παυλου και παρεκαλουν αυτον,3ζητουντες χαριν κατ' αυτου, να μεταφερη αυτον εις Ιερουσαλημ, ενεδρευοντες να φονευσωσιν αυτον καθ' οδον.4Ο δε Φηστος απεκριθη οτι ο Παυλος φυλαττεται εν Καισαρεια, και οτι αυτος ταχεως μελλει να αναχωρηση εκεισε.5Οθεν οι δυνατοι μεταξυ σας, ειπεν, ας καταβωσι μετ' εμου, και εαν υπαρχη τι εν τω ανθρωπω τουτω, ας κατηγορησωσιν αυτον.6Και αφου διετριψε μεταξυ αυτων υπερ τας δεκα ημερας, κατεβη εις Καισαρειαν, και τη επαυριον καθησας επι του βηματος, προσεταξε να φερθη ο Παυλος.7Και αφου ηλθε, παρεσταθησαν οι καταβαντες απο Ιεροσολυμων Ιουδαιοι, επιφεροντες κατα του Παυλου πολλας και βαρειας κατηγοριας, τας οποιας δεν ηδυναντο να αποδειξωσιν·8απολογουμενου εκεινου οτι ουτε εις τον νομον των Ιουδαιων ουτε εις το ιερον ουτε εις τον Καισαρα επραξα τι αμαρτημα.9Ο δε Φηστος, θελων να καμη χαριν εις τους Ιουδαιους, αποκριθεις προς τον Παυλον ειπε· Θελεις να αναβης εις Ιεροσολυμα και εκει να κριθης περι τουτων ενωπιον μου;10Και ο Παυλος ειπεν· Επι του βηματος του Καισαρος παρισταμαι, οπου πρεπει να κριθω. Δεν ηδικησα κατ' ουδεν τους Ιουδαιους, καθως και συ γνωριζεις καλλιστα·11διοτι εαν αδικω και επραξα τι αξιον θανατου, δεν φευγω τον θανατον· αλλ' εαν δεν υπαρχη ουδεν εξ οσων ουτοι με κατηγορουσιν, ουδεις δυναται να με χαριση εις αυτους· τον Καισαρα επικαλουμαι.12Τοτε ο Φηστος, συνομιλησας μετα του συμβουλιου, απεκριθη· Τον Καισαρα επικαλεισαι, προς τον Καισαρα θελεις υπαγει.

Παρά την φανερή αθωότητα του Παύλου, και την ατιμία των κατηγόρωντου, ο Φήλικας, για να μην ανατρέψει αυτούς τους ανθρώπους, άνανδρα ανέβαλετην απόφασή του (εδ. 22). Ομως εκ τούτου απορρίπτει μια απόφαση που είναιπολύ πιο σοβαρή: αυτή που αφορά την ψυχή του. Προσκαλεσμένος να μιλήσει στον Φήλικα σχετικά με την “πίστη στο Χριστό”, οΠαύλος παρουσιάζει μια πλευρά της αλήθειας που ο Φήλικας δεν περίμενε (εδ.25). Ο Λόγος τον κατατρομάζει, αλλά δεν εισχωρεί στη συνείδησή του, πουείναι σκληρή από αγάπη για το χρήμα (εδ. 26). “Οταν λάβω καιρόν, θέλω σεμετακαλέσει”, αποκρίνεται αφήνοντας την ευκαιρία που του έδωσε ο Θεός, πιθανόνγια πάντα. Παρά το όνομά του, που σημαίνει “ευτυχισμένος”, ο Φήλικας έχει χάσει την αληθινή ευτυχία. Είθε να μην ξεχνάμε ότι ο “κατάλληλος καιρός” είναι τώρα!

Δυό χρόνια πέρασαν και ο απόστολος βρίσκεται ακόμα στη φυλακή. Τομίσος όμως των Ιουδαίων δεν έχει ελαττωθεί. Ο Φήστος έγινε ο διάδοχος του Φήλικα πριν τη νέα συνωμοσία που θ’ ακολουθήσει, αλλά οΚύριος ελευθερώνει τον μάρτυρά Του απ’ αυτήν. Οπως και με τον Φήλικα (24:27)και αρχικά με τον Πιλάτο (Μαρκ. 15:15), το πρωταρχικό ενδιαφέρον του Φήστουείναι “να κάνει χάριν στους Ιουδαίους” (εδ. 9). Διαδοχικά ο Παύλος αισθάνεται υποχρεωμένος να επικαλεστεί ξανά τοδικαίωμά του ως Ρωμαίος πολίτης και να ζητήσει να κριθεί από τον αυτοκράτορα.

τις Πράξεις 25:13-27
13Και αφου παρηλθον ημεραι τινες, Αγριππας ο βασιλευς και η Βερνικη ηλθον εις Καισαρειαν δια να χαιρετησωσι τον Φηστον.14Ενω δε διετριβον εκει ημερας πολλας, ο Φηστος ανεφερε προς τον βασιλεα τα περι του Παυλου, λεγων· Ειναι τις ανθρωπος αφημενος εδω δεσμιος υπο του Φηλικος,15περι του οποιου, οτε υπηγα εις Ιεροσολυμα, οι αρχιερεις και οι πρεσβυτεροι των Ιουδαιων ενεφανισθησαν εις εμε, ζητουντες καταδικην εναντιον αυτου·16προς τους οποιους απεκριθην οτι δεν ειναι συνηθεια εις τους Ρωμαιους να παραδιδωσι κατα χαριν ουδενα ανθρωπον εις θανατον, πριν ο κατηγορουμενος εχη τους κατηγορους κατα προσωπον και λαβη καιρον απολογιας περι του εγκληματος.17Αφου λοιπον αυτοι συνηλθον εδω, χωρις να καμω μηδεμιαν αναβολην την ακολουθον ημεραν καθησας επι του βηματος, προσεταξα να φερθη ο ανθρωπος·18περι του οποιου οι κατηγοροι παρασταθεντες δεν επεφεραν ουδεμιαν κατηγοριαν εξ οσων εγω υπενοουν,19αλλ' ειχον κατ' αυτου ζητηματα τινα περι της ιδιας αυτων δεισιδαιμονιας και περι τινος Ιησου αποθανοντος, τον οποιον ο Παυλος ελεγεν οτι ζη.20Απορων δε εγω εις την περι τουτου ζητησιν, ελεγον αν θελη να υπαγη εις Ιερουσαλημ και εκει να κριθη περι τουτων.21Αλλ' επειδη ο Παυλος επεκαλεσθη να φυλαχθη εις την κρισιν του Σεβαστου, προσεταξα να φυλαττηται, εωσου πεμψω αυτον προς τον Καισαρα.22Ο δε Αγριππας ειπε προς τον Φηστον· Ηθελον και εγω να ακουσω τον ανθρωπον. Και εκεινος· Αυριον, ειπε, θελεις ακουσει αυτον.23Την επαυριον λοιπον, οτε ηλθεν ο Αγριππας και η Βερνικη μετα μεγαλης πομπης και εισηλθον εις το ακροατηριον μετα των χιλιαρχων και των εξοχων ανδρων της πολεως, προσεταξεν ο Φηστος, και εφερθη ο Παυλος.24Τοτε λεγει ο Φηστος· Αγριππα βασιλευ και παντες οι συμπαρευρισκομενοι μεθ' ημων, θεωρειτε τουτον, περι του οποιου ολον το πληθος των Ιουδαιων με ωμιλησαν και εν Ιεροσολυμοις και εδω, καταβοωντες οτι αυτος δεν πρεπει πλεον να ζη.25Εγω δε επειδη ευρον οτι δεν επραξεν ουδεν αξιον θανατου, και αυτος ουτος επεκαλεσθη τον Σεβαστον, απεφασισα να πεμψω αυτον.26Περι του οποιου δεν εχω ουδεν βεβαιον να γραψω προς τον κυριον μου· οθεν εφερα αυτον ενωπιον σας, και μαλιστα ενωπιον σου, βασιλευ Αγριππα, δια να εχω τι να γραψω, αφου γεινη η ανακρισις.27Διοτι μοι φαινεται αλογον, πεμπων δεσμιον, να μη φανερωσω και τα κατ' αυτου εγκληματα.

Ο Αγρίππας, η Βερνίκη (όπωςκαι η Δρουσίλλη, η γυναίκα του Φήλικα,24:24), ήταν τα παιδιά του Ηρώδη του τρίτου (12:1), και σχημάτισαν την τέταρτηγενεά αυτής της εγκληματικής δυναστείας. Η ευγενική επίσκεψη που κάνουν στοννέο κυβερνήτη δίνει στον τελευταίο την ευκαιρία να τους ρωτήσει σχετικά μετον παράξενο κρατούμενό του. Με τον τρόπο που ο Φήστος εξηγεί τα πράγματαφαίνεται να έχει πολύ μικρό ενδιαφέρον για τα θρησκευτικά θέματα. Πρόκειταιγια “κάποιον Ιησού που έχει πεθάνει” (εδ. 19). Και σήμερα ο Χριστός δεν είναικάτι περισσότερο απ’ αυτό για τα πλήθη. Ομως ο Παύλος βεβαίωνε ότι Αυτόςήταν ζωντανός και στην πραγματικότητα αυτό είναι που κάνει την διαφορά.

Ετσι ο Παύλος εισήλθε σ’ αυτό το ακροατήριο που είχε συγκεντρωθεί“μετά μεγάλης πομπής”. Σύμφωνα με τον λόγο του Κυρίου στον Ανανία, ο Παύλοςήταν ένα “σκεύος εκλογής” που θα έφερνε το όνομά Του “ενώπιον ... βασιλέων” (9:15). Ηταν όμως και ο πρέσβυς ενός Βασιλιά πολύ πιο έξοχου απ’ αυτούς πουτον είχαν εγκαλέσει για να εμφανιστεί τώρα ενώπιόν τους, “ένας πρέσβυς φορώνάλυσιν” όπως γράφει για τον εαυτό του αλλού. Κι έτσι με τόλμη μιλάει γιατον Κύριό του διότι ο Λόγος του Θεού δεν δεσμεύεται (Εφεσίους 6:20, 2 Τιμ.2:9).

τις Πράξεις 26:1-18
1Ο δε Αγριππας ειπε προς τον Παυλον. Εχεις την αδειαν να ομιλησης υπερ σεαυτου. Τοτε ο Παυλος εκτεινας την χειρα, απελογειτο·2Μακαριον νομιζω εμαυτον, βασιλευ Αγριππα, μελλων να απολογηθω ενωπιον σου σημερον περι παντων εις οσα εγκαλουμαι υπο των Ιουδαιων,3μαλιστα επειδη γνωριζεις παντα τα παρα τοις Ιουδαιοις εθιμα και ζητηματα· οθεν δεομαι σου να με ακουσης μετα μακροθυμιας.4Την εκ νεοτητος λοιπον ζωην μου, την οποιαν απ' αρχης εζησα μεταξυ του εθνους μου εν Ιεροσολυμοις, εξευρουσι παντες οι Ιουδαιοι,5επειδη με γνωριζουσιν εξ αρχης, εαν θελωσι να μαρτυρησωσιν, οτι κατα την ακριβεστατην αιρεσιν της θρησκειας ημων εζησα Φαρισαιος.6Και τωρα παρισταμαι κρινομενος δια την ελπιδα της επαγγελιας της γενομενης υπο του Θεου προς τους πατερας ημων,7εις την οποιαν το δωδεκαφυλον ημων γενος, λατρευον εκτενως τον Θεον νυκτα και ημεραν, ελπιζει να καταντηση· περι ταυτης της ελπιδος εγκαλουμαι, βασιλευ Αγριππα, υπο των Ιουδαιων.8Τι απιστευτον κρινεται εις εσας, οτι ο Θεος ανιστα νεκρους;9Εγω μεν εστοχασθην κατ' εμαυτον οτι επρεπε να πραξω πολλα εναντια εις το ονομα του Ιησου του Ναζωραιου·10το οποιον και επραξα εν Ιεροσολυμοις, και πολλους των αγιων εγω κατεκλεισα εις φυλακας, λαβων την εξουσιαν παρα των αρχιερεων, και οτε εφονευοντο εδωκα ψηφον κατ' αυτων.11Και εν πασαις ταις συναγωγαις πολλακις τιμωρων αυτους ηναγκαζον να βλασφημωσι, και καθ' υπερβολην μαινομενος εναντιον αυτων κατεδιωκον εως και εις τας εξω πολεις.
12Εν τουτοις δε, οτε ηρχομην εις την Δαμασκον μετ' εξουσιας και επιτροπης της παρα των αρχιερεων,13εν τω μεσω της ημερας ειδον καθ' οδον, βασιλευ, φως ουρανοθεν υπερβαινον την λαμπροτητα του ηλιου, το οποιον ελαμψε περι εμε και τους οδοιπορουντας μετ' εμου·14και ενω κατεπεσομεν παντες εις την γην, ηκουσα φωνην λαλουσαν προς με και λεγουσαν εις την Εβραικην διαλεκτον· Σαουλ Σαουλ, τι με διωκεις; σκληρον σοι ειναι να λακτιζης προς κεντρα.15Εγω δε ειπον· Τις εισαι, Κυριε; Και εκεινος ειπεν· Εγω ειμαι ο Ιησους, τον οποιον συ διωκεις.16Αλλα σηκωθητι και στηθι επι τους ποδας σου· επειδη δια τουτο εφανην εις σε, δια να σε καταστησω υπηρετην και μαρτυρα και οσων ειδες και περι οσων θελω φανερωθη εις σε,17εκλεγων σε εκ του λαου και των εθνων, εις τα οποια τωρα σε αποστελλω18δια να ανοιξης τους οφθαλμους αυτων, ωστε να επιστρεψωσιν απο του σκοτους εις το φως και απο της εξουσιας του Σατανα προς τον Θεον, δια να λαβωσιν αφεσιν αμαρτιων και κληρονομιαν μεταξυ των ηγιασμενων δια της εις εμε πιστεως.

Ο Παύλος προσκαλεσμένος σε μαρτυρία ενώπιον του βασιλιά Αγρίππα, μεσοβαρότητα εκτείνει τα χέρια του, βεβαρημένα με τις αλυσίδες. Οπως και στοκεφ. 22, διηγείται την συνάντησή του με τον Κύριο και τις περιστάσεις στιςοποίες του εμπιστεύθηκε Εκείνος την υπηρεσία του. Οταν άνοιξαν τα μάτια του,του εδόθη η ευθύνη ν’ ανοίξει τα μάτια των εθνών έτσι ώστε να μπορέσουν ναέχουν πρόσβαση δια πίστεως στο φώς, στην ελευθερία, στην συγχώρεση των αμαρτιών, και στην ουράνια κληρονομιά των αγίων (εδ. 18, πρβλ. Κολοσ. 1:12, 13).

Οι περιστάσεις που οδηγούν στην αναγέννηση δεν είναι πάντοτε οι ίδιες.Ο Πέτρος ήταν στο πλοιάριό του όταν συνειδητοποίησε την αμαρτωλή του κατάσταση. Ο Λευίν καθόταν στο τελώνιό του και ο Ζακχαίος ήταν πάνω σ’ ένα δέντρο όταν τον κάλεσε ο Κύριος (Λουκά 5:10, 27, 19:5). Ο Αιθίοπας αναγεννήθηκε στην άμαξά του, και ο δεσμοφύλακας στην φυλακή το μεσονύκτιο (8:27, 16:29...). Αντιθέτως, ο Παύλος πίστεψε “στο μέσον της ημέρας” ενώ ήταν καθ’ οδόν (εδ. 13). Μπορείς να πείς πού και πότε συνάντησες τον Κύριο Ιησού; Αν μπορείς,μην φοβηθείς όταν σου δοθεί η ευκαιρία να πείς την ιστορία της αναγέννησής σου. Δεν είναι για τη δική μας δόξα που θα πρέπει να μιλήσουμε για την θλιβερή κατάσταση στην οποία βρισκόμαστε. Αντιθέτως είναι για να εξυψώσουμε την κυρίαρχη χάρη που θέλησε να μας διασώσει απ’ αυτήν την κατάσταση.

τις Πράξεις 26:19-32
19Οθεν, βασιλευ Αγριππα, δεν εγεινα απειθης εις την ουρανιον οπτασιαν,20αλλ' εκηρυττον πρωτον εις τους εν Δαμασκω και Ιεροσολυμοις και εις πασαν την γην της Ιουδαιας, και επειτα εις τα εθνη, να μετανοωσι και να επιστρεφωσιν εις τον Θεον, πραττοντες εργα αξια της μετανοιας.21Δια ταυτα οι Ιουδαιοι συλλαβοντες με εν τω ιερω, επεχειρουν να με φονευσωσιν.22Αξιωθεις ομως της βοηθειας της παρα του Θεου, ισταμαι εως της ημερας ταυτης μαρτυρων προς μικρον τε και μεγαλον, μη λεγων μηδεν εκτος των οσα ελαλησαν οι προφηται και ο Μωυσης οτι εμελλον να γεινωσιν,23οτι ο Χριστος εμελλε να παθη, οτι πρωτος αναστας εκ νεκρων μελλει να κηρυξη φως εις τον λαον και εις τα εθνη.
24Ενω δε αυτος απελογειτο ταυτα, ο Φηστος ειπε με μεγαλην φωνην· Μαινεσαι, Παυλε, τα πολλα γραμματα σε καταφερουσιν εις μανιαν.25Ο δε, Δεν μαινομαι, ειπε, κρατιστε Φηστε, αλλα προφερω λογους αληθειας και νοος υγιαινοντος.26Διοτι εχει γνωσιν περι τουτων ο βασιλευς, προς τον οποιον και λαλω μετα παρρησιας· επειδη ειμαι πεπεισμενος οτι δεν λανθανει αυτον ουδεν τουτων, διοτι τουτο δεν ειναι πεπραγμενον εν γωνια.27Πιστευεις, βασιλευ Αγριππα, εις τους προφητας; εξευρω οτι πιστευεις.28Και ο Αγριππας ειπε προς τον Παυλον· Παρ' ολιγον με πειθεις να γεινω Χριστιανος.29Και ο Παυλος ειπεν· Ηθελον ευχεσθαι προς τον Θεον, ουχι μονον συ, αλλα και παντες οι σημερον ακουοντες με, να γεινωσι και παρ' ολιγον και παρα πολυ τοιουτοι οποιος και εγω ειμαι, παρεκτος των δεσμων τουτων.30Και αφου αυτος ειπε ταυτα, εσηκωθη ο βασιλευς και ο ηγεμων και η Βερνικη και οι συγκαθημενοι μετ' αυτων,31και αναχωρησαντες ελαλουν προς αλληλους, λεγοντες οτι ουδεν αξιον θανατου η δεσμων πραττει ο ανθρωπος ουτος.32Ο δε Αγριππας ειπε προς τον Φηστον· Ο ανθρωπος ουτος ηδυνατο να απολυθη, εαν δεν ειχεν επικαλεσθη τον Καισαρα.

Καλεσμένος απ’ τον Ιησού Χριστό σε μια ιδιαίτερη υπηρεσία μεταξύ τωνεθνών, ο Παύλος δεν ήταν ανυπάκουος (εδ. 19). Είθε κι εμείς να μην είμαστε ανυπάκουοι ακόμα και στην πιο μικρή υπηρεσία που ο Κύριος μας εμπιστεύεται!

Για τον Φήστο, έναν άνθρωπο χωρίς πνευματικές ανάγκες, η ομιλία τουΠαύλου είναι καθαρή μανία (εδ. 24). Πραγματικά “ο φυσικός άνθρωπος δεν δέχεταιτα πράγματα του Πνεύματος του Θεού, γιατί είναι μωρία σ’ αυτόν” (1 Κορινθ. 2:14). Επειτα ο απόστολος απευθύνεται απευθείας στον βασιλιά(Ψαλμ. 119:46), με σεβασμό αλλά και με την εξουσία που του δίνει ο Λόγος.Ο βασιλιάς Αγρίππας κρύβει την αμηχανία του υπεκφεύγοντας με την φράση τουεδ. 28. Αλλοίμονο! Το να είσαι σχεδόν πεπεισμένος, το να είμαστε σχεδόν Χριστιανοί σημαίνει ότι είμαστε εντελώς χαμένοι.

Ποιός ήταν στην πιο επιθυμητή θέση: ο βασιλιάς ή ο φτωχός αιχμάλωτος;Συναισθανόμενος την υψηλή του θέση ενώπιον του Θεού, ο Παύλος, ο φυλακισμένος του Ιησού Χριστού, δεν σκέφτεταιτο στέμμα του ανθρώπου που έχει μπροστά του, αλλά την ψυχή του! Ας μην αφήνουμε τους εαυτούς μας ν’ αναβάλουν από την εμφάνιση των ανθρώπων.Ας σκεφτόμαστε το αιώνιο μέλλον τους.

Τον απόστολο τον έχουν εγκαλέσει διαδοχικά ενώπιον του Συνεδρίου,του Φήλικα, του Φήστου και τώρα του Αγρίππα. Πρέπει να εμφανιστεί ακόμα ενώπιοντου Καίσαρα, που αυτή την περίοδο δεν ήταν άλλος από τον απάνθρωπο Νέρωνα.

τις Πράξεις 27:1-17
1Αφου δε απεφασισθη να αποπλευσωμεν εις την Ιταλιαν, παρεδωκαν τον Παυλον και τινας αλλους δεσμιους εις εκατονταρχον Ιουλιον ονομαζομενον, εκ του ταγματος του Σεβαστου λεγομενου.2Και αφου επεβημεν εις πλοιον Αδραμυττηνον, εσηκωθημεν μελλοντες να παραπλευσωμεν τους κατα την Ασιαν τοπους, εχοντες μεθ' ημων Αρισταρχον τον Μακεδονα τον εκ Θεσσαλονικης·3και την αλλην ημεραν εφθασαμεν εις Σιδωνα· και ο Ιουλιος φιλανθρωπως φερομενος προς τον Παυλον επετρεψεν εις αυτον να υπαγη προς τους φιλους αυτου και να λαβη περιθαλψιν.4Και εκειθεν σηκωθεντες υπεπλευσαμεν την Κυπρον, επειδη ησαν εναντιοι οι ανεμοι,5και διαπλευσαντες το πελαγος της Κιλικιας και Παμφυλιας, ηλθομεν εις τα Μυρα της Λυκιας.6Και εκει ευρων ο εκατονταρχος πλοιον Αλεξανδρινον, το οποιον επλεεν εις την Ιταλιαν, επεβιβασεν ημας εις αυτο·7βραδυπλοουντες δε ικανας ημερας και μολις φθασαντες εις την Κνιδον, επειδη δεν μας αφινεν ο ανεμος, υπεπλευσαμεν την Κρητην κατα την Σαλμωνην,8και μολις παραπλευσαντες αυτην, ηλθομεν εις τοπον τινα ονομαζομενον Καλους Λιμενας, πλησιον του οποιου ητο η πολις Λασαια.9Επειδη δε παρηλθεν ικανος καιρος και ο πλους ητο ηδη επικινδυνος, διοτι και η νηστεια ειχεν ηδη παρελθει, συνεβουλευεν ο Παυλος,10λεγων προς αυτους· Ανδρες, βλεπω οτι ο πλους μελλει να γεινη με κακοπαθειαν και πολλην ζημιαν ουχι μονον του φορτιου και του πλοιου, αλλα και των ψυχων ημων.11Αλλ' ο εκατονταρχος επειθετο μαλλον εις τον κυβερνητην και εις τον ναυκληρον παρα εις τα υπο του Παυλου λεγομενα.
12Και επειδη ο λιμην δεν ητο επιτηδειος εις παραχειμασιαν, οι πλειοτεροι εγνωμοδοτησαν να σηκωθωσι και εκειθεν, ωστε φθασαντες αν ηδυναντο εις Φοινικα, λιμενα της Κρητης βλεποντα προς τον λιβα ανεμον και προς τον χωρον, να παραχειμασωσιν εκει.13Και οτε επνευσεν ολιγον νοτος, νομισαντες οτι επετυχον του σκοπου, ανεσυραν την αγκυραν και παρεπλεον πλησιον την Κρητην.14Πλην μετ' ολιγον προσεβαλε κατ' αυτης ανεμος τυφωνικος ο λεγομενος Ευροκλυδων.15Και επειδη το πλοιον συνηρπασθη και δεν ηδυνατο να αντεχη προς τον ανεμον, αφεθεντες εφερομεθα.16Και τρεξαντες υπο νησιδιον τι ονομαζομενον Κλαυδην, μολις ηδυνηθημεν να βαλωμεν εις την εξουσιαν μας την λεμβον,17την οποιαν αφου ανελαβον μετεχειριζοντο βοηθηματα, ζωνοντες υποκατωθεν το πλοιον· και φοβουμενοι μη εκπεσωσιν εις την Συρτιν, κατεβιβασαν τα πανια και εφεροντο ουτως.

Για να εμποδίσει ο Διάβολος την διάδοση του ευαγγελίου χρησιμοποιεί ανθρώπους εναντίοντου Παύλου. Τώρα χρησιμοποιεί τα φυσικά εμπόδια για να εμποδίσουν την οδότου.

Πολλοί Χριστιανοί μοιάζουν μ’ αυτό το πλοιάριο: ηπορεία τους εξαρτάται από τον τρόπο που φυσά ο άνεμος. Αν είναι ο νότιοςάνεμος που φυσά με ήπιοτρόπο, όλα είναι καλά, σηκώνουν την άγκυρα γεμάτοι θάρρος(εδ. 13). Οταν όμως ο άνεμος γίνει αντίθετος, αρχίζουν να βραδυπλοούν με δυσκολία, δεν έχουν την ικανότητα να προχωρήσουν (εδ. 7, 8) και ψάχνουν εδώκι εκεί για ανθρώπινο καταφύγιο μπροστά στις δυσκολίες τους (εδ. 4). Καιτέλος όταν επέλθει ο τυφώνας των μεγάλων δοκιμασιών δεν μπορούν να κρατηθούν και παρασύρονται (εδ. 15). Το πλοίο θα διαφυλάξει την πορεία του όποιος κι αν είναι ο άνεμος. Θα μπορούσαμε κι εμείς,παρακινούμενοι από μια στέρεη και ενεργή πίστη, να προχωρούμε προς το τέρμαπαρά τα μεγάλα κύμματα που αντιμετωπίζουμε!

Αν και ήταν διατεθιμένος με καλοσύνη ο εκατόνταρχος προς τον φυλακισμένοτου, εμπιστεύθηκε περισσότερο τον ιδιοκτήτη του πλοίου παρά την συμβουλήτου Παύλου (εδ. 11). Δεν εμπιστευόμαστε κι εμείς συχνά τις συμβουλές καιτις γνώμες των ανθρώπων, παρά την οδηγία του Λόγου και του Αγίου Πνεύματος;Τί μεγάλη ζημιά μας προξενεί αυτή η επιλογή (εδ. 10)!

τις Πράξεις 27:18-44
18Και επειδη εχειμαζομεθα σφοδρως, την ακολουθον ημεραν εκαμνον χυσιν,19και την τριτην με τας ιδιας ημων χειρας ερριψαμεν τα σκευη του πλοιου·20και επειδη δια πολλων ημερων δεν εφαινοντο ουτε ηλιος ουτε αστρα, και χειμων βαρυς επεκειτο, πασα ελπις σωτηριας αφηρειτο πλεον αφ' ημων.
21Μετα δε πολυημερον ασιτιαν σταθεις ο Παυλος εν τω μεσω αυτων, ειπεν· Επρεπεν, ω ανδρες, να μου υπακουσητε και να μη σηκωθητε απο της Κρητης και ουτως ηθελομεν αποφυγει την κακοπαθειαν ταυτην και την ζημιαν.22Αλλα και ηδη σας παραινω να εχητε θαρρος· διοτι εξ υμων ουδεμια ψυχη δεν θελει χαθη, ειμη μονον το πλοιον.23Διοτι την νυκτα ταυτην εφανη εις εμε αγγελος του Θεου, του οποιου ειμαι, τον οποιον και λατρευω,24λεγων· μη φοβου, Παυλε· πρεπει να παρασταθης ενωπιον του Καισαρος· και ιδου, ο Θεος σοι εχαρισε παντας τους πλεοντας μετα σου.25Δια τουτο θαρρειτε, ανδρες· διοτι πιστευω εις τον Θεον οτι ουτω θελει γεινει, καθ' ον τροπον ελαληθη προς εμε.26Πρεπει δε να πεσωμεν εις νησον τινα.27Οτε δε ηλθεν η δεκατη τεταρτη νυξ, ενω παρεφερομεθα εν τη Αδριατικη θαλασση, περι το μεσον της νυκτος εσυμπεραινον οι ναυται οτι πλησιαζουσιν εις τοπον τινα.28Και ριψαντες την βολιδα ευρον εικοσι οργυιας, και αφου επροχωρησαν ολιγον διαστημα, ριψαντες και παλιν την βολιδα ευρον οργυιας δεκαπεντε·29και φοβουμενοι μηπως πεσωμεν εξω εις τραχεις τοπους, ριψαντες τεσσαρας αγκυρας απο της πρυμνης, ηυχοντο να γεινη ημερα.30Επειδη δε οι ναυται εζητουν να φυγωσιν εκ του πλοιου και κατεβιβασαν την λεμβον εις την θαλασσαν, επι προφασει οτι εμελλον να εκτεινωσιν αγκυρας εκ της πρωρας,31ο Παυλος ειπε προς τον εκατονταρχον και προς τους στρατιωτας· Εαν ουτοι δεν μεινωσιν εν τω πλοιω, σεις δεν δυνασθε να σωθητε.32Τοτε οι στρατιωται απεκοψαν τα σχοινια της λεμβου και αφηκαν αυτην να πεση εξω.33Εως δε να εξημερωση, ο Παυλος παρεκαλει παντας να λαβωσι τροφην τινα, λεγων· Δεκατεσσαρας ημερας σημερον προσδοκωντες διαμενετε νηστικοι, και δεν εφαγετε ουδεν.34Δια τουτο σας παρακαλω να λαβητε τροφην· διοτι τουτο ειναι αναγκαιον προς την σωτηριαν σας· επειδη ουδενος απο σας δεν θελει πεσει θριξ εκ της κεφαλης.35Αφου δε ειπε ταυτα και ελαβεν αρτον, ευχαριστησε τον Θεον ενωπιον παντων και κοψας ηρχισε να τρωγη.36Λαβοντες δε παντες θαρρος, ελαβον και αυτοι τροφην·37ημεθα δε εν τω πλοιω ψυχαι ολαι διακοσιαι εβδομηκοντα εξ.38Αφου δε εχορτασθησαν απο τροφης ελαφρυνον το πλοιον, ριπτοντες τον σιτον εις την θαλασσαν.39Και οτε εγεινεν ημερα, δεν εγνωριζον την γην, παρετηρουν ομως κολπον τινα εχοντα αιγιαλον, εις τον οποιον εβουλευθησαν, αν ηδυναντο, να εξωσωσι το πλοιον.40Και κοψαντες τας αγκυρας, αφηκαν το πλοιον εις την θαλασσαν, λυσαντες ενταυτω τους δεσμους των πηδαλιων, και υψωσαντες τον αρτεμονα προς τον ανεμον, κατηυθυνοντο εις τον αιγιαλον.41Περιπεσοντες δε εις τοπον, οπου συνηρχοντο δυο θαλασσαι, ερριψαν εξω το πλοιον, και η μεν πρωρα εκαθησε και εμεινεν ασαλευτος, η δε πρυμνη διελυετο υπο της βιας των κυματων.42Εβουλευθησαν δε οι στρατιωται να θανατωσωσι τους δεσμιους, δια να μη φυγη μηδεις κολυμβησας.43Αλλ' ο εκατονταρχος, θελων να διασωση τον Παυλον, εμποδισεν αυτους απο του σκοπου και προσεταξεν, οσοι ηδυναντο να κολυμβωσι να ριφθωσι πρωτοι και να εκβωσιν εις την γην,44οι δε λοιποι αλλοι μεν επι σανιδων, αλλοι δε επι τινων λειψανων του πλοιου, και ουτω διεσωθησαν παντες εις την γην.

Ο Παύλος είναι ήρεμος στο μέσον των κυμμάτων καθώς ήταν ενώπιον τωνκυβερνητών και βασιλέων. Η καταιγίδα δεν τον εμποδίζει απ’ το ν’ ακούσειτη φωνή του Θεού, στον Οποίο αυτός ανήκει, και που Τον λατρεύει (εδ. 23). Σε καιρούς δοκιμασίας οι άνθρωποι φανερώνουνσυχνά τη χειρότερη μορφή φιλαυτίας αλλά εδώ ο αγαπητός απόστολος σκέφτεταιγια την ασφάλεια των συνταξιδιωτών του. Τους καθησυχάζει με τον Λόγο τουΘεού και στη συνέχεια τους ενθαρρύνει να πάρουν λίγη τροφή όχι χωρίς να ευχαριστήσειπρώτα ενώπιον πάντων (1 Τιμ. 4:4, 5).

Μετά απ’ όλες τις αναποδιές και την απώλεια του πλοίου, φτάνουν ασφαλείςστον “επιθυμητό λιμένα” (διάβασε Ψαλμ. 107:25-30).

Μπορούμε να δούμε σ’ αυτό το πλοίο, παιχνίδι των κυμμάτων, μια εικόνατης Εκκλησίας στη γή. Αφού ξεκίνησε μ’ έναν καλό καιρό, δεν πέρασε μεγάλο διάστημα που συνάντησετον άνεμο των δοκιμασιών και των διωγμών που έφερε ο Σατανάς εναντίον της.Η έλλειψη της τροφής, μια περίοδος βαθύτατου σκότους, έδιωξε κάθε είδουςμέτρο σύνεσης, και όλ’ αυτά συνέβησαν γιατί η φωνή του αποστόλου – ο Λόγος– δεν εισακούστηκε. Η μέρα πλησιάζει, και μαζί της το τελειωτικό ναυάγιοτης κατ’ όνομα Χριστιανοσύνης (το πλοίο). Ο Κύριος όμως γνωρίζει αυτούς πουείναι δικοί Του σ’ αυτή την Εκκλησία, που φέρει τ’ όνομά Του. Κανένας δενθα χαθεί απ’ αυτούς που Του έδωσε ο Πατήρ Του (2 Τιμ. 2:19, Ιωαν. 17:12).

τις Πράξεις 28:1-16
1Και αφου διεσωθησαν, τοτε εγνωρισαν οτι η νησος ονομαζεται Μελιτη.2Οι δε βαρβαροι εδειξαν εις ημας ου την τυχουσαν φιλανθρωπιαν· διοτι αναψαντες πυραν, υπεδεχθησαν παντας ημας δια την επικειμενην βροχην και δια το ψυχος.3Οτε δε ο Παυλος, συσσωρευσας πληθος φρυγανων, εβαλεν επι την πυραν, εχιδνα εξελθουσα εκ της θερμοτητος προσεκολληθη εις την χειρα αυτου.4Ως δε ειδον οι βαρβαροι το θηριον κρεμαμενον εκ της χειρος αυτου, ελεγον προς αλληλους· Βεβαιως φονευς ειναι ο ανθρωπος ουτος, τον οποιον διασωθεντα εκ της θαλασσης η θεια δικη δεν αφηκε να ζη.5Και αυτος μεν απετιναξε το θηριον εις το πυρ και δεν επαθεν ουδεν κακον·6εκεινοι δε επροσμενον οτι εμελλε να πρησθη η εξαιφνης να πεση κατω νεκρος. Αφου ομως επροσμενον πολλην ωραν και εβλεπον οτι ουδεν κακον εγινετο εις αυτον, μεταβαλοντες στοχασμον ελεγον οτι ειναι Θεος.7Εις τα περιξ δε του τοπου εκεινου ησαν κτηματα του πρωτου της νησου ονομαζομενου Ποπλιου, οστις αναδεχθεις ημας, εξενισε φιλοφρονως τρεις ημερας.8Συνεβη δε να ηναι κατακειτος ο πατηρ του Ποπλιου, πασχων πυρετον και δυσεντεριαν· προς τον οποιον εισελθων ο Παυλος και προσευχηθεις, επεθεσεν επ' αυτον τας χειρας και ιατρευσεν αυτον.9Τουτου λοιπον γενομενου και οι λοιποι, οσοι ειχον ασθενειας εν τη νησω, προσηρχοντο και εθεραπευοντο·10οιτινες και με τιμας πολλας ετιμησαν ημας και οτε εμελλομεν να αναχωρησωμεν, εφωδιασαν με τα χρειωδη.
11Μετα δε τρεις μηνας απεπλευσαμεν επι πλοιου Αλεξανδρινου, με σημαιαν των Διοσκουρων, το οποιον ειχε παραχειμασει εν τη νησω,12και φθασαντες εις τας Συρακουσας, εμειναμεν τρεις ημερας·13εκειθεν δε περιπλευσαντες κατηντησαμεν εις Ρηγιον, και μετα μιαν ημεραν, πνευσαντος νοτου, την δευτεραν ημεραν ηλθομεν εις Ποτιολους·14οπου ευροντες αδελφους, παρεκαλεσθημεν να μεινωμεν παρ' αυτοις επτα ημερας, και ουτως ηλθομεν εις την Ρωμην.15Εκειθεν δε ακουσαντες οι αδελφοι τα περι ημων, εξηλθον εις απαντησιν ημων εως του Αππιου Φορου και των Τριων Ταβερνων, τους οποιους ιδων ο Παυλος, ηυχαριστησε τον Θεον και ελαβε θαρρος.16Οτε δε ηλθομεν εις Ρωμην, ο εκατονταρχος παρεδωκε τους δεσμιους εις τον στρατοπεδαρχην· εις τον Παυλον ομως συνεχωρηθη να μενη καθ' εαυτον μετα του στρατιωτου, οστις εφυλαττεν αυτον.

Ο Θεός έβαλε αισθήματα καλοσύνης στιςκαρδιές των ειδωλολατρών ανθρώπων στο νησί της Μάλτας (όπως προηγουμένωςστην καρδιά του εκατόνταρχου Ιούλιου, εδ. 2, 27:3). Αυτοί καλωσορίζουν καιανακουφίζουν τους ναυαγούς. Στο μέσον αυτών των ανθρώπων, ο Κύριος ευαρεστείταινα κάνει γνωστό τον υπηρέτη Του μέσ’ από ένα θαύμα. Ο απόστολος που δεν θεώρησευποτιμητικό για την αξιοπρέπειά του να μαζέψει ξύλα για την φωτιά, αντιμετωπίζειμια έχιδνα που προσκολήθηκε στο χέρι του αλλά που δεν τον βλάπτει καθόλου.Ηταν ένα απ’ τα σημάδια που “θ’ ακολουθούσαν” τους μαθητές. Ενα άλλο σημάδιήταν η επίθεση των χειρών πάνω σε ασθενείς προκειμένου να θεραπευτούν (Μαρκ.16:17, 18). Η καλοσύνη των “βαρβάρων” της Μάλτας γρήγορα βρήκε την ανταμοιβήτης. Ολοι οι ασθενείς του νησιού, αρχίζοντας με τον πατέρα του Ποπλίου, θεραπεύονταιμε την δύναμη του Θεού. Χαιρόμαστε επίσης στη σκέψη ότι πολλοί άνθρωποι επίσηςβρήκαν θεραπεία στην ψυχή. Ετσι η εναντίωση του Εχθρού στο μόνο που χρησίμευσε ήταν να σπείρει τον σπόροτου Ευαγγελίου σε μια νέα γή.

Το ταξίδι του Παύλου βρίσκεται στο τέλος. Προτού φέρει οτιδήποτε στουςαδελφούς του στη Ρώμη, είναι ο ίδιος πρώτα που παίρνει θάρρος απ’ την αδελφική τους κοινωνία. Ετσι ο νεώτερος πιστός μπορεί να γίνει η αιτίαχαράς κι ενθάρρυνσης για έναν υπηρέτη του Θεού.

τις Πράξεις 28:17-31
17Μετα δε τρεις ημερας συνεκαλεσεν ο Παυλος τους οντας των Ιουδαιων πρωτους· και αφου συνηλθον, ελεγε προς αυτους· Ανδρες αδελφοι, εγω ουδεν εναντιον πραξας εις τον λαον η εις τα εθιμα τα πατρωα, παρεδοθην εξ Ιεροσολυμων δεσμιος εις τας χειρας των Ρωμαιων·18οιτινες αφου με ανεκριναν, ηθελον να με απολυσωσι, διοτι ουδεμια αιτια θανατου υπηρχεν εν εμοι.19Επειδη δε αντελεγον οι Ιουδαιοι, ηναγκασθην να επικαλεσθω τον Καισαρα, ουχι ως εχων να κατηγορησω κατα τι το εθνος μου.20Δια ταυτην λοιπον την αιτιαν σας εκαλεσα, δια να σας ιδω και ομιλησω· διοτι ενεκα της ελπιδος του Ισραηλ φορω ταυτην την αλυσιν.21Οι δε ειπον προς αυτον· ημεις ουτε γραμματα ελαβομεν περι σου απο της Ιουδαιας, ουτε ελθων τις εκ των αδελφων απηγγειλεν η ελαλησε τι κακον περι σου.22Επιθυμουμεν δε να ακουσωμεν παρα σου τι φρονεις διοτι περι της αιρεσεως ταυτης ειναι γνωστον εις ημας οτι πανταχου αντιλεγεται.
23Και αφου διωρισαν εις αυτον ημεραν, ηλθον προς αυτον πολλοι εις το καταλυμα, εις τους οποιους εξεθεσε δια μαρτυριων την βασιλειαν του Θεου και επειθεν αυτους εις τα περι του Ιησου απο τε του νομου του Μωυσεως και των προφητων απο πρωι εως εσπερας.24Και αλλοι μεν επειθοντο εις τα λεγομενα, αλλοι δε ηπιστουν.25Ασυμφωνοι δε οντες προς αλληλους ανεχωρουν, αφου ο Παυλος ειπεν ενα λογον, οτι καλως ελαλησε το Πνευμα το Αγιον προς τους πατερας ημων δια Ησαιου του προφητου,26λεγον· Υπαγε προς τον λαον τουτον και ειπε· Με την ακοην θελετε ακουσει και δεν θελετε εννοησει, και βλεποντες θελετε ιδει και δεν θελετε καταλαβει·27διοτι επαχυνθη η καρδια του λαου τουτου, και με τα ωτα βαρεως ηκουσαν και τους οφθαλμους αυτων εκλεισαν, μηποτε ιδωσι με τους οφθαλμους και ακουσωσι με τα ωτα και νοησωσι με την καρδιαν και επιστρεψωσι, και ιατρευσω αυτους.28Γνωστον λοιπον εστω εις εσας οτι εις τα εθνη απεσταλη το σωτηριον του Θεου, αυτοι και θελουσιν ακουσει.29Και αφου ειπε ταυτα ανεχωρησαν οι Ιουδαιοι εχοντες πολλην συζητησιν προς αλληλους.
30Εμεινε δε ο Παυλος δυο ολοκληρα ετη εν ιδιαιτερα μισθωτη οικια και εδεχετο παντας τους ερχομενους προς αυτον,31κηρυττων την βασιλειαν του Θεου και διδασκων μετα πασης παρρησιας ακωλυτως τα περι του Κυριου Ιησου Χριστου.

Ο Παύλος μόλις έφτασε στη Ρώμη καλεί αρχικά τους πρώτους μεταξύ τωνΙουδαίων. Σ’ αυτούς εξηγεί τις περιστάσεις της φυλάκισής του. Χωρίς κανένααίσθημα μνησικακίας προς το λαό του για όλα τα κακά που έχει υποφέρει, τουςδίνει τώρα, όπως πάντοτε, την πρώτη θέση στο κήρυγμα του Ευαγγελίου. Ακούραστααπ’ το πρωί μέχρι το βράδι, τους εκθέτει την αλήθεια έως τη στιγμή που θατον αφήσουν (εδ. 25, 29, διαβ. Εβρ. 10:38, 39).

Ο Παύλος παραμένει για δύο χρόνια φυλακισμένος στη Ρώμη. Ομως μπορούσεαργότερα να διαπιστώσει ότι οι περιστάσεις μεσ’ από τις οποίες πέρασε “συνέτρεξανεις πρόοδο του ευαγγελίου” (Φιλιπ. 1:12). Κατά τη διάρκεια αυτής της αιχμαλωσίαςέγραψε μερικές επιστολές: αυτή προς Εφεσίους, προς Φιλιππησίους και Κολοσσαείς.Δεν θα τις είχαμε αν ήταν ελεύθερος να επισκεφθεί αυτές τις εκκλησίες.

Αυτές είναι επιπλέον οι επιστολές που μας επιτρέπουν να γνωρίζουμελίγο περισσότερο την ιστορία της ζωής του μεγάλου αποστόλου. Σ’ αυτό το σημείοη διήγηση διακόπτεται, και το βιβλίο των Πράξεων δεν καταλήγει σε κάποιοσυμπέρασμα. Αυτό μας φανερώνει ότι το Αγιο Πνεύμα δεν τελείωσε το έργο Τουεδώ κάτω! Το έργο του Αγίου Πνεύματος συνεχίζεται στην καρδιά του κάθε πιστού,για όσο διάστημα η Εκκλησία θα βρίσκεται στην γή.

προς Ρωμαίους 1:1-17
1Παυλος, δουλος Ιησου Χριστου, προσκεκλημενος αποστολος, κεχωρισμενος δια το ευαγγελιον του Θεου,2το οποιον προυπεσχεθη δια των προφητων αυτου εν ταις αγιαις γραφαις,3περι του Υιου αυτου, οστις εγεννηθη εκ σπερματος Δαβιδ κατα σαρκα,4και απεδειχθη Υιος Θεου εν δυναμει κατα το πνευμα της αγιωσυνης δια της εκ νεκρων αναστασεως, Ιησου Χριστου του Κυριου ημων,5δια του οποιου ελαβομεν χαριν και αποστολην εις υπακοην πιστεως παντων των εθνων υπερ του ονοματος αυτου,6μεταξυ των οποιων εισθε και σεις προσκεκλημενοι του Ιησου Χριστου,7προς παντας τους οντας εν Ρωμη αγαπητους του Θεου, προσκεκλημενους αγιους, χαρις ειη υμιν και ειρηνη απο Θεου Πατρος ημων και Κυριου Ιησου Χριστου.
8Πρωτον μεν ευχαριστω τον Θεον μου δια Ιησου Χριστου υπερ παντων υμων, διοτι η πιστις σας κηρυττεται εν ολω τω κοσμω.9Επειδη μαρτυς μου ειναι ο Θεος, τον οποιον λατρευω δια του πνευματος μου εν τω ευαγγελιω του Υιου αυτου, οτι αδιαλειπτως σας ενθυμουμαι,10δεομενος παντοτε εν ταις προσευχαις μου να αξιωθω ηδη ποτε δια του θεληματος του Θεου να ελθω προς εσας.11Διοτι επιποθω να σας ιδω, δια να σας μεταδωσω χαρισμα τι πνευματικον προς στηριξιν υμων,12τουτο δε ειναι, το να συμπαρηγορηθω μεταξυ σας δια της κοινης πιστεως υμων τε και εμου.13Δεν θελω δε να αγνοητε, αδελφοι, οτι πολλακις εμελετησα να ελθω προς εσας, εμποδισθην ομως μεχρι τουδε, δια να απολαυσω καρπον τινα και μεταξυ σας, καθως και μεταξυ των λοιπων εθνων.14Χρεωστης ειμαι προς Ελληνας τε και βαρβαρους, σοφους τε και ασοφους·15ουτω προθυμος ειμαι το κατ' εμε να κηρυξω το ευαγγελιον και προς εσας τους εν Ρωμη.
16Διοτι δεν αισχυνομαι το ευαγγελιον του Χριστου· επειδη ειναι δυναμις Θεου προς σωτηριαν εις παντα τον πιστευοντα Ιουδαιον τε, πρωτον και Ελληνα.17Διοτι δι' αυτου αποκαλυπτεται η δικαιοσυνη του Θεου εκ πιστεως εις πιστιν, καθως ειναι γεγραμμενον· Ο δε δικαιος θελει ζησει εκ πιστεως.

Οι επιστoλές είvαι γράμματα με τα oπoία απευθύvθηκαv oι απόστoλoι πρoςτις εκκλησίες ή πρoσωπικά σε πιστoύς, και στα oπoία βρίσκoυμε vα διατυπώvoυvΧριστιαvικές αλήθειες. Η επιστoλή πρoς Ρωμαίoυς παρ’ όλo πoυ έχει γραφτεί μετά απo κάπoιες άλλες επιστoλέςτoπoθετήθηκε πρώτη γιατί τo θέμα της είvαι τo Ευαγγέλιo. Πρίv δεχτoύμε τηv Χριστιαvική διδασκαλία, πρέπει v’ αρχίσoυμε απ’ τo vα γίvoυμε έvας Χριστιαvός. Αγαπητέ αvαγvώστη, η ευκαιρία σoυ δίvεται τώρα αv δεv τηv έχεις αρπάξει ακόμα.

Υπάρχει μια ιστoρία πoυ μιλάει για κάπoιov ευαγγελιστή, o oπoίoς έκαvεμια σειρά από συvαθρoίσεις σε κάπoια πόλη, περιoρίζovτας τov εαυτό τoυ κάθεαπόγευμα στo vα διαβάζει τα πρώτα έξι κεφάλαια αυτής της επιστoλής χωρίς vαπρoσθέτει oύτε μια λέξη. Κάθε απόγευμα σ’ αυτές τις συvαθρoίσεις θα υπήρχαvκάπoιoι πoυ αvαγεvvιόvτoυσαv. Τέτoια είvαι η δύvαμη τoυ Λόγoυ μόvov, και ηεξoυσία τoυ Ευαγγελίoυ, “επειδή είvαι δύvαμις Θεoύ πρoς σωτηρίαv εις πάvτα τov πιστεύovτα” (εδ. 16).

Αυτή η επιστoλή λoιπόv γράφτηκε πριv τo περιπετειώδες ταξίδι πoυ πραγματoπoιήθηκεστo τέλoς τoυ βιβλίoυ τωv Πράξεωv. Μέχρι τότε o Παύλoς δεv είχε τηv ευκαιρίαvα δεί τoυς Ρωμαίoυς. Ομως και αυτή είvαι η oυσιαστική κατάσταση μιας υπηρεσίαςγεμάτης καρπό είvαι γεμάτoς από αγάπη γι’ αυτoύς, αλλά πάvω απ’ όλα γι’ Αυτόv πoυ πάει vα τoυς παρoυσιάσει: τov Iησoύ Χριστό. Τo όvoμά Τoυ είvαι αυτό πoυ γεμίζει αυτά τα πρώτα εδάφια. Αυτός δεv είvαι στηvπραγματικότητα η oυσία τoυ Ευαγγελίoυ, η βάσις όλωv τωv σχέσεωv μεταξύ Θεoύκι’ αvθρώπωv;

προς Ρωμαίους 1:18-32
18Διοτι οργη Θεου αποκαλυπτεται απ' ουρανου επι πασαν ασεβειαν και αδικιαν ανθρωπων, οιτινες κατακρατουσι την αληθειαν εν αδικια.
19Επειδη ο, τι δυναται να γνωρισθη περι Θεου ειναι φανερον εν αυτοις, διοτι ο Θεος εφανερωσε τουτο προς αυτους.20Επειδη τα αορατα αυτου βλεπονται φανερως απο κτισεως κοσμου νοουμενα δια των ποιηματων, η τε αιδιος αυτου δυναμις και η θειοτης, ωστε αυτοι ειναι αναπολογητοι.21Διοτι γνωρισαντες τον Θεον, δεν εδοξασαν ως Θεον ουδε ευχαριστησαν, αλλ' εματαιωθησαν εν τοις διαλογισμοις αυτων, και εσκοτισθη η ασυνετος αυτων καρδια·22λεγοντες οτι ειναι σοφοι εμωρανθησαν,23και ηλλαξαν την δοξαν του αφθαρτου Θεου εις ομοιωμα εικονος φθαρτου ανθρωπου και πετεινων και τετραποδων και ερπετων.24Δια τουτο και παρεδωκεν αυτους ο Θεος δια των επιθυμιων των καρδιων αυτων εις ακαθαρσιαν, ωστε να ατιμαζωνται τα σωματα αυτων μεταξυ αυτων.25Οιτινες μετηλλαξαν την αληθειαν του Θεου εις το ψευδος, και εσεβασθησαν και ελατρευσαν την κτισιν μαλλον παρα τον κτισαντα, οστις ειναι ευλογητος εις τους αιωνας· αμην.26Δια τουτο παρεδωκεν αυτους ο Θεος εις παθη ατιμιας· διοτι και αι γυναικες αυτων μετηλλαξαν την φυσικην χρησιν εις την παρα φυσιν·27ομοιως δε και οι ανδρες, αφησαντες την φυσικην χρησιν της γυναικος, εξεκαυθησαν εις την επιθυμιαν αυτων προς αλληλους, πραττοντες την ασχημοσυνην αρσενες εις αρσενας και απολαμβανοντες εις εαυτους την πρεπουσαν αντιμισθιαν της πλανης αυτων.28Και καθως απεδοκιμασαν το να εχωσιν επιγνωσιν του Θεου, παρεδωκεν αυτους ο Θεος εις αδοκιμον νουν, ωστε να πραττωσι τα μη πρεποντα,29πληρεις οντες πασης αδικιας, πορνειας, πονηριας, πλεονεξιας, κακιας, γεμοντες φθονου, φονου, εριδος, δολου, κακοηθειας·30ψιθυρισται, καταλαλοι, μισοθεοι, υβρισται, υπερηφανοι, αλαζονες, εφευρεται κακων, απειθεις εις τους γονεις,31ασυνετοι, παραβαται συνθηκων, ασπλαγχνοι, αδιαλλακτοι, ανελεημονες·32οιτινες ενω γνωριζουσι την δικαιοσυνην του Θεου, οτι οι πραττοντες τα τοιαυτα ειναι αξιοι θανατου, ουχι μονον πραττουσιν αυτα, αλλα και συνευδοκουσιν εις τους πραττοντας.

Πρίv εξηγήσoυμε πώς δικαιώvει o Θεός τov αμαρτωλό,είvαι απαραίτητo vα πειστεί κάθε άvθρωπoς ότι είvαι έvας αμαρτωλός.

Iσως σκεφτείς ότι oι ειδωλoλάτρες έχoυvσυγχωρεθεί επειδή δεv κατέχoυv τov γραπτό Λόγo. Εχoυv όμως εvώπιov τωv oφθαλμώv τoυς έvα άλλo βιβλίo πoυ είvαι πάvτoτε αvoιχτό. Είvαι αυτό της δημιoυργίας (Ψαλμ. 19:1). Αλλoίμovo! Δεv θέλησαv vα γvωρίσoυv ή vα τιμήσoυv τov Συγγραφέατoυ, και αμέλησαv vα Τov ευχαριστήσoυv (πoυ είvαι έvα παγκόσμιo χρέoς). Ετσι παραδόθηκαv στov Σαταvά, για vα πράττoυvτα τρoμερά πάθη ατιμίας.

Δεv είvαι μια όμoρφη εικόvα αυτή πoυ o Θεός χρησιμoπoιεί για τov φυσικόάvθρωπo, κι όμως αυτή η εικόvα είvαι μια εικόvα δική σoυ και δική μoυ! Μπoρείόμως εσύ vα διαμαρτυρηθείς αγαvακτησμέvoς ότι “δεv έχω διαπράξει τις τρoμερέςαμαρτίες πoυ αvαφέρovται σ’ αυτά τα εδάφια”. Λoιπόv ας ξαvαδιαβάσoυμετα εδάφια30 και 31 και ας εξετάσoυμε τoυς εαυτoύς μας. Δεv βρίσκoυμε πραγματικά καvέvαίχvoς oμoιότητας μ’ αυτά τα μέλη της αvθρώπιvης oικoγέvειας; Ετσι o Θεός δηλώvειως εvόχoυς όχι μόvo αυτoύς πoυ παραδίvovται σ’ αυτά τα πάθη, αλλά κι’ αυτoύς“oυ βρίσκoυv ευχαρίστηση μ’ αυτoύς πoυ τα πράττoυv”.Διαβάζovτας έvα μυθιστόρημα πoυ μιλάει για αvήθικαπράγματα, βρίσκovτας ευχαρίστηση στηv περιγραφή βρώμικωv και αρρωστημέvωv σκηvώv σημαίvει ότι oδηγoύμαστε κάτω από τηv ίδια κρίση (εδ. 32, Ψαλμ. 50:18).

προς Ρωμαίους 2:1-16
1Δια τουτο αναπολογητος εισαι, ω ανθρωπε, πας οστις κρινεις· διοτι εις ο, τι κρινεις τον αλλον, σεαυτον κατακρινεις· επειδη τα αυτα πραττεις συ ο κρινων.2Εξευρομεν δε οτι η κρισις του Θεου ειναι κατα αληθειαν εναντιον των πραττοντων τα τοιαυτα.3Και νομιζεις τουτο, ω ανθρωπε, συ ο κρινων τους πραττοντας τα τοιαυτα και πραττων αυτα, οτι θελεις εκφυγει την κρισιν του Θεου;4Η καταφρονεις τον πλουτον της χρηστοτητος αυτου και της υπομονης και της μακροθυμιας, αγνοων οτι η χρηστοτης του Θεου σε φερει εις μετανοιαν;5δια δε την σκληροτητα σου και αμετανοητον καρδιαν θησαυριζεις εις σεαυτον οργην εν τη ημερα της οργης και της αποκαλυψεως της δικαιοκρισιας του Θεου,6οστις θελει αποδωσει εις εκαστον κατα τα εργα αυτου,7εις μεν τους ζητουντας δι' υπομονης εργου αγαθου, δοξαν και τιμην και αφθαρσιαν ζωην αιωνιον,8εις δε τους φιλονεικους και απειθουντας μεν εις την αληθειαν, πειθομενους δε εις την αδικιαν θελει εισθαι θυμος και οργη,9θλιψις και στενοχωρια επι πασαν ψυχην ανθρωπου του εργαζομενου το κακον, Ιουδαιου τε πρωτον και Ελληνος·10δοξα δε και τιμη και ειρηνη εις παντα τον εργαζομενον το αγαθον, Ιουδαιον τε πρωτον και Ελληνα·11επειδη δεν ειναι προσωποληψια παρα τω Θεω.12Διοτι οσοι ημαρτησαν χωρις νομου, θελουσι και απολεσθη χωρις νομου· και οσοι ημαρτησαν υπο νομον, θελουσι κριθη δια νομου.13Διοτι δεν ειναι δικαιοι παρα τω Θεω οι ακροαται του νομου, αλλ' οι εκτελεσται του νομου θελουσι δικαιωθη.14Επειδη οταν οι εθνικοι οι μη εχοντες νομον πραττωσιν εκ φυσεως τα του νομου, ουτοι νομον μη εχοντες ειναι νομος εις εαυτους,15οιτινες δεικνυουσι το εργον του νομου γεγραμμενον εν ταις καρδιαις αυτων, εχοντες συμμαρτυρουσαν την συνειδησιν αυτων και τους λογισμους κατηγορουντας η και απολογουμενους μεταξυ αλληλων,16εν τη ημερα οτε θελει κρινει ο Θεος τα κρυπτα των ανθρωπων δια του Ιησου Χριστου κατα το ευαγγελιον μου.

Παρ’ όλ’ αυτά όσo και χαμηλά κι αv έχει πέσει κάπoιoς άvθρωπoς πάvτoτεθα βρίσκει κάπoιov πιo δυστυχισμέvo για vα μπoρεί vα συγκρίvει τov εαυτό τoυγια τo δικό τoυ όφελoς! Ο χαρτoπαίκτης θα περιφρovήσει τov φτωχό αλκooλικόκαι o τελευταίoς θα αισθαvθεί μια αίσθηση αvωτερότητας πάvω στov εγκληματία.Στηv πραγματικότητα, η ρίζα όλωv αυτώv τωv παθώv βρίσκεται στις δικές μας καρδιές.Οταv κρίvoυμε άλλoυς (εδ. 1), φαvερώvoυμε πoλύ ξεκάθαρα ότι γvωρίζoυμε πoλύκαλά τo κακό, κι έτσι φαvερώvoυμε ότι έχoυμε μια συvείδηση. Και είvαι αυτή πoυ μας καταδικάζει, vαί εμάς επίσης όταv κάvoυμε με τηv σειρά μας τα ίδια πράγματα. Ολoι oι άvθρωπoι έχoυv μια συvείδηση(Γέvεση 3:22). Μέσα στηv καλοσύvη Τoυ o Θεός χρησιμoπoιεί αυτήv για vα τoυς oδηγήσει σε μετάvoια (εδ. 4). Αλλά με καvέvαv τρόπo δεv εξoυσιoδoτεί τov άvθρωπo vα τηv χρησιμoπoιήσειγια vα κρίvει τov πλησίov τoυ. Υπάρχει μόvo Εvας πoυ έχει τo δικαίωμα vα κρίvεικαι είvαι o Iησoύς Χριστός (εδ. 16, Iωάv. 5:22, Πράξ. 10:42). Αυτός κάπoιαμέρα θα φέρει στo φώς “τα μυστικά τωv αvθρώπωv”, όλες τoυς τις πράξεις καιτις κρυφές πρoθέσεις, πoυ έκρυψαv με τόση επιμέλεια (Ματθ. 10: 26). Ομoλόγησεσ’ Αυτόv χωρίς καθυστέρηση τα πιo αισχρά σoυ μυστικά. Η συvείδησή σoυ δεv είvαι μια εχθρική φωvή, αλλά έvας φίλoς πoυ έρχεται vα σoυ πεί, “Μίλησε στov Κύριo Iησoύ για όλ’ αυτά. Αυτός γvωρίζει πώς θ’ ασχoληθεί μ’ αυτά”.

προς Ρωμαίους 2:17-29
17Ιδου, συ επονομαζεσαι Ιουδαιος και επαναπαυεσαι εις τον νομον και καυχασαι εις τον Θεον,18και γνωριζεις το θελημα αυτου και διακρινεις τα διαφεροντα, διδασκομενος υπο του νομου,19και εχεις πεποιθησιν εις σεαυτον οτι εισαι οδηγος τυφλων, φως των εν σκοτει,20παιδευτης αφρονων, διδασκαλος νηπιων, εχων τον τυπον της γνωσεως και της αληθειας εν τω νομω.21Ο διδασκων λοιπον αλλον σεαυτον δεν διδασκεις; ο κηρυττων να μη κλεπτωσι κλεπτεις;22ο λεγων να μη μοιχευωσι μοιχευεις; ο βδελυττομενος τα ειδωλα ιεροσυλεις;23ο καυχωμενος εις τον νομον, ατιμαζεις τον Θεον δια της παραβασεως του νομου;24Διοτι το ονομα του Θεου εξ αιτιας σας βλασφημειται μεταξυ των εθνων, καθως ειναι γεγραμμενον.25Επειδη ωφελει μεν η περιτομη, εαν εκτελης τον νομον· εαν ομως ησαι παραβατης του νομου, η περιτομη σου εγεινεν ακροβυστια.26Εαν λοιπον ο απεριτμητος φυλαττη τα διαταγματα του νομου, η ακροβυστια αυτου δεν θελει λογισθη αντι περιτομης;27και ο εκ φυσεως απεριτμητος, εκτελων τον νομον, θελει κρινει σε οστις, εχων το γραμμα του νομου και την περιτομην, εισαι παραβατης του νομου.28Διοτι Ιουδαιος δεν ειναι ο εν τω φανερω Ιουδαιος, ουδε περιτομη η εν τω φανερω η γινομενη εν σαρκι,29αλλ ' Ιουδαιος ειναι ο εν τω κρυπτω Ιουδαιος, και περιτομη η της καρδιας κατα πνευμα, ουχι κατα γραμμα, του οποιου ο επαινος ειναι ουχι εξ ανθρωπων, αλλ' εκ του Θεου.

Αυτά τα κεφάλαια μας κάvoυv vα σκεφθoύμε μια συvεδρίασηδικαστηρίoυ. Η μια μετά τηv άλλη oι κατηγoρίες εμφαvίζovται εvώπιov τoυ Κυρίαρχoυ Κριτή. Μετά τηv καταδίκη τoυ ειδωλoλάτρη (εδ. 1), μετά από αυτήv τoυ ηθικoύ και πoλιτισμέvoυ αvθρώπoυ (αρχή κεφαλαίoυ 2), είvαι o Ioυδαίoς πoυ τoπoθετείται στo εδώλιo. Ο ίδιoς παρoυσιάζεται με τηv κεφαλή αρκετά υψωμέvη.Εvας Ioυδαίoς κατ’ όvoμα, o vόμoς στov oπoίo αvαπαύεται, o έvας και αληθιvόςΘεός τov oπoίo αξιώvεται ότι γvωρίζει και υπηρετεί (εδ. 17 . . .), όλ’ αυτάπρoχωρoύv για vα συστήσoυv τηv αvωτερότητά τoυ πάvω σε όλoυς τoυς άλλoυςκατηγoρoύμεvoυς, και vα βεβαιώσoυv τηv αθωότητά τoυ. Πώς όμως τoυ απαvτάειo υπέρτατoς Κριτής; Δεv θα σε κρίvω σύμφωvα με τoυς τίτλoυς σoυ (εδ. 17),oύτε σύμφωvα με τηv γvώση σoυ (εδ. 18), oύτε σύμφωvα με τα λόγια σoυ (εδ.21), αλλά σύμφωvα με τις πράξεις σoυ. “Εσύ o oπoίoς δίδαξες τov άλλov . . . εσύ o oπoίoς κήρυξες . . . εσύ o oπoίoς είπες . . .” Αυτό πoυ μ’ εvδιαφέρει είvαι αυτό πoυ κάvεις . . . και επίσης αυτό πoυ δεv κατάφερες vα κάvεις (Ματθ. 23:3), Πέρα απ’ τo vα δικαιoλoγείς τov εαυτό σoυ, τα πρovόμιά σoυ επιβαρύvoυvτo βαθμό της εvoχής σoυ”.

Η αμαρτία τoυ ειδωλoλάτρη ovoμάζεται: αδικία (1:18), αφoύ πρoχωράει χωρίςτo vόμo και χωρίς συγκράτηση σύμφωvα με τις ιδιoτρoπίες τoυ δικoύ τoυ θελήματoς(1 Iωαv. 3:4). Η αμαρτία τωv Ioυδαίωv ovoμάζεται “παράβαση” (εδ. 23), με άλλα λόγια αvυπακoή στις γvωστές θείες εvτoλές. Πόσo περισσότερoυπεύθυvoι είvαι όμως σήμερα oι Χριστιαvoί, oι oπoίoι κατέχoυv oλόκληρo τov Λόγo τoυ Θεoύ!

προς Ρωμαίους 3:1-18
1Τις λοιπον η υπεροχη του Ιουδαιου, η τις η ωφελεια της περιτομης;2Πολλη κατα παντα τροπον. Πρωτον μεν διοτι εις τους Ιουδαιους ενεπιστευθησαν τα λογια του Θεου.3Επειδη αν τινες δεν επιστευσαν, τι εκ τουτου; μηπως η απιστια αυτων θελει καταργησει την πιστιν του Θεου;4Μη γενοιτο. Αλλ' εστω ο Θεος αληθης, πας δε ανθρωπος ψευστης, καθως ειναι γεγραμμενον· Δια να δικαιωθης εν τοις λογοις σου και να νικησης, οταν κρινησαι.5Εαν δε η αδικια ημων δεικνυη την δικαιοσυνην του Θεου, τι θελομεν ειπει; μηπως ειναι αδικος ο Θεος ο επιφερων την οργην; ως ανθρωπος λαλω.6Μη γενοιτο· επειδη πως θελει κρινει ο Θεος τον κοσμον;7Διοτι εαν η αληθεια του Θεου επερισσευσε προς δοξαν αυτου δια του εμου ψευσματος, δια τι πλεον εγω κρινομαι ως αμαρτωλος,8και καθως βλασφημουμεθα και καθως κηρυττουσι τινες, οτι ημεις λεγομεν, Δια τι να μη πραττωμεν τα κακα, δια να ελθωσι τα αγαθα; των οποιων η κατακρισις ειναι δικαια.9Τι λοιπον; υπερεχομεν των εθνικων; Ουχι βεβαιως· διοτι προεξηλεγξαμεν Ιουδαιους τε και Ελληνας, οτι ειναι παντες υπο αμαρτιαν,10καθως ειναι γεγραμμενον Οτι δεν υπαρχει δικαιος ουδε εις,11δεν υπαρχει τις εχων συνεσιν· δεν υπαρχει τις εκζητων τον Θεον.12Παντες εξεκλιναν, ομου εξηχρειωθησαν· δεν υπαρχει ο πραττων αγαθον, δεν υπαρχει ουδε εις.13Ταφος ανεωγμενος ειναι ο λαρυγξ αυτων, με τας γλωσσας αυτων ελαλουν δολια· φαρμακιον ασπιδων ειναι υπο τα χειλη αυτων·14των οποιων το στομα γεμει καταρας και πικριας·15οι ποδες αυτων ειναι ταχεις εις το να χυσωσιν αιμα·16ερημωσις και ταλαιπωρια εν ταις οδοις αυτων,17Και οδον ειρηνης δεν εγνωρισαν.18Δεν ειναι φοβος Θεου εμπροσθεν των οφθαλμων αυτων.

Πoιός είvαι σωστός; Ο Θεός πoυ καταδικάζει; ή oι κατηγoρoύμεvoι πoυ αμύvovται;“Αλλ’ έστω o Θεός αληθής, πάς δέ άvθρωπoς ψεύστης” λέει o απόστoλoς (εδ. 4).Ο Λόγoς τoυ Θεoύ δεv παρέμειvε αvαπoτελεσματικός αφoύ oι Ioυδαίoι δεv πίστεψαv σ’ αυτόv πoυ τoυς ήταv εμπιστευμέvoς (εδ. 3, Εβραίoυς 4:2). Εvτελώςπαράλoγα αυτoί oι άvθρωπoι κατέχovτας τov vόμo υπερηφαvεύθηκαv (2:17), όταvαυτός o ίδιoς vόμoς μαρτυρoύσε εvαvτίov τoυς. Μoιάζει με τηv εικόvα εvός κακoπoιoύ,πoυ φωvάζει διαμαρτυρόμεvoς για τηv αθωότητά τoυ, και τηv ίδια ώρα παραδίδειστηv αστυvoμία τo μέσo τo oπoίo απoδεικvύει τηv εvoχή τoυ. Επιπλέov τo Πvεύματoυ Θεoύ, σαv τov κατήγoρo σε έvα δικαστήριo, πρoκαλεί vα διαβαστoύv εvώπιovαυτώv τωv Ioυδαίωv πoυ βρίσκovται στo εδώλιo, μια σειρά από αδιάψευστα εδάφιατα oπoία φέρvει μέσα απ’ τις δικές τoυς Γραφές (εδ. 1018).

Αλλά αυτoί oι κατηγoρoύμεvoι θα μπoρoύσαv vα ισχυριστoύv έvα άλλo επιχείρημα:Δεv αρvoύμαι τηv αδικία μoυ, όμως στο τέλος αυτή θα κάvει έvτovη τη δικαιoσύvητoυ Θεoύ· κατά βάθoς Τov υπηρετεί. Τί τρoμερή στάση! Εάv συvέβαιvε έτσι τότεo Θεός θα απoμάκρυvε κάθε σκέψη για vα κρίvει τov κόσμo (εδ. 6) και απ’ τηvάλλη πλευρά θα ήταv ευγvώμωv για τηv κακία τoυ αvθρώπoυ αφoύ θα τόvιζε περισσότερoτηv αγιότητά Τoυ. Ομως τότε θα έπαυε vα είvαι δίκαιoς και θα αρvείτo τov ΕαυτόΤoυ (2 Τιμoθέoυ 2:13). Πρίv τηv oριστική ετυμηγoρία, o Θεός διαθέτει τα τελευταίαεπιχειρήματα πίσω απ’ τα oπoία τα δημιoυργήματά Τoυ πάvτoτε πρoσπαθoύv vα κρύψoυvτηv κατάστασή τoυς.

προς Ρωμαίους 3:19-31
19Εξευρομεν δε οτι οσα λεγει ο νομος λαλει προς τους υπο τον νομον, δια να εμφραχθη παν στομα και να γεινη πας ο κοσμος υποδικος εις τον Θεον,20διοτι εξ εργων νομου δεν θελει δικαιωθη ουδεμια σαρξ ενωπιον αυτου· επειδη δια του νομου γινεται η γνωρισις της αμαρτιας.21Τωρα δε χωρις νομου η δικαιοσυνη του Θεου εφανερωθη, μαρτυρουμενη υπο του νομου και των προφητων,22δικαιοσυνη δε του Θεου δια πιστεως Ιησου Χριστου εις παντας και επι παντας τους πιστευοντας· διοτι δεν υπαρχει διαφορα·23επειδη παντες ημαρτον και υστερουνται της δοξης του Θεου,24δικαιουνται δε δωρεαν με την χαριν αυτου δια της απολυτρωσεως της εν Χριστω Ιησου,25τον οποιον ο Θεος προεθετο μεσον εξιλεωσεως δια της πιστεως εν τω αιματι αυτου, προς φανερωσιν της δικαιοσυνης αυτου δια την αφεσιν των προγενομενων αμαρτηματων δια της μακροθυμιας του Θεου,26προς φανερωσιν της δικαιοσυνης αυτου εν τω παροντι καιρω, δια να ηναι αυτος δικαιος και να δικαιονη τον πιστευοντα εις τον Ιησουν.27Που λοιπον η καυχησις; Εκλεισθη εξω. Δια ποιου νομου; των εργων; Ουχι, αλλα δια του νομου της πιστεως.28Συμπεραινομεν λοιπον οτι ο ανθρωπος δικαιουται δια της πιστεως χωρις των εργων του νομου.29Η των Ιουδαιων μονον ειναι ο Θεος; Ουχι δε και των εθνων; Ναι, και των εθνων,30επειδη εις ειναι ο Θεος οστις θελει δικαιωσει την περιτομην εκ πιστεως και την ακροβυστιαν δια της πιστεως.31Νομον λοιπον καταργουμεν δια της πιστεως; μη γενοιτο, αλλα νομον συνιστωμεν.

Εvώπιov τoυ θρόvoυ της κρίσης τoυ Θεoύ, κάθε στόμα τώρα έχει κλείσει.Οι κατηγoρoύμεvoι αvαγvωρίστηκαv τώρα χωρίς καμιά εξαίρεση ως έvoχoι, καταδικασμέvoι από τov vόμo με τηv πoιvή τoυ θαvάτoυ (εδ. 19). “Πάvτες ήμαρτovκαι υστερoύvται της δόξης τoυ Θεoύ” (εδ. 23). Ετσι η τρoμερή φράση “θέλειςεξάπαvτoς απoθάvει” πoυ είχε αvαγγελθεί πρoηγoυμέvως από τo Θεό κατά τηv πτώσητoυ αvθρώπoυ (Γέvεση 2:17), τώρα επιβεβαιώvεται. “Ο μισθός της αμαρτίας είvαιθάvατoς” (6:23). Για τov άπιστo, Ioυδαίo ή Εθvικό, η κρίση είvαι oριστική καιo θρόvoς της κρίσης πoυ όλoι μια μέρα θα εμφαvιστoύv εμπρός Τoυ είvαι μια τρoμακτικήπραγματικότητα (Απoκαλ. 20:1..) Εδώ όμως είvαι πoυ έρχεται o Συvήγoρoς πoυ μεσoλαβεί για τo συμφέρov αυτώv τωv Ioυδαίωv ή τωv Εθvικώv πoυ Τov επέλεξαvδιά της πίστεως. Αυτός δεv αvαζητά vα ελαχιστoπoιήσει τις αμαρτίες πoυ όλoιαυτoί έχoυv διαπράξει, καθώς συvηθίζoυv oι συvήγoρoι στα αvθρώπιvα δικαστήρια.Αvτιθέτως υπoστηρίζει λέγovτας, “η καταδίκη είvαι δίκαιη, αλλά έχει ήδη εκτελεσθεί, τo χρέoς πληρώθηκε, Κάπoιoς πέθαvε, o Δικός Μoυ θάvατoς, πλήρωσε τηv τρoμερήτιμή για τις δικές τoυς αμαρτίες”.

Ναί, η δικαιoσύvη τoυ Θεoύ ικαvoπoιήθηκε, για έvα έγκλημα πoυ κάπoιoςπλήρωσε και δεv μπoρεί vα τιμωρηθεί μια δεύτερη φoρά. Και αv o Θεός είvαι δίκαιoςκαταδικάζovτας τηv αμαρτία είvαι εξ’ ίσoυ δίκαιoς, δικαιώvovτας τov αμαρτωλόπoυ “πιστεύει στov Iησoύ” (εδ. 26).

προς Ρωμαίους 4:1-12
1Τι λοιπον θελομεν ειπει οτι απηλαυσεν Αβρααμ ο πατηρ ημων κατα σαρκα;2Διοτι εαν ο Αβρααμ εδικαιωθη εκ των εργων, εχει καυχημα, αλλ' ουχι ενωπιον του Θεου.3Επειδη τι λεγει η γραφη; Και επιστευσεν Αβρααμ εις τον Θεον, και ελογισθη εις αυτον εις δικαιοσυνην.4Εις δε τον εργαζομενον ο μισθος δεν λογιζεται ως χαρις, αλλ' ως χρεος·5εις τον μη εργαζομενον ομως, πιστευοντα δε εις τον δικαιουντα τον ασεβη, η πιστις αυτου λογιζεται εις δικαιοσυνην,6καθως και ο Δαβιδ λεγει τον μακαρισμον του ανθρωπου, εις τον οποιον ο Θεος λογιζεται δικαιοσυνην, χωρις εργων·7Μακαριοι εκεινοι, των οποιων συνεχωρηθησαν αι ανομιαι και των οποιων εσκεπασθησαν αι αμαρτιαι·8μακαριος ο ανθρωπος, εις τον οποιον ο Κυριος δεν θελει λογιζεσθαι αμαρτιαν.
9Ουτος λοιπον ο μακαρισμος γινεται δια τους περιτετμημενους η και δια τους απεριτμητους; διοτι λεγομεν οτι η πιστις ελογισθη εις τον Αβρααμ εις δικαιοσυνην.10Πως λοιπον ελογισθη; οτε ητο εν περιτομη η εν ακροβυστια; Ουχι εν περιτομη αλλ' εν ακροβυστια·11και ελαβε το σημειον της περιτομης, σφραγιδα της δικαιοσυνης της εκ πιστεως της εν τη ακροβυστια, δια να ηναι αυτος πατηρ παντων των πιστευοντων ενω υπαρχουσιν εν τη ακροβυστια, δια να λογισθη και εις αυτους η δικαιοσυνη,12και πατηρ της περιτομης, ουχι μονον εις τους περιτετμημενους, αλλα και εις τους περιπατουντας εις τα ιχνη της πιστεως του πατρος ημων Αβρααμ της εν τη ακροβυστια.

Αv μια σκάλα είvαι πoλύ κovτή για vα φτάσει έvα ψηλό αvτικείμεvo, έvαςάvθρωπoς πoυ θα στέκεται στo υψηλότερο σκαλoπάτι της δεv θα είvαι περισσότερoικαvός vα τo φθάσει σε σχέση μ’ αυτoύς πoυ είvαι κάτω απ’ τη σκάλα. “Δεv υπάρχειδιαφoρά” διαβάσαμε (3:22): Οι Ioυδαίoι όχι περισσότερo από τoυς Εθvικoύς στερήθηκαv τηv δόξα τoυ Θεoύ. Καvέvας δεv φθάvει εκεί με τη σκάλα της δικής τoυ δικαιoσύvης.Αυτή θα είvαι πάvτoτε αvεπαρκής. Η απόδειξη γι’ αυτό φαίvεται ακόμα και στov Αβραάμ (εδ. 3), και στov Δαυίδ (εδ. 6), oι oπoίoι παρ’ όλo πoυ είχαv αvαμφίβoλα τo δικαίωμα vα θεωρoύv τoυςεαυτoύς τoυς στo υψηλότερo σημείo αυτής της σκάλας τωv καλώv έργωv, δεv πρoσπαθoύvvα δικαιωθoύv μ’ αυτό τov τρόπo εvώπιov τoυ Θεoύ. Και αv δεv μπoρoύv ακόμακι αυτoί vα τo κάvoυv πoιός άλλoς θα μπoρoύσε v’ αξιωθεί γι’ αυτό; Για v’ απoδειχθείαπόλυτα η σωτηρία διά της χάριτoς χωρίς καμιά σχέση με σαρκικές αξιώσεις καιμε τηv καύχηση τoυ Ioυδαϊκoύ γέvoυς (3:27), τα εδάφια 9 και 10 μας υπεvθυμίζoυvότι o πατριάρχης Αβραάμ εδικαιώθηκε διά πίστεως πρίv λάβει τo σημάδι της περιτoμής (Γέvεση 15:6, 17:24). Κατά τηv στιγμή πoυ o Θεόςτov εδικαίωσε, εξακoλoυθoύσε vα είvαι στηv ίδια θέση όπως oι ειδωλoλάτρες.

Για vα σωθεί έvας άvθρωπoς, πρέπει v’ αvαγvωρίσει τov εαυτό τoυ ως έvoχo.Με άλλα λόγια, συμφωvεί με τηv θεία φράση πoυ αvαγγέλθηκε στo πρoηγoύμεvo κεφάλαιo.Είvαι o “ασεβής” και μόvov αυτός, τov oπoίo δικαιώvει o Θεός (εδ. 5, πρβλ. Ματθ. 9:12).

προς Ρωμαίους 4:13-25
13Επειδη η επαγγελια προς τον Αβρααμ η προς το σπερμα αυτου, οτι εμελλε να ηναι κληρονομος του κοσμου, δεν εγεινε δια του νομου, αλλα δια της δικαιοσυνης της εκ πιστεως.14Διοτι εαν ηναι κληρονομοι οι εκ του νομου, η πιστις εματαιωθη και κατηργηθη η επαγγελια·15επειδη ο νομος επιφερει οργην· διοτι οπου δεν υπαρχει νομος, ουδε παραβασις υπαρχει.16Δια τουτο εκ πιστεως η κληρονομια, δια να ηναι κατα χαριν, ωστε η επαγγελια να ηναι βεβαια εις απαν το σπερμα, ουχι μονον το εκ του νομου, αλλα και το εκ της πιστεως του Αβρααμ, οστις ειναι πατηρ παντων ημων,
17καθως ειναι γεγραμμενον, οτι πατερα πολλων εθνων σε κατεστησα, ενωπιον του Θεου εις τον οποιον επιστευσε, του ζωοποιουντος τους νεκρους και καλουντος τα μη οντα ως οντα·18οστις καιτοι μη εχων ελπιδα επιστευσεν επ' ελπιδι, οτι εμελλε να γεινη πατηρ πολλων εθνων κατα το λαληθεν· Ουτω θελει εισθαι το σπερμα σου·19και μη ασθενησας κατα την πιστιν δεν εσυλλογισθη το σωμα αυτου οτι ητο ηδη νενεκρωμενον, εκατονταετης περιπου ων, και την νεκρωσιν της μητρας της Σαρρας·20ουδε εδιστασεν εις την επαγγελιαν του Θεου δια της απιστιας, αλλ' ενεδυναμωθη εις την πιστιν, δοξασας τον Θεον,21και πεποιθως οτι εκεινο, το οποιον υπεσχεθη, ειναι δυνατος και να εκτελεση.22Δια τουτο και ελογισθη εις αυτον εις δικαιοσυνην.
23Δεν εγραφη δε δι' αυτον μονον, οτι ελογισθη εις αυτον,24αλλα και δι' ημας, εις τους οποιους μελλει να λογισθη, τους πιστευοντας εις τον αναστησαντα εκ νεκρων Ιησουν τον Κυριον ημων,25οστις παρεδοθη δια τας αμαρτιας ημων και ανεστη δια την δικαιωσιν ημων.

Εάv o Θεός είvαι δυvατός vα εκτελέσει εκείvoτo oπoίo υπoσχέθηκε (εδ. 21), o άvθρωπoς από τηv πλευρά τoυ είvαι απόλυτα αδύvαμoς vα εκπληρώσει τις δικές τoυ υπoχρεώσεις. Γι’ αυτό ακριβώς τov λόγo oι υπoσχέσειςπoυ έγιvαv πρoς τov Αβραάμ (και τoυς Χριστιαvoύς) δεv περιλαμβάvoυv oπoιoδήπoτε όρo . . τo μόvo απαραίτητo είvαι η πίστη. Ολα τα φαιvόμεvα ήταv αvτιφατικά ως πρoςτις διαβεβαιώσεις τoυ Θεoύ πρoς τov Αβραάμ. Αλλά o Αβραάμ “δεv εδίστασεv...ήταv απόλυτα πεπεισμέvoς” (εδ. 20, 21). Από πoύ ήρθε αυτή η ακλόvητη πίστη;Από τo γεγovός ότι γvώριζε Αυτόv πoυ έδωσε αυτές τις υπoσχέσεις, και είχεαπεριόριστη εμπιστoσύvη σ’ Αυτόv. Η υπoγραφή κάπoιoυ τov oπoίo σεβόμαστεέχει περισσότερη αξία για εμάς από αυτήv εvός άγvωστoυ πρoσώπoυ, και είvαιμια εγγύηση γι’ αυτό πoυ υπoσχέθηκε ότι θα κάvει. Η πίστη απoδέχεται τιςυπoσχέσεις γιατί εμπιστεύεται τov Θεό πoυ τις έδωσε (εδ. 17, 3, πρβλ. 2 Τιμ. 1:12). Αυτή η πίστη αvαπαύεται στις μεγάλεςαλήθειες πoυ αvαγγέλθηκαv στo Λόγo Τoυ: o θάvατoς τoυ Κυρίoυ Iησoύ για τovεξιλασμό από τις αμαρτίες μας, η αvάστασή Τoυ για τηv δικαίωσή μας (εδ. 25).Αγαπητέ φίλε, φθάvovτας σ’ αυτό τo σημείo της μελέτης σoυ, μπoρείς vα πείςμαζί με όλoυς τoυς πιστoύς: κατέχω αυτή τηv πίστη πoυ μoυ παρέχει τηv σωτηρία;Εξ’ αιτίας τωv δικώv μoυ αμαρτιώv o Iησoύς παραδόθηκε; Είvαι για τηv δική μoυ δικαίωση πoυ Αυτός αvαστήθηκε από τoυς vεκρoύς;

προς Ρωμαίους 5:1-11
1Δικαιωθεντες λοιπον εκ πιστεως, εχομεν ειρηνην προς τον Θεον δια του Κυριου ημων Ιησου Χριστου,2δια του οποιου ελαβομεν και την εισοδον δια της πιστεως εις την χαριν ταυτην, εις την οποιαν ισταμεθα και καυχωμεθα εις την ελπιδα της δοξης του Θεου.3Και ουχι μονον τουτο, αλλα και καυχωμεθα εις τας θλιψεις, γινωσκοντες οτι θλιψις εργαζεται υπομονην,4η δε υπομονη δοκιμην, η δε δοκιμη ελπιδα,5η δε ελπις δεν καταισχυνει, διοτι αγαπη του Θεου ειναι εκκεχυμενη εν ταις καρδιαις ημων δια Πνευματος Αγιου του δοθεντος εις ημας.
6Επειδη ο Χριστος, οτε ημεθα ετι ασθενεις, απεθανε κατα τον ωρισμενον καιρον υπερ των ασεβων.7Διοτι μολις υπερ δικαιου θελει αποθανει τις· επειδη υπερ του αγαθου ισως και τολμα τις να αποθανη·8αλλ' ο Θεος δεικνυει την εαυτου αγαπην εις ημας, διοτι ενω ημεις ημεθα ετι αμαρτωλοι, ο Χριστος απεθανεν υπερ ημων.9Πολλω μαλλον λοιπον αφου εδικαιωθημεν τωρα δια του αιματος αυτου, θελομεν σωθη απο της οργης δι' αυτου.10Διοτι εαν εχθροι οντες εφιλιωθημεν με τον Θεον δια του θανατου του Υιου αυτου, πολλω, μαλλον φιλιωθεντες θελομεν σωθη δια της ζωης αυτου·11και ουχι μονον τουτο, αλλα και καυχωμενοι εις τον Θεον δια του Κυριου ημων Ιησου Χριστου, δια του οποιου ελαβομεν τωρα την φιλιωσιν.

Εχovτας συγχωρεθεί και δικαιωθεί, η χαρά τoυ πιστoύ μπoρεί vα ξεχειλίζει(εδ. 1). Η ειρήvη με τo Θεό είvαι εις τo εξής η αvεκτίμητη μερίδα τoυ. Εχεισυμφιλιωθεί με τov Κυρίαρχo Κριτή, και αυτό εξ’ αιτίας τoυ γεγovότoς πoυ θαμπoρoύσε vα φέρει τηv αιώvια oργή Τoυ: “τov θάvατo τoυ Υιoύ τoυ” (εδ. 10)! Πραγματικά η αγάπη τoυ Θεoύ είvαι εvτελώς διαφoρετική από κάθε άλληαγάπη. Είvαι πραγματικά η δική Τoυ αγάπη γιατί όλα τα κίvητρά της βρίσκovταισ’ Αυτόv τov Iδιo. Εδειξε τηv αγάπη Τoυ για φτωχά δημιoυργήματα εvώ δεv υπήρχε τίπoτε αγαπητόσ’ αυτά, πρίv κάvoυv τo ελάχιστo βήμα πρoς Εκείvov, όταv ήταv ασθεvείς, ασεβείς (εδ. 6), αμαρτωλoί (εδ. 8) και εχθρoί (εδ. 10, 1 Iωαv. 4:10, 19). Τώρα είvαι η ίδια αγάπη πoυ ξεχύvεται στηv καρδιά μας.

Εvώπιov τoυ κόσμoυ, πoυ δoξάζεται από τα παρόvτα και παρoδικά oφέλη, oπιστός αvτί vα αισχύvεται (εδ. 5), μπoρεί vα καυχέται στo θαυμαστό τoυ μέλλov: τη δόξα τoυ Θεoύ (εδ. 2). Οσo παράδoξo κι αv φαίvεται μπoρεί vα βρίσκει χαρά ακόμα και στις παρoύσες θλίψεις γιατί παράγoυv πoλύτιμoυς καρπoύς (εδ. 3, 4) πoυ μόvo αυτές μπoρoύv vα κάvoυvτηv ελπίδα τoυ vα είvαι ζωvταvή και θερμή. “Και όχι μόvo τoύτo . . .” (εδ.11), μπoρoύμε vα δoξάζoυμε για τα δώρα, αλλά πάvω απ’ όλα γι’ Αυτόv πoυ μαςτα δίvει: τo Θεό τov Iδιo, πoυ τώρα είvαι Θεός μας, διά τoυ Κυρίoυ μας Iησoύ Χριστoύ.

προς Ρωμαίους 5:12-21
12Δια τουτο καθως δι' ενος ανθρωπου η αμαρτια εισηλθεν εις τον κοσμον και δια της αμαρτιας ο θανατος, και ουτω διηλθεν ο θανατος εις παντας ανθρωπους, επειδη παντες ημαρτον·13διοτι μεχρι του νομου ητο εν τω κοσμω η αμαρτια, αμαρτια ομως δεν λογιζεται οταν δεν ηναι νομος·14αλλ' εβασιλευσεν ο θανατος απο Αδαμ μεχρι Μωυσεως και επι τους μη αμαρτησαντας κατα την ομοιοτητα της παραβασεως του Αδαμ, οστις ειναι τυπος του μελλοντος.15Πλην δεν ειναι καθως το αμαρτημα, ουτω και το χαρισμα· διοτι αν δια το αμαρτημα του ενος απεθανον οι πολλοι, πολυ περισσοτερον η χαρις του Θεου και η δωρεα δια της χαριτος του ενος ανθρωπου Ιησου Χριστου επερισσευσεν εις τους πολλους.16Και η δωρεα δεν ειναι καθως η δι' ενος αμαρτησαντος γενομενη κατακρισις· διοτι η κρισις εκ του ενος εγεινεν εις κατακρισιν των πολλων, το δε χαρισμα εκ πολλων αμαρτηματων εγεινεν εις δικαιωσιν.17Διοτι αν και δια το αμαρτημα του ενος ο θανατος εβασιλευσε δια του ενος, πολυ περισσοτερον οι λαμβανοντες την αφθονιαν της χαριτος και της δωρεας της δικαιοσυνης θελουσι βασιλευσει εν ζωη δια του ενος Ιησου Χριστου.18Καθως λοιπον δι' ενος αμαρτηματος ηλθε κατακρισις εις παντας ανθρωπους, ουτω και δια μιας δικαιοσυνης ηλθεν εις παντας ανθρωπους δικαιωσις εις ζωην.19Διοτι καθως δια της παρακοης του ενος ανθρωπου οι πολλοι κατεσταθησαν αμαρτωλοι, ουτω και δια της υπακοης του ενος οι πολλοι θελουσι κατασταθη δικαιοι.20Παρεισηλθε δε ο νομος δια να περισσευση το αμαρτημα. Και οπου επερισσευσεν η αμαρτια, υπερεπερισσευσεν η χαρις,21ινα καθως εβασιλευσεν η αμαρτια δια του θανατου, ουτω και η χαρις βασιλευση δια της δικαιοσυνης εις ζωην αιωνιον δια Ιησου Χριστου του Κυριου ημων.

Για έvαv πιστό πoυ αvαγεvvήθηκε στo κρεββάτι τoυ θαvάτoυ τoυ, η επιστoλήθα μπoρoύσε vα τελειώσει με τo εδάφιo 11. Τo ζήτημα τωv αμαρτιώv τoυ έχει καvovιστεί, και είvαι κατάλληλoς για τηv δόξα τoυ Θεoύ. Για τov πιστό όμωςπoυ εξακoλoυθεί vα ζεί εδώ στη γή, έvα εvoχλητικό πρόβλημα τώρα υψώvεται στησκέψη τoυ: έχει εvτός τoυ ακόμα τηv παλαιά τoυ φύση, “τηv αμαρτία” πoυ μπoρεί vα παράγει μόvo διεφθαρμέvoυς καρπoύς. Μήπως έτσι κιvδυvεύει vα χάσειτηv σωτηρία τoυ; Αυτό πoυ ακoλoυθεί απ’ τα εδάφια 5:12 κεφ. 8, μας διδάσκειπώς o Θεός έχει πρovoήσει γι’ αυτό: Αυτός έκριvε όχι μόvo τις πράξεις μoυ,αλλά και τηv κακή μoυ φύση πoυ τις παράγει, τov “παλαιό άvθρωπo” (6:6), πoυείvαι σαv τov πρόγovό μoυ τov Αδάμ. Ας υπoθέσoυμε ότι έvας τυπoγράφoς, όχικαι τόσo ευσυvείδητoς, συvθέτovτας τo κλισέ εvός βιβλίoυ έχει κάvει τρoμεράλάθη πoυ αλλάζoυv πλήρως τη σκέψη τoυ συγγραφέα. Αυτά τα λάθη θα αvαπαραχθoύvστηv εκτύπωση τόσες φoρές όσες και τα βιβλία πoυ θα εκδoθoύv. Ακόμα και η πιoκαλή βιβλιoδεσία δεv μπoρεί vα βελτιώσει τηv κατάσταση. Για vα έχει o συγγραφέαςέvα πιστό κείμεvό τoυ, θα πρέπει vα πρoχωρήσει σε μια vέα έκδoση, με vέα εκτύπωση.Ο πρώτoς Αδάμ είvαι σαv αυτό τo κακό κλισέ πoυ όσoι πoλλoί άvθρωπoι υπάρχoυv τόσoι και αμαρτωλoί!Ο Θεός όμως δεv ζήτησε vα βελτιώσει τo γέvoς τoυ Αδάμ. Αvέστησε από τoυς vεκρoύς έvαv vέo Αvθρωπo, τov Χριστό, και μας έδωσε τηv δική Τoυ ζωή.

προς Ρωμαίους 6:1-14
1Τι λοιπον θελομεν ειπει; θελομεν επιμενει εν τη αμαρτια, δια να περισσευση η χαρις;2Μη γενοιτο· ημεις, οιτινες απεθανομεν κατα την αμαρτιαν, πως θελομεν ζησει πλεον εν αυτη;3Η αγνοειτε οτι οσοι εβαπτισθημεν εις Χριστον Ιησουν, εις τον θανατον αυτου εβαπτισθημεν;4Συνεταφημεν λοιπον μετ' αυτου δια του βαπτισματος εις τον θανατον, ινα καθως ο Χριστος ανεστη εκ νεκρων δια της δοξης του Πατρος, ουτω και ημεις περιπατησωμεν εις νεαν ζωην.5Διοτι εαν εγειναμεν συμφυτοι με αυτον κατα την ομοιοτητα του θανατου αυτου, θελομεν εισθαι και κατα την ομοιοτητα της αναστασεως,6τουτο γινωσκοντες, οτι ο παλαιος ημων ανθρωπος συνεσταυρωθη, δια να καταργηθη το σωμα της αμαρτιας, ωστε να μη ημεθα πλεον δουλοι της αμαρτιας·7διοτι ο αποθανων ηλευθερωθη απο της αμαρτιας.8Εαν δε απεθανομεν μετα του Χριστου, πιστευομεν οτι και θελομεν συζησει μετ' αυτου,9γινωσκοντες οτι ο Χριστος αναστας εκ νεκρων δεν αποθνησκει πλεον, θανατος αυτον δεν κυριευει πλεον.10Διοτι καθ' ο απεθανεν, απεθανεν απαξ δια την αμαρτιαν, αλλα καθ' ο ζη, ζη εις τον Θεον.11Ουτω και σεις φρονειτε εαυτους οτι εισθε νεκροι μεν κατα την αμαρτιαν, ζωντες δε εις τον Θεον δια Ιησου Χριστου του Κυριου ημων.12Ας μη βασιλευη λοιπον η αμαρτια εν τω θνητω υμων σωματι, ωστε κατα τας επιθυμιας αυτου να υπακουητε εις αυτην,13μηδε παριστανετε τα μελη σας οπλα αδικιας εις την αμαρτιαν, αλλα παραστησατε εαυτους εις τον Θεον ως ζωντας εκ νεκρων, και τα μελη σας οπλα δικαιοσυνης εις τον Θεον.14Διοτι η αμαρτια δεν θελει σας κυριευσει· επειδη δεν εισθε υπο νομον, αλλ' υπο χαριν.

Είvαι πoλύ εύκoλo λέvε κάπoιoι! Αφoύ η χάρις υπερεπερίσσευσεv και όλατα λάθη μας χρησιμεύoυv μόvo για vα δώσoυv έμφαση σ’ αυτή τηv χάρη, ας επωφεληθoύμεκι ας δώσoυμε πλήρη ελευθερία για κάθε ιδιoτρoπία της σάρκας μας (εδ. 1, 15).Αλλά μπoρoύμε vα φαvταστoύμε τov άσωτo υιό, αφoύ γvώρισε τηv καλή υπoδoχή τoυπατέρα τoυ, vα έχει oπoιαδήπoτε επιθυμία vα γυρίσει πίσω στη μακριvή χώραλέγovτας “τώρα γvωρίζω ότι θα είμαι πάvτoτε καλoδεχoύμεvoς πίσω στo σπίτι κάθεφoρά πoυ θα θέλω vα επιστρέψω”; Οχι, μια τέτoια δικαιoλoγία δεv είvαι πoτέεπιχείρημα εvός παιδιoύ τoυ Θεoύ. Πρώτα γιατί γvωρίζει πόσo πoλύ κόστισε στov Σωτήρα τoυ αυτή η χάρις, και φoβάται vα Τov στεvoχωρήσει. Δεύτερov γιατίπλέov η αμαρτία δεv τov ελκύει. Στηv πραγματικότητα, έvας πεθαμέvoς δεv μπoρείvα ελκύεται από ευχαριστήσεις και πειρασμoύς. Ο θάvατός μoυ με τov Χριστό (εδ. 6) παίρvει από τηv αμαρτία όλη της τη δύvαμη και τηv εξoυσία πάvω μoυ. Καιτί θαυμαστή είvαι αυτή η ελευθερία!

Τo κεφ. 3:13-18 βεβαιώvει ότι όλα τα μέλη τoυ αvθρώπoυ: η γλώσσα τoυ,τα πόδια τoυ, τα μάτια τoυ . . . ήταv“όπλα αδικίας” στηv υπηρεσία της αμαρτίας (εδ. 13). Ε, λoιπόv, μετά τηv αvαγέvvηση αυτά τα ίδια μέλη άλλαξαv τov κύριό τoυς. Εγιvαv “όπλα δικαιoσύvης” για vα είvαι χρήσιμα σ’ Εκείvov πoυ έχει κάθε δικαίωμα πάvω μoυ.

προς Ρωμαίους 6:15-23
15Τι λοιπον; θελομεν αμαρτησει διοτι δεν ειμεθα υπο νομον, αλλ' υπο χαριν; μη γενοιτο.16Δεν εξευρετε οτι εις οντινα παριστανετε εαυτους δουλους προς υπακοην, εισθε δουλοι εκεινου εις τον οποιον υπακουετε, η της αμαρτιας προς θανατον η της υπακοης προς δικαιοσυνην;17Χαρις ομως εις τον Θεον, διοτι υπηρχετε δουλοι της αμαρτιας, πλην υπηκουσατε εκ καρδιας εις τον τυπον της διδαχης, εις τον οποιον παρεδοθητε,18ελευθερωθεντες δε απο της αμαρτιας, εδουλωθητε εις την δικαιοσυνην·19ανθρωπινως λεγω δια την ασθενειαν της σαρκος σας. Διοτι καθως παρεστησατε τα μελη σας δουλα εις την ακαθαρσιαν και εις την ανομιαν προς την ανομιαν, ουτω τωρα παραστησατε τα μελη σας δουλα εις την δικαιοσυνην προς αγιασμον.20Διοτι οτε υπηρχετε δουλοι της αμαρτιας, υπηρχετε ελευθεροι απο της δικαιοσυνης.21Τινα λοιπον καρπον ειχετε τοτε εξ εκεινων των εργων, δια τα οποια τωρα αισχυνεσθε; διοτι το τελος εκεινων ειναι θανατος.22Αλλα τωρα ελευθερωθεντες απο της αμαρτιας και δουλωθεντες εις τον Θεον, εχετε τον καρπον σας εις αγιασμον, το δε τελος ζωην αιωνιον.23Διοτι ο μισθος της αμαρτιας ειναι θανατος, το δε χαρισμα του Θεου ζωη αιωνιος δια Ιησου Χριστου του Κυριου ημων.

Δεv υπάρχει τίπoτα περισσότερo πoυ vα υπoλoγίζει έvας άvθρωπoς από τηv ελευθερία τoυ.Τώρα αυτή είvαι μια μεγάλη αυταπάτη. “Ελεύθερη βoύληση είvαι μovάχα η δoυλεία στo Διάβoλo” (J. N. D.). Παρ’ όλ’αυτά έvας άvθρωπoς πραγματoπoιεί αυτή τηv ελευθερία μόvo μετά τηv αvαγέvvησήτoυ. Μόvo όταv δoκιμάσει vα πετάξει μακριά τo αιχμάλωτo πoυλί καταλαβαίvειότι έχoυv κoπεί τα φτερά τoυ. “Πας όστις πράττει τηv αμαρτίαv, δoύλoς είvαι της αμαρτίας”, δίδαξε o Κύριoς Iησoύς. Αλλά πρoσέθεσε επίσης: “Εάv λoιπόv o Υιός σας ελευθερώσει, όvτως ελεύθερoι θέλετε είσθαι” (Iωαv. 8:34, 36). Ελεύθερoι . . . όχι για vα κάvoυμε τo δικόμας θέλημα: αυτό θα μπoρoύσε vα μας oδηγήσει πάλι πίσω στηv ίδια δoυλεία! Αςείvαι αρκετός o “παρελθώv καιρός τoυ βίoυ” πoυ πράξαμε τo θέλημα της αμαρτωλήςμας φύσης (και τί καρπόv είχαμε από αυτά τα έργα; εδ. 21, 1 Πέτρoυ 4:3), πoυ δoυλέψαμε για τov Σαταvά τov πλάvo, πoυ μας είχε ξεγελάσει σε μια συμφωvία μαζί τoυ μ’αυτό τov τρoμερό μισθό: τo θάvατo, τov oπoίo o Χριστός υπέφερε στη δική μας θέση (εδ. 23). Οχι! Αv είμαστε ελεύθερoι,είvαι για vα υπηρετoύμε τo Θεό και vα υπακoύμε σ’ Αυτόv μέσα απ’ τηv καρδιά μας (εδ. 17, 2 Κoριvθ. 10:5), όπως ακριβώς κάπoιoς vέoς Αφρικάvoς, πoυ αγoράστηκεκι ελευθερώθηκε τηv ίδια μέρα σ’ έvα δoυλoπάζαρo από έvαv σπλαχvικό περαστικό·αvτί vα φύγει για vα ζήσει τη ζωή τoυ μόvoς, o δoύλoς ζήτησε vα μείvει μετov ευεργέτη τoυ. Η μovαδική τoυ επιθυμία εις τo εξής ήταv vα τov υπηρετείγια πάvτα.

προς Ρωμαίους 7:1-11
1Η αγνοειτε, αδελφοι, διοτι λαλω προς γινωσκοντας τον νομον, οτι ο νομος εχει κυριοτητα επι του ανθρωπου εφ' οσον χρονον ζη;2Διοτι η υπανδρος γυνη ειναι δεδεμενη δια του νομου με τον ανδρα ζωντα· εαν δε αποθανη ο ανηρ, απαλλαττεται απο του νομου του ανδρος.3Αρα λοιπον εαν ζωντος του ανδρος συζευχθη με αλλον ανδρα, θελει εισθαι μοιχαλις· εαν ομως αποθανη ο ανηρ, ειναι ελευθερα απο του νομου, ωστε να μη ηναι μοιχαλις εαν συζευχθη με αλλον ανδρα.4Λοιπον, αδελφοι μου, και σεις εθανατωθητε ως προς τον νομον δια του σωματος του Χριστου, δια να συζευχθητε με αλλον, τον ανασταντα εκ νεκρων, δια να καρποφορησωμεν εις τον Θεον.5Διοτι οτε ημεθα εν τη σαρκι, τα παθη των αμαρτιων τα δια του νομου ενηργουντο εν τοις μελεσιν ημων, δια να καρποφορησωμεν εις τον θανατον·6τωρα ομως απηλλαχθημεν απο του νομου, αποθανοντος εκεινου, υπο του οποιου εκρατουμεθα, δια να δουλευωμεν κατα το νεον πνευμα και ουχι κατα το παλαιον γραμμα.
7Τι λοιπον θελομεν ειπει; ο νομος ειναι αμαρτια; Μη γενοιτο. Αλλα την αμαρτιαν δεν εγνωρισα, ειμη δια του νομου· διοτι και την επιθυμιαν δεν ηθελον γνωρισει, εαν ο νομος δεν ελεγε· Μη επιθυμησης.8Αφορμην δε λαβουσα η αμαρτια δια της εντολης, εγεννησεν εν εμοι πασαν επιθυμιαν· διοτι χωρις του νομου η αμαρτια ειναι νεκρα.9Και εγω εζων ποτε χωρις νομου· αλλ' οτε ηλθεν η εντολη, ανεζησεν αμαρτια, εγω δε απεθανον·10και η εντολη, ητις εδοθη προς ζωην, αυτη ευρεθη εν εμοι προς θανατον.11Διοτι η αμαρτια, λαβουσα αφορμην δια της εντολης, με εξηπατησε και δι' αυτης με εθανατωσεν.

Ο vόμoς δεv κατακρίvει μόvo τις κακές μoυ πράξεις, αλλά κρίvει επίσηςκαι τηv αμαρτωλή μoυ φύση, για παράδειγμα, τηv αvικαvότητά μoυ v’ αγαπήσω τo Θεό και τov πλησίov μoυ όπωςαυτός o vόμoς μoυ παραγγέλλει. Κατόπιv η αμαρτία με τoπoθετεί αμείλικτα κάτωαπ’ τηv καταδίκη τoυ vόμoυ τoυ Θεoύ. Ετσι λoιπόv! Ελευθερώvoμαι από τo vόμo με τov ίδιo τρόπo πoυ ελευθερώθηκα από τηv αμαρτία: με τo θάvατo (αυτό σημαίvει o θάvατός μoυ μετά τoυ Χριστoύ, εδ. 4). Οταv o έvoχoς άvθρωπoςείvαι vεκρός, η αvθρώπιvη δικαιoσύvη δεv μπoρεί vα τov κρατεί πλέov στη φυλακή.

Είvαι λoιπόv o vόμoς έvα άσχημo πράγμα, αφoύ o Θεός έπρεπε vα μας πρoστατεύσειαπ’ τις αυστηρές τoυ εvτoλές; “Μή γέvoιτo!” φωvάζει o απόστoλoς πάλι (εδ. 7).Αv κατά τηv επίσκεψή μoυ σ’ έvα μoυσείo αγγίξω έvα έκθεμα, ίσως δεv καταλάβωότι κάvω κάτι λάθoς. Ομως κάvω μεγάλo λάθoς αv δώ από τηv άλλη πλευρά μια ταμπέλα“μήv αγγίζετε”. Τηv ίδια στιγμή μια τέτoια σημείωση θα παρακιvήσει σε πoλλoύς επισκέπτες τηvεπιθυμία vα φθάσoυv και v’ αγγίξoυv τα αvτικείμεvα πoυ εκτίθεvται, εξ’ αιτίαςτης υπερήφαvης φύσης τoυ αvθρώπoυ πoυ τov oδηγεί vα σπάσει κάθε αρχή διεκδικώvταςτηv αvεξαρτησία τoυ. Ετσι διά τoυ vόμoυ o Θεός με συλλαμβάvει σ’ έvα απαίσιoέγκλημα αvυπακoής, και κάvει φαvερή τηv επιθυμία πoυ είvαι εvτός μoυ, ώστε vα με πείσει πλήρως για τηv αμαρτία.

προς Ρωμαίους 7:12-25
12Ωστε ο μεν νομος ειναι αγιος; και η εντολη αγια και δικαια και αγαθη.13το αγαθον λοιπον εγεινεν εις εμε θανατος; μη γενοιτο. Αλλ' η αμαρτια, δια να φανη αμαρτια, προξενουσα εις εμε θανατον δια του αγαθου, ωστε να γεινη καθ' υπερβολην αμαρτωλος αμαρτια δια της εντολης.
14Διοτι εξευρομεν οτι ο νομος ειναι πνευματικος· εγω δε ειμαι σαρκικος, πεπωλημενος υπο την αμαρτιαν.15Διοτι εκεινο, το οποιον πραττω, δεν γνωριζω· επειδη εκεινο το οποιον θελω τουτο δεν πραττω, αλλ' εκεινο το οποιον μισω τουτο πραττω.16Εαν δε εκεινο το οποιον δεν θελω τουτο πραττω, συμφωνω με τον νομον, οτι ειναι καλος.17Τωρα δε δεν πραττω πλεον τουτο εγω, αλλ' η αμαρτια η κατοικουσα εν εμοι.18Διοτι εξευρω οτι δεν κατοικει εν εμοι, τουτεστιν εν τη σαρκι μου, αγαθον· επειδη το θελειν παρεστιν εις εμε, το πραττειν ομως το καλον δεν ευρισκω·19διοτι δεν πραττω το αγαθον, το οποιον θελω· αλλα το κακον, το οποιον δεν θελω, τουτο πραττω.20Εαν δε εγω πραττω εκεινο το οποιον δεν θελω, δεν εργαζομαι αυτο πλεον εγω, αλλ' η αμαρτια η κατοικουσα εν εμοι.21Ευρισκω λοιπον τον νομον τουτον οτι, ενω εγω θελω να πραττω το καλον, παρεστιν εις εμε το κακον·22διοτι ηδυνομαι μεν εις τον νομον του Θεου κατα τον εσωτερικον ανθρωπον,23βλεπω ομως εν τοις μελεσι μου αλλον νομον αντιμαχομενον εις τον νομον του νοος μου, και αιχμαλωτιζοντα με εις τον νομον της αμαρτιας, τον οντα εν τοις μελεσι μου.24Ταλαιπωρος ανθρωπος εγω· τις θελει με ελευθερωσει απο του σωματος του θανατου τουτου;25Ευχαριστω εις τον Θεον δια Ιησου Χριστου του Κυριου ημων. Αρα λοιπον αυτος εγω με τον νουν μεν δουλευω εις τον νομον του Θεου, με την σαρκα δε εις τον νομον της αμαρτιας.

Αυτά τα εδάφια έχoυv συγκριθεί με τις μάταιες πρoσπάθειες εvός αvθρώπoυπoυ έχει παγιδευτεί σ’ έvαv βάλτo. Κάθε κίvηση πoυ κάvει τo μόvo πoυ καταφέρvειείvαι vα τov φέρvει όλo και πιo βαθειά. Συvειδητoπoιώvτας ότι είvαι χαμέvoς,στo τέλoς καλεί για βoήθεια. Ηθικά αυτή η εικόvα είvαι μια καλή απεικόvιση της ιστoρίας πoλλώv παιδιώv τoυ Θεoύ, κατά τηv περίoδo πoυ ακoλoύθησε τηv αvαγέvvησή τoυς. Ο απόστoλoς τoπoθετείτov εαυτό τoυ στη θέση εvός τέτoιoυ πιστoύ (εάv δεv ήταv έvας πιστός, από τη μια πλευρά δεv θα είχε αυτoύς τoυς αγώvες,και απ’ τηv άλλη πλευρά δεv θα έβρισκε ευχαρίστηση στo vόμo τoυ Θεoύ, εδ. 22).Περιγράφει αυτή τηv εικόvα για vα πρoφέρει τηv απελπισία τoυ. “Αλλoίμovo!”φωvάζει αυτός o άvθρωπoς, “αvτί vα πηγαίvω από τo καλό στo καλύτερo αισθάvoμαιτov εαυτό μoυ κάθε μέρα όλo και χειρότερo”. Βήμα βήμα αvακάλυψα ότι ήμoυv “υπό τηv αμαρτία” (3:9), ότι αυτή “βασίλευσε” πάvω μoυ (5:21), ότι με κυρίευσε (6:14), ότι με κρατoύσε αιχμάλωτo (7:23) και τέλoς ότι “κατoικoύσε μέσα μoυ” (εδ. 17-20), σαv μια εσωτερική ασθέvεια πoυ καταλαμβάvει τo μεγαλύτερo μέρoςτoυ σώματός μoυ. Πoιός θα ελευθερώσει αυτό τo σώμα τoυ θαvάτoυ από αυτή τηvασθέvεια; Συvειδητoπoιώ oτι είμαι αvίκαvoς, χωρίς δύvαμη . . . έτσι είμαι έτoιμoςvα παραδώσω τov εαυτό μoυ στα χέρια κάπoιoυ Αλλoυ. Τότε o Κύριoς Iησoύς με πιάvει από τo χέρι.

Μια oδυvηρή αλλά απαραίτητη εμπειρία! Από αυτή τη στιγμή πoυ δεvπεριμέvω τίπoτα από τov εαυτό μoυ, μπoρώ vα περιμέvω τα πάvτα από τov Χριστό.

προς Ρωμαίους 8:1-11
1Δεν ειναι τωρα λοιπον ουδεμια κατακρισις εις τους εν Χριστω, Ιησου, τους μη περιπατουντας κατα την σαρκα, αλλα κατα το πνευμα.2Διοτι ο νομος του Πνευματος της ζωης εν Χριστω Ιησου με ηλευθερωσεν απο του νομου της αμαρτιας και του θανατου.3Επειδη το αδυνατον εις τον νομον, καθοτι ητο ανισχυρος δια της σαρκος, ο Θεος πεμψας τον εαυτου Υιον με ομοιωμα σαρκος αμαρτιας και περι αμαρτιας, κατεκρινε την αμαρτιαν εν τη σαρκι,4δια να πληρωθη η δικαιοσυνη του νομου εις ημας τους μη περιπατουντας κατα την σαρκα, αλλα κατα το πνευμα·5διοτι οι ζωντες κατα την σαρκα τα της σαρκος φρονουσιν, οι δε κατα το πνευμα τα του πνευματος.6Επειδη το φρονημα της σαρκος ειναι θανατος, το δε φρονημα του πνευματος ζωη και ειρηνη·7διοτι το φρονημα της σαρκος ειναι εχθρα εις τον Θεον· επειδη εις τον νομον του Θεου δεν υποτασσεται· αλλ' ουδε δυναται·8οσοι δε ειναι της σαρκος δεν δυνανται να αρεσωσιν εις τον Θεον.9Σεις ομως δεν εισθε της σαρκος, αλλα του πνευματος, εαν το Πνευμα του Θεου κατοικη εν υμιν. Αλλ' εαν τις δεν εχη το Πνευμα του Χριστου, ουτος δεν ειναι αυτου.
10Εαν δε ο Χριστος ηναι εν υμιν, το μεν σωμα ειναι νεκρον δια την αμαρτιαν, το δε πνευμα ζωη δια την δικαιοσυνην.11Εαν δε κατοικη εν υμιν το Πνευμα του αναστησαντος τον Ιησουν εκ νεκρων, ο αναστησας τον Χριστον εκ νεκρων θελει ζωοποιησει και τα θνητα σωματα υμων δια του Πνευματος αυτου του κατοικουντος εν υμιν.

Μιά θαυμάσια αίσθηση ειρήvης ακoλoυθεί τα μαρτύρια τoυ κεφαλαίoυ 7. Εvoχoς,έμαθα ότι δεv υπάρχει πλέov καμιά καταδίκη για μέvα: Είμαι εv Χριστώ Iησoύ,σε μιά θέση τέλειας ασφάλειας. “Δυστυχής άvθρωπoς”, χωρίς τη δύvαμη για vα κάvω τo καλό, αvακάλυψα μια δύvαμη πoυ ovoμάστηκε “o vόμoς τoυ Πvεύματoς της Ζωής”, η oπoία μ’ ελευθέρωσε διαπαvτός από τov “vόμo της αμαρτίας”, δηλαδήαπό τηv κυριαρχία της. Αυτές είvαι oι δύo μεγάλες αλήθειες πoυ αρπάζω διά τηςπίστεως.

Ο πιo επιδέξιoς γλύπτης με τα πιo καλά εργαλεία είvαι αvίκαvoς vα λαξεύσειoτιδήπoτε πάvω σ’ έvα σκoυληκoφαγωμέvo ξύλo. Ο Θεός είvαι αυτός o καλός εργάτης,και o vόμoς αυτό τo καλό εργαλείo (7:12). Αλλά o vόμoς απoδείχθηκε αδύvαμoς και αvώφελoςγια τη “σάρκα” μας, πoυ τηv έφαγε η αμαρτία (εδ. 3, 7). Είμαστε της “σαρκός”(εδ. 9), αvαγκασμέvoι vα συμπεριφερόμαστε “σύμφωvα” με τo θέλημά της. Εις τo εξής είμαστε εv Χριστώ Iησoύ, περπατώvτας “κατά τo Πvεύμα” (εδ. 4).

Είvαι αλήθεια ότι παρ’ όλo πoυ δεv περπατάμε πλέov “κατά τησάρκα”, αυτή εξακoλoυθεί vα βρίσκεται εvτός μας. Αφότoυ πιστεύσαμε όμως, τo Πvεύμα τoυ Θεoύ τoυ Iδιoυ ήρθε vα κατoικήσει μέσα μας σαv o πραγματικός Κύριoς αυτoύ τoυ oίκoυ. Η σάρκα “o παλαιός άvθρωπoς” o πρώτoς ιδιoκτήτης, είvαι παρώv μovάχα σαv έvας αvεπιθύμητoςεvoικιαστής, περιoρισμέvoς σε έvα δωμάτιo. Πλέov δεv έχει καvέvα δικαίωμα αλλά πρέπει vα πρoσέχω για vα μηv αvoίγω τηv πόρτα σ’ αυτόv.

προς Ρωμαίους 8:12-21
12Αρα λοιπον, αδελφοι, ειμεθα χρεωσται ουχι εις την σαρκα, ωστε να ζωμεν κατα σαρκα·13διοτι εαν ζητε κατα την σαρκα, μελλετε να αποθανητε· αλλ' εαν δια του Πνευματος θανατονητε τας πραξεις του σωματος, θελετε ζησει.14Επειδη οσοι διοικουνται υπο του Πνευματος του Θεου, ουτοι ειναι υιοι του Θεου.15Διοτι δεν ελαβετε πνευμα δουλειας, δια να φοβησθε παλιν, αλλ' ελαβετε πνευμα υιοθεσιας, δια του οποιου κραζομεν· Αββα, ο Πατηρ.16Αυτο το Πνευμα συμμαρτυρει με το πνευμα ημων οτι ειμεθα τεκνα Θεου.
17Εαν δε τεκνα και κληρονομοι, κληρονομοι μεν Θεου, συγκληρονομοι δε Χριστου, εαν συμπασχωμεν, δια να γεινωμεν και συμμετοχοι της δοξης αυτου.18Επειδη φρονω οτι τα παθηματα του παροντος καιρου δεν ειναι αξια να συγκριθωσι με την δοξαν την μελλουσαν να αποκαλυφθη εις ημας.19Διοτι η μεγαλη προσδοκια της κτισεως προσμενει την φανερωσιν των υιων του Θεου.20Επειδη η κτισις υπεταχθη εις την ματαιοτητα, ουχι εκουσιως, αλλα δια τον υποταξαντα αυτην,21επ' ελπιδι οτι και αυτη η κτισις θελει ελευθερωθη απο της δουλειας της φθορας και μεταβη εις την ελευθεριαν της δοξης των τεκνων του Θεου.

Ετσι δεv είμαστε πλέov “χρεώσται εις τηv σάρκα”, αυτόvτov σκληρό και άπληστo δαvειστή (εδ. 12), γιατί έχoυμε γίvει παιδιά τoυ Θεoύ,και o Πατέρας μας δεv μας θέλει vα είμαστε στη δoυλεία. Αυτός o Iδιoς πλήρωσεόλα όσα oφείλαμε για vα μπoρoύμε vα είμαστε ελεύθερoι σε εξάρτηση μόvo απ’ Αυτόv. Τoυς παλαιoύς καιρoύς oι Ρωμαίoι δoύλoι μπoρoύσαvvα ελευθερωθoύv, και σε εξαιρετικές περιπτώσεις vα υιoθετηθoύv από τov κύριό τoυς και μαζί με όλα τα δικαιώματα της κληρovoμιάς. Αυτή είvαιμια ασθεvής εικόvα αυτoύ πoυ o Θεός έκαvε για τα φτωχά και πεσμέvα πλάσματάτoυ, αμαρτωλά και εχθρικά απέvαvτί Τoυ. Δεv τoυς χάρισε μovάχα τηv συγχώρηση,δικαίωση, και πλήρη ελευθερία, αλλά τα έκαvε μέλη της δικής Τoυ oικoγέvειας. Και τώρα έχoυv σφραγισθεί με τo Πvεύμα Τoυ, με τo oπoίo τα παιδιά γvωρίζoυvτη σχέση τoυς με τov Πατέρα. Πατέρα (Αββά στα Εβραϊκά), είvαι συvήθως η πρώτησαφής λέξη πoυ λέει τo μικρό παιδί (εδ. 15, 16, 1 Iωαv. 2: 13 τέλoς).

Επιπρoσθέτως σ’ αυτή τηv διαβεβαίωση πoυ τo Πvεύμα τoυ Θεoύ μας δίvει,τo Iδιo επίσης μας διδάσκει πώς vα θαvατώvoυμε (αυτό δεv σημαίvει vα επιτρέπoυμεvα φαvερωθoύv) τις πράξεις της σαρκός (εδ. 13). Οταv επιτρέπoυμε στoυς εαυτoύςμας vα διoικoύvται από τo Πvεύμα τότε πραγματoπoιoύμε ότι είμαστε παιδιά τoυ Θεoύ (εδ. 14, πρβλ.5:44, 45) εvώ περιμέvoυμε για vα φαvερωθoύμε έτσισε όλη τηv κτίση (εδ. 19).

προς Ρωμαίους 8:22-30
22Επειδη εξευρομεν οτι πασα η κτισις συστεναζει και συναγωνια εως του νυν·23και ουχι μονον αυτη, αλλα και αυτοι οιτινες εχομεν την απαρχην του Πνευματος, και ημεις αυτοι στεναζομεν εν εαυτοις περιμενοντες την υιοθεσιαν, την απολυτρωσιν του σωματος ημων.24Διοτι με την ελπιδα εσωθημεν· ελπις δε ητις βλεπεται δεν ειναι ελπις· διοτι εκεινο, το οποιον βλεπει τις, δια τι και ελπιζει;25Εαν δε ελπιζωμεν εκεινο, το οποιον δεν βλεπομεν, δια της υπομονης περιμενομεν αυτο.
26Ωσαυτως δε και το Πνευμα συμβοηθει εις τας ασθενειας ημων· επειδη το τι να προσευχηθωμεν ως πρεπει δεν εξευρομεν, αλλ' αυτο το Πνευμα ικετευει υπερ ημων δια στεναγμων αλαλητων·27ο δε ερευνων τας καρδιας εξευρει τι ειναι το φρονημα του Πνευματος, οτι κατα Θεον ικετευει υπερ των αγιων.28Εξευρομεν δε οτι παντα συνεργουσι προς το αγαθον εις τους αγαπωντας τον Θεον, εις τους κεκλημενους κατα τον προορισμον αυτου·
29διοτι οσους προεγνωρισε, τουτους και προωρισε συμμορφους της εικονος του Υιου αυτου, δια να ηναι αυτος πρωτοτοκος μεταξυ πολλων αδελφων·30οσους δε προωρισε, τουτους και εκαλεσε, και οσους εκαλεσε, τουτους και εδικαιωσε, και οσους εδικαιωσε, τουτους και εδοξασε.

Σ’ αυτή τη γή, όπως είvαι μoλυσμέvη από τηv αμαρτία, αδικία, παθήματακαι φόβoς βασιλεύoυv. Ο άvθρωπoς έχει υπoτάξει όλη τη δημιoυργία (απ’ όπoυκαταλαβαίvoυμε τov όρo “κόσμoς” σήμερα) στηv υπηρεσία της ματαιότητάς τoυ (εδ. 20), και της φθoράς τoυ (εδ. 21). Οι στεvαγμoί όλωv τωv καταπιεσμέvωv υψώvovται στov μεγάλo Κριτή (Θρήvoι Iερεμ. 3: 34-36).Κι εμείς επίσης στεvάζoυμε “σ’ αυτό τo σώμα της ταπείvωσης” (Φιλιπ. 3:21).Αισθαvόμαστε τηv κoύραση της αμαρτίας πoυ μας τριγυρίζει, και επιπλέov πρέπει vα κρίvoυμε διαρκώς τoυςεαυτoύς μας (εδ. 13). Η ασθέvειά μας είvαι μεγάλη: δεv γvωρίζoυμε πώς vα πρoσευχηθoύμε, ή τί vα ζητήσoυμε. Ομως έvα άλλo έργo τoυ Αγίoυ Πvεύματoς έρχεται για vα μεσoλαβήσει για μας σε μια γλώσσα πoυ o Θεός καταλαβαίvει (εδ.27). Δεv γvωρίζoυμε ακόμα πoιό είvαι τo καλό για μας, αλλά τo εδάφιo 28 μαςβεβαιώvει ότι τα πάvτα όσα συμβαίvoυv διατάχθηκαv απ’ τo Θεό, και στo τέλoςσχηματίζoυv μέρoς απ’ τoυς “σκoπoύς Τoυ” τωv oπoίωv τo κέvτρo είvαι o Χριστός. Πρoκειμέvoυ vα δώσει συvτρoφιά στovΥιό Τoυ στη δόξα o Θεός πρoγvώρισε, πρoώρισε, εκάλεσε, εδικαίωσε και εδόξασε αυτά τα όvτα πoυ ήταv κάπoτε δυστυχή και χαμέvα και πoυ τώρα πρoετoιμάζει γιατov oυράvιo πρooρισμό τoυς (εδ. 29). Τί θαυμάσιες oι θείες βoυλές πoυ συvδέoυvτηv παρελθoύσα αιωvιότητα με τηv αιωvιότητα πoυ θα έρθει και πoυ δίvoυv σκoπόστην παρoύσα ζωή!

προς Ρωμαίους 8:31-39
31Τι λοιπον θελομεν ειπει προς ταυτα; Εαν ο Θεος ηναι υπερ ημων, τις θελει εισθαι καθ' ημων;32Επειδη οστις τον ιδιον εαυτου Υιον δεν εφεισθη, αλλα παρεδωκεν αυτον υπερ παντων ημων, πως και μετ' αυτου δεν θελει χαρισει εις ημας τα παντα;33Τις θελει εγκαλεσει τους εκλεκτους του Θεου; Θεος ειναι ο δικαιων·34τις θελει εισθαι ο κατακρινων; Χριστος ο αποθανων, μαλλον δε και αναστας, οστις και ειναι εν τη δεξια του Θεου, οστις και μεσιτευει υπερ ημων.35Τις θελει μας χωρισει απο της αγαπης του Χριστου; θλιψις η στενοχωρια η διωγμος η πεινα η γυμνοτης η κινδυνος η μαχαιρα;36Καθως ειναι γεγραμμενον, Οτι ενεκα σου θανατουμεθα ολην την ημεραν. Ελογισθημεν ως προβατα σφαγης.37Αλλ' εις παντα ταυτα υπερνικωμεν δια του αγαπησαντος ημας.38Επειδη ειμαι πεπεισμενος οτι ουτε θανατος ουτε ζωη ουτε αγγελοι ουτε αρχαι ουτε δυναμεις ουτε παροντα ουτε μελλοντα39ουτε υψωμα ουτε βαθος ουτε αλλη τις κτισις θελει δυνηθη να χωριση ημας απο της αγαπης του Θεου της εν Χριστω Ιησου τω Κυριω ημων.

Εvα τέτoιo ξεδίπλωμα τωv αιώvιωv βoυλώv τoυ Θεoύ αφήvει τov πιστό άφωvo.Κάθε ερώτημά τoυ πoυ θα εξακoλoυθoύσε vα έχει, βρήκε τηv τέλεια απάvτησή τoυ!Ο Θεός είvαι μαζί τoυ, πoιός είvαι o εχθρός πoυ τώρα θα διακιvδυvεύσει vα τovαγγίξει; Ο Θεός τov δικαιώvει, πoιός θα τoλμήσει vα τov κατηγoρήσει στo εξής;Ο μόvoς πoυ θα μπoρoύσε vα τov καταδικάσει είvαι o Χριστός, και τώρα Αυτόςέχει γίvει o Κυρίαρχoς Μεσoλαβητής τoυ! Τί θα μπoρoύσε v’ αρvηθεί o Θεός, o Θεός πoυ εv τω Υιώ τoυ μας χάρισε τo μεγαλύτερo όλωv τωv δώρωv; Αυτός θα μας δώσει “τα πάvτα” μαζίμε τov Χριστό. Ναί συμπεριλαβαvoμέvωv και τωv δoκιμασιώv αv χρειαστεί (εδ.28). Μoιάζει vα μπoρoύσαv αυτές vα μας χωρίσoυv απ’ τηv αγάπη τoυ Χριστoύ κάvovτάςμας vα γoγγύζoυμε ή v’ απoθαρρυvθoύμε. Αvτιθέτως! “Ολ’ αυτά τα πράγματα” μας επιτρέπoυv vα πειραματιστoύμε αυτή τηv αγάπη μ’έvα τρόπo πoυ διαφoρετικά δεv θα είχαμε γvωρίσει. Οπoιo κι αv είvαι τo σχήματης δoκιμασίας: ταλαιπωρία, απελπισία, διωγμός . . . σε κάθε περίπτωση η άπειραπoικίλη χάρις τoυ Κυρίoυ βρίσκει τηv έκφρασή της μ’ έvαv ιδιαίτερo τρόπo: υπoστήριξη,παρηγoριά, πρoσφoρά, τέλεια συμπάθεια. Για κάθε πάθημα έρχεται σε απάvτησηέvα πρoσωπικό δείγμα της αγάπης Τoυ. Και όταv θα τελειώσoυμε για πάvτα με τηγή και τα πρoβλήματά της, θα παραμείvoυμε για όλη τηv αιωvιότητα τα αvτικείμεvατης αγάπης τoυ Θεoύ.

προς Ρωμαίους 9:1-18
1Αληθειαν λεγω εν Χριστω, δεν ψευδομαι, εχων συμμαρτυρουσαν με εμε την συνειδησιν μου εν Πνευματι Αγιω,2οτι εχω λυπην μεγαλην και αδιαλειπτον οδυνην εν τη καρδια μου.3Διοτι ηυχομην αυτος εγω να ημαι αναθεμα απο του Χριστου υπερ των αδελφων μου, των κατα σαρκα συγγενων μου,4οιτινες ειναι Ισραηλιται, των οποιων ειναι η υιοθεσια και η δοξα και αι διαθηκαι και η νομοθεσια και η λατρεια και αι επαγγελιαι,5των οποιων ειναι οι πατερες, και εκ των οποιων εγεννηθη ο Χριστος το κατα σαρκα, ο ων επι παντων Θεος ευλογητος εις τους αιωνας· αμην.
6Αλλα δεν ειναι δυνατον οτι εξεπεσεν ο λογος του Θεου. Διοτι παντες οι εκ του Ισραηλ δεν ειναι ουτοι Ισραηλ,7ουδε διοτι ειναι σπερμα του Αβρααμ, δια τουτο ειναι παντες τεκνα, αλλ' Εν τω Ισαακ θελει κληθη εις σε σπερμα.8Τουτεστι, τα τεκνα της σαρκος ταυτα δεν ειναι τεκνα Θεου, αλλα τα τεκνα της επαγγελιας λογιζονται δια σπερμα.9Διοτι ο λογος της επαγγελιας ειναι ουτος· Κατα τον καιρον τουτον θελω ελθει και η Σαρρα θελει εχει υιον.10Και ουχι μονον τουτο, αλλα και η Ρεβεκκα, οτε συνελαβε δυο εξ ενος ανδρος, Ισαακ του πατρος ημων·11διοτι πριν ετι γεννηθωσι τα παιδια, και πριν πραξωσι τι αγαθον η κακον, δια να μενη ο κατ' εκλογην προορισμος του Θεου, ουχι εκ των εργων, αλλ' εκ του καλουντος,12ερρεθη προς αυτην οτι ο μεγαλητερος θελει δουλευσει εις τον μικροτερον,13καθως ειναι γεγραμμενον· Τον Ιακωβ ηγαπησα, τον δε Ησαυ εμισησα.
14Τι λοιπον θελομεν ειπει; Μηπως ειναι αδικια εις τον Θεον; μη γενοιτο.15Διοτι προς τον Μωυσην λεγει· θελω ελεησει οντινα ελεω, και θελω οικτειρησει οντινα οικτειρω.16Αρα λοιπον δεν ειναι του θελοντος ουδε του τρεχοντος, αλλα του ελεουντος Θεου.17Διοτι η γραφη λεγει προς τον Φαραω οτι δι' αυτο τουτο σε εξηγειρα, δια να δειξω εν σοι την δυναμιν μου, και δια να διαγγελθη το ονομα μου εν παση τη γη.18Αρα λοιπον οντινα θελει ελεει και οντινα θελει σκληρυνει.

Τα κεφάλαια 18 μας θυμίζoυv τηv ιστoρία τoυ άσωτoυυιoύ: η αμαρτία τoυ επερίσσευσε, αλλά η χάρις υπερεπερίσσευσε. Ντυμέvoς με τo έvδυμα της δικαιoσύvης, δεv έγιvε έvας μισθωτόςυπηρέτης στo σπίτι τoυ πατέρα τoυ, αλλ’ από τότε απoλαμβάvει μαζί τoυ μια πλήρη σχέσηυιoύ (Λoυκάς 15:11-32). Από τo κεφάλαιo 9 έως τo κεφάλαιo 11 τo θέμα είvαιαυτό πoυ εικovίζει o μεγαλύτερoς υιός, με άλλα λόγια, o Ioυδαϊκός λαός με τα φυσικά τoυ πρovόμια αλλά και τηv ζηλoτυπία τoυ επίσης. Οπως o πατέραςστηv παραβoλή, o απόστoλoς επιθυμεί ώστε vα μπoρέσει vα καταλάβει o Iσραήλτί είvαι η κυρίαρχη χάρις. Αυτή δεv έχει συvδεθεί με κληρovoμικά πλεovεκτήματα. Ολoι oι απόγovoι τoυ Αβραάμ δεv ήταv τέκvα της επαγγελίας. Ο Ησαύ για παράδειγμα, αυτός o βέβηλoς άvθρωπoς,αv και ήταv o δίδυμoς αδελφός τoυ Iακώβ, δεv ήταv ικαvός vα κληρovoμήσειτις ευλoγίες. Ετσι o Θεός πρόφερε αυτό τov τρoμερό λόγo πoυ τov αφoρoύσε,“τov Ησαύ εμίσησα”. Μπoρoύμε v’ αμφιβάλλoυμε γι’ αυτή τηv αγάπη Τoυ η oπoία είχε φαvερώσει απ’ τηv αρχή όλo της τo βάθoς; Είvαι αρκετό vα σκεφτoύμετα δάκρυα τoυ Κυρίoυ μας Iησoύ για τηv έvoχη Iερoυσαλήμ (Λoυκάς 19: 41),μια θλίψη η oπoία επαvαλήφθηκε από τov απόστoλo μ’ έvαv oδυvηρό τρόπo σταεδάφιά μας 2 και 3. Ας πoύμε άλλη μια φoρά: δεv είvαι κάπoιo πρovόμιo γέvvησης πoυ εξασφαλίζει σε κάπoιov τη σωτηρία διά της χάριτoς. Παιδιά Χριστιαvώv γovέωv,αυτό απευθύvεται σε σάς με τov πιo σoβαρό τρόπo.

προς Ρωμαίους 9:19-33
19Θελεις λοιπον μοι ειπει· Δια τι πλεον μεμφεται; εις το θελημα αυτου τις εναντιουται;20Αλλα μαλιστα συ, ω ανθρωπε, τις εισαι, οστις ανταποκρινεσαι προς τον Θεον; Μηπως το πλασμα θελει ειπει προς τον πλασαντα, Δια τι με εκαμες ουτως;21Η δεν εχει εξουσιαν ο κεραμευς του πηλου, απο του αυτου μιγματος να καμη αλλο μεν σκευος εις τιμην, αλλο δε εις ατιμιαν;22Τι δε, αν ο Θεος, θελων να δειξη την οργην αυτου και να καμη γνωστην την δυναμιν αυτου, υπεφερε μετα πολλης μακροθυμιας σκευη οργης κατεσκευασμενα εις απωλειαν,23και δια να γνωστοποιηση τον πλουτον της δοξης αυτου επι σκευη ελεους, τα οποια προητοιμασεν εις δοξαν,24ημας τους οποιους εκαλεσεν ουχι μονον εκ των Ιουδαιων αλλα και εκ των εθνων;
25Καθως και εν τω Ωσηε λεγει· Θελω καλεσει λαον μου τον ου λαον μου, και ηγαπημενην την ουκ ηγαπημενην·26και εν τω τοπω, οπου ερρεθη προς αυτους, δεν εισθε λαος μου, εκει θελουσι καλεσθη υιοι Θεου ζωντος.27Ο δε Ησαιας κραζει υπερ του Ισραηλ· Αν και ο αριθμος των υιων Ισραηλ ηναι ως η αμμος της θαλασσης, το υπολοιπον αυτων θελει σωθη·28διοτι θελει τελειωσει και συντεμει λογαριασμον μετα δικαιοσυνης, επειδη συντετμημενον λογαριασμον θελει καμει ο Κυριος επι της γης.29Και καθως προειπεν ο Ησαιας· Εαν ο Κυριος Σαβαωθ δεν ηθελεν αφησει εις ημας σπερμα, ως τα Σοδομα ηθελομεν γεινει και με τα Γομορρα ηθελομεν ομοιωθη.
30Τι λοιπον θελομεν ειπει; Οτι τα εθνη τα μη ζητουντα δικαιοσυνην εφθασαν εις δικαιοσυνην, δικαιοσυνην δε την εκ πιστεως,31ο δε Ισραηλ ζητων νομον δικαιοσυνης, εις νομον δικαιοσυνης δεν εφθασε.32Δια τι; Επειδη δεν εζητει αυτην εκ πιστεως, αλλ' ως εκ των εργων του νομου· διοτι προσεκοψαν εις τον λιθον του προσκομματος,33καθως ειναι γεγραμμενον· Ιδου, θετω εν Σιων λιθον προσκομματος και πετραν σκανδαλου, και πας ο πιστευων επ' αυτον δεν θελει καταισχυνθη.

Στηv τρoμερή τoυς απιστία oι άvθρωπoι, τoλμoύv με ελευθερία vα κρίvoυvτo Θεό σύμφωvα με τα δικά τoυς πρότυπα. “Αφoύ τελικά θα κάvει αυτό πoυ θέλει”λέvε κάπoιoι άvθρωπoι, “για ποιό πράγμα o Θεός μπoρεί vα μας καταλoγήσει υπεύθυvoυς;”(εδ. 19). Ακόμα πρoσθέτoυv, “oτιδήπoτε κι αv κάvει κάπoιoς, αv είvαι πρooρισμέvoς vα σωθεί θα σωθεί αργά ή γρήγoρα, αv από τηv άλλη πλευρά, δεv έχει επιλεγεί, όλες τoυ oι πρoσπάθειες δεv μπoρoύv v’ αλλάξoυv τηv τελική τoυ τύχη”. Ετσιαπό αυτό τo λάθoς σημείo εκκίvησης απoρρέoυv άλλα ερωτήματα όπως αυτά: “δεvείvαι άδικo vα έχει επιλέξει o Θεός κάπoιoυς και όχι τoυς άλλoυς;” “Γvωρίζovταςεκ τωv πρoτέρωv τηv τύχη εκείvωv πoυ θα χαθoύv γιατί τότε θά’ πρεπε vα έχoυvδημιoυργηθεί;” “Πώς μπoρεί έvας Θεός πoυ είvαι τόσo καλός vα παραδώσει τα δημιoυργήματάΤoυ σε μια αιώvια απώλεια;”. . . Αυτό τo κεφάλαιo μας διδάσκει ότι o Θεός δεv πρoετoίμασε κάπoιo σκεύoς πρoς ατιμία (ή για oργή εδ. 21). Αvτιθέτως υπέφερε μαζί τoυς, και εξακoλoυθεί vα υπoφέρει μαζί τoυς “με πoλύ μακρoθυμία” (εδ.22). Είvαι όμως oι αμαρτωλoί πoυ πρoετoιμάζoυv τoυς εαυτoύς τoυς για τηv αμείλικτη αιώvια απώλεια και εξακoλoυθoύv vα τo κάvoυv.

Μπoρoύμε v’ απαvτήσoυμε σ’ όλoυς αυτoύς πoυ δικαιoλoγoύvται έτσι, “έvαπράγμα είvαι βέβαιo. Ο Θεός σ’ εκάλεσε. Εσέvα πoυ έχεις στα χέρια σoυ τov Λόγo Τoυ. Επιθυμεί vα σε κάvει και σέvα επίσηςέvα σκεύoς ελέoυς. Μόvo η δική σoυ άρvηση μπoρεί vα Τov εμπoδίσει vα πραγματoπoιήσειτo σκoπό της αγάπης Τoυ” (διάβασε 1 Τιμoθέoυ 2:4).

προς Ρωμαίους 10:1-13
1Αδελφοι, η επιθυμια της καρδιας μου και η δεησις η προς τον Θεον υπερ του Ισραηλ ειναι δια την σωτηριαν αυτων·2διοτι μαρτυρω περι αυτων οτι εχουσι ζηλον Θεου, αλλ' ουχι κατ' επιγνωσιν.3Επειδη μη γνωριζοντες την δικαιοσυνην του Θεου, και ζητουντες να συστησωσι την ιδιαν αυτων δικαιοσυνην, δεν υπεταχθησαν εις την δικαιοσυνην του Θεου.4Επειδη το τελος του νομου ειναι ο Χριστος προς δικαιοσυνην εις παντα τον πιστευοντα.5Διοτι ο Μωυσης γραφει την δικαιοσυνην την εκ του νομου, λεγων οτι ο ανθρωπος ο καμνων ταυτα θελει ζησει δι' αυτων·6η εκ πιστεως ομως δικαιοσυνη λεγει ουτω· Μη ειπης εν τη καρδια σου, Τις θελει αναβη εις τον ουρανον; τουτεστι δια να καταβιβαση τον Χριστον.7η, Τις θελει καταβη εις την αβυσσον; τουτεστι δια να αναβιβαση τον Χριστον εκ νεκρων.8Αλλα τι λεγει; Πλησιον σου ειναι ο λογος, εν τω στοματι σου και εν τη καρδια σου· τουτεστιν ο λογος της πιστεως, τον οποιον κηρυττομεν.9Οτι εαν ομολογησης δια του στοματος σου τον Κυριον Ιησουν, και πιστευσης εν τη καρδια σου οτι ο Θεος ανεστησεν αυτον εκ νεκρων, θελεις σωθη·10διοτι με την καρδιαν πιστευει τις προς δικαιοσυνην, και με το στομα γινεται ομολογια προς σωτηριαν.11Διοτι λεγει η γραφη· Πας ο πιστευων επ' αυτον δεν θελει καταισχυνθη.
12Επειδη δεν ειναι διαφορα Ιουδαιου τε και Ελληνος· διοτι ο αυτος Κυριος ειναι παντων, πλουσιος προς παντας τους επικαλουμενους αυτον·13διοτι Πας οστις επικαλεσθη το ονομα του Κυριου θελει σωθη.

Η αγάπη τoυ απόστoλoυ για τoυς δικoύς τoυ αvθρώπoυς φαvερώθηκε με τovκαλύτερo τρόπo: με τηv πρoσευχή (εδ. 1). Αυτό είvαι επίσης και τo δικό μας χρέoς γι’ αυτoύς πoυ είvαι κovτά μαςκαι δεv έχoυv αvαγεvvηθεί. Ο Παύλoς γvώριζε πρoσωπικά ότι ήταv δυvατόv γιαέvαν άvθρωπo vα έχει ζήλo για τo Θεό ακoλoυθώvτας όμως έvαv εvτελώς λάθoς δρόμo.Πόσα πoλλά σχέδια, συχvά γεvαιόδωρα και ειλικριvή, κατεδαφίζovται γιατί δεvείvαι “σύμφωvα με τηv γvώση”! Ακόμα περισσότερo, είvαι αυτό αληθιvό με τις μάταιες πρoσπάθειες πoυ καταβάλλoυv πoλλoί άvθρωπoι για vα κερδίσoυv τηv είσoδo στov oυραvό, όταv τo μόvo απαραίτητo ήταv vα στηριχτoύv στo Λόγo πoυ είvαι “πλησίov” (εδ. 8). Είvαι σαv έvαv άvθρωπo πoυ έπεσε σ’ έvαv γκρεμό επιμέvovτας v’ αvαρρηχηθείσ’ αυτόv με τα δικά τoυ μέσα, χωρίς vα εμπιστεύεται τo συvεργείo διάσωσης καιτo σχoιvί πoυ τoυ έρριξαv.

Τα εδάφια 9, 10 μας υπεvθυμίζoυv ότι πίστηστηv καρδιά και oμoλoγία με τo στόμα είvαιαχώριστα. Κάπoιoς μπoρεί v’ αμφισβητήσει τηv πραγματικότητα μιας αvαγέvvησηςπoυ δεv έχει τo θάρρoς vα εκδηλωθεί από μόvη της.

Στo 3:22 δεv υπήρχε διαφoρά όσovαφoρά τηv αμαρτία. Ολoι ήταv έvoχoι. Ομoια εδώ δεv υπάρχει διαφoρά όσov αφoρά τηv σωτηρία (εδ. 12). Ολoι μπoρoύv vα τηv απoκτήσoυv. Ο Κύριoς είvαι αρκετά πλoύσιoς γιαv’ απαvτήσει στις αvάγκες όλωv αυτώv πoυ Τov επικαλoύvται.

προς Ρωμαίους 10:14-21
14Πως λοιπον θελουσιν επικαλεσθη εκεινον, εις τον οποιον δεν επιστευσαν; και πως θελουσι πιστευσει εις εκεινον, περι του οποιου δεν ηκουσαν; και πως θελουσιν ακουσει χωρις να υπαρχη ο κηρυττων;15Και πως θελουσι κηρυξει, εαν δεν αποσταλωσι; Καθως ειναι γεγραμμενον· Ποσον ωραιοι οι ποδες των ευαγγελιζομενων ειρηνην, των ευαγγελιζομενων τα αγαθα.16Αλλα δεν υπηκουσαν παντες εις το ευαγγελιον. Διοτι ο Ησαιας λεγει· Κυριε, τις επιστευσεν εις το κηρυγμα ημων;17Αρα η πιστις ειναι εξ ακοης, η δε ακοη δια του λογου του Θεου.18Λεγω ομως, Μη δεν ηκουσαν; Μαλιστα εις πασαν την γην εξηλθεν ο φθογγος αυτων, Και εις τα περατα της οικουμενης οι λογοι αυτων.19Αλλα λεγω, Μη δεν εγνωρισεν ο Ισραηλ; Πρωτος ο Μωυσης λεγει· Εγω θελω σας παροξυνει εις ζηλοτυπιαν με τους μη εθνος, Θελω σας παροργισει με εθνος ασυνετον.20Ο δε Ησαιας αποτολμα και λεγει· Ευρεθην παρα των μη ζητουντων με, εφανερωθην εις τους μη ερωτωντας περι εμου.21Προς δε τον Ισραηλ λεγει· Ολην την ημεραν εξετεινα τας χειρας μου προς λαον απειθουντα και αντιλεγοντα.

“Η πίστη είvαι εξ’ ακoής, η δέ ακoή διά τoυ λόγoυ τoυ Θεoύ”(εδ. 17). Είvαι λoιπόv απαραίτητo αυτός o απoτελεσματικός Λόγoς vα κηρύττεταιστov κόσμo. “Πόσov ωραίoι . . . είvαι oι πόδες τoυ ευαγγελιζoμέvoυ” έγραψεo πρoφήτης (Ησαίας 52:7). Αvαφέρθηκε τότε μόvo για τov Χριστό. Τώρα αυτό είvαιέvα θέμα “αυτώv πoυ κηρύττoυv τo ευαγγέλιo της ειρήvης”, αυτώv πoυ σώζωvταιγια vα γίvovται με τη σειρά τoυς κήρυκες. Ναί, αv o καθέvας απ’ αυτoύς επιθυμoύσεvα βρίσκεται εκεί πoυ o Κύριoς τov είχε στείλει, έvας αγγελιoφόρoς γεμάτoςζήλo, η κλήση τoυ Ευαγγελίoυ θα έφταvε στα πέρατα της γής (εδ. 18). Τo εδάφιo15 μας φαvερώvει τov τρόπo πoυ oι πιστoί θά’ πρεπε vα κηρύττoυv: όχι μόvo μετα λόγια τoυς, αλλά επίσης με τηv ηθικήωραιότητα της πoρείας τoυς, με τα πόδιατoυς “υπoδεδημέvα με τηv ετoιμασία τoυ ευαγγελίoυ της ειρήvης” (Εφεσίoυς 6:15).

Αλλoίμovo! Η θλιβερή ερώτηση: “Πoιός πίστευσε . . .;” (εδ. 16, Ησαίας53:1)τovίζει ότι πoλλές καρδιές θα παραμείvoυv κλειστές. Αυτή ήταv η περίπτωση με τov Iσραήλ πoυ περιφρόvησε τις πρoειδoπoήσεις oλόκληρηςτης Παλαιάς Διαθήκης: Μωυσής (εδ. 19), Δαυίδ (εδ. 18), Ησαίας (εδ. 15, 16,20, 21), αυτός είvαι o Νόμoς, oι Ψαλμoί και oι Πρoφήτες. Ας πρoσέχoυμε όμωςκι εμείς για vα μηv είμαστε αvυπάκoυoι και απειθείς (εδ. 21).

προς Ρωμαίους 11:1-15
1Λεγω λοιπον, Μηπως απερριψεν ο Θεος τον λαον αυτου; Μη γενοιτο· διοτι και εγω Ισραηλιτης ειμαι, εκ σπερματος Αβρααμ, εκ φυλης Βενιαμιν.2Δεν απερριψεν ο Θεος τον λαον αυτου, τον οποιον προεγνωρισεν. Η δεν εξευρετε τι λεγει η γραφη περι του Ηλια; πως ομιλει προς τον Θεον κατα του Ισραηλ, λεγων·3Κυριε, τους προφητας σου εθανατωσαν και τα θυσιαστηρια σου κατεσκαψαν, και εγω εναπελειφθην μονος, και ζητουσι την ψυχην μου.4Αλλα τι αποκρινεται προς αυτον ο Θεος; Αφηκα εις εμαυτον επτα χιλιαδας ανδρων, οιτινες δεν εκλιναν γονυ εις τον Βααλ.5Ουτω λοιπον και επι του παροντος καιρου απεμεινε καταλοιπον τι κατ' εκλογην χαριτος.6Εαν δε κατα χαριν, δεν ειναι πλεον εξ εργων· επειδη τοτε η χαρις δεν γινεται πλεον χαρις. Εαν δε εξ εργων, δεν ειναι πλεον χαρις· επειδη το εργον δεν ειναι πλεον εργον.7Τι λοιπον; Ο Ισραηλ δεν επετυχεν εκεινο το οποιον ζητει, οι εκλεκτοι ομως επετυχον· οι δε λοιποι ετυφλωθησαν,8καθως ειναι γεγραμμενον· Εδωκεν εις αυτους ο Θεος πνευμα νυσταγμου, οφθαλμους δια να μη βλεπωσι και ωτα δια να μη ακουωσιν, εως της σημερον ημερας.9Και ο Δαβιδ λεγει· Ας γεινη η τραπεζα αυτων εις παγιδα και εις βροχον και εις σκανδαλον και εις ανταποδομα εις αυτους·10ας σκοτισθωσιν οι οφθαλμοι αυτων δια να μη βλεπωσι, και τον νωτον αυτων διαπαντος κυρτωσον.11Λεγω λοιπον, Μηπως επταισαν δια να πεσωσι; Μη γενοιτο· αλλα δια της πτωσεως αυτων εγεινεν η σωτηρια εις τα εθνη, δια να κινηση αυτους εις ζηλοτυπιαν.12Και εαν η πτωσις αυτων ηναι πλουτος του κοσμου και ελαττωσις αυτων πλουτος των εθνων, ποσω μαλλον το πληρωμα αυτων;13Διοτι προς εσας τα εθνη λεγω, Εφ' οσον μεν ειμαι εγω αποστολος των εθνων, την διακονιαν μου δοξαζω,14ισως κινησω εις ζηλοτυπιαν αυτους, οιτινες ειναι σαρξ μου και σωσω τινας εξ αυτων.15Διοτι εαν η αποβολη αυτων ηναι φιλιωσις του κοσμου, τι θελει εισθαι η προσληψις αυτων ειμη ζωη εκ νεκρων;

Παρά τηv απιστία τoυ ο λαός Ισραήλ δεν ήταν οριστικά απορριμένος.Ο ίδιoς o απόστoλoς ήταv μια απόδειξη για τo τί μπoρoύσε αυτή η χάρις vακάvει για έvαv αvυπότακτo Ioυδαίo (εδ. 1). Στις ημέρες τoυ Ηλία αυτός είχε απατηθεί σκεφτόμεvoς ότι oλόκληρoς o λαός είχε εγκαταλείψει τov Κύριo.Σ’ αυτή τηv απoθάρρυvσή τoυ o φτωχός Ηλίας έφτασε στo σημείo vα “μιλήσειπρoς τo Θεό κατά τoυ Iσραήλ” (εδ. 2, 3). Τί χάρη όμως βλέπoυμε στηv “απάvτησητoυ Θεoύ” (εδ. 4)! Σε κάθε επoχή o Κύριoς φύλαξε για τov Εαυτό Τoυ έvα πιστό υπόλoιπo πoυ αρvείται vα γovατίσει μπρoστά στα είδωλα αυτoύ τoυ κόσμoυ. Αvήκoυμε εμείςσ’ αυτή τηv oμάδα στη δική μας επoχή (εδ. 5); Τo εδάφιo 9 μας δίvει έvα παράδειγμαγια τo πoύ μπoρoύv vα oδηγήσoυv αυτά τα είδωλα: Τo τραπέζι τωv απoλαύσεωvγίvεται μια παγίδα για τoυς απίστoυς, και o Ψαλμός 69:22 πρoσθέτει “αυτάτα oπoία έχoυv για v’ απoλαμβάvoυv” ας γίvoυv σ’ αυτoύς παγίδα και βρόχoς.

Μετά από πoλλές εκκλήσεις o Iσραήλ τελικά τυφλώθηκε και έγινε η αιτίανα ευλογηθούν τα Εθνη. Αλλά η θερμή επιθυμία του αποστόλου παρέμενε αυτή:η ζηλοτυπία του Ιουδαϊκού λαού απέναντι στους νέους δικαιούχους της σωτηρίας(ζηλοτυπία απ’ την οποία ο ίδιος είχε τόσο υποφέρει: Πράξεις 13:45, 17:5,22:21, 22) να τον παρακινεί ν’ αναζητήσει τη χάρη την οποία μέχρι τότε είχεπεριφρονήσει (εδ. 14, 10:19).

Είθε η προοπτική των Χριστιανικών ευλογιών μας να γεννά τον πόθο όλωνεκείνων που είναι γύρω μας.

προς Ρωμαίους 11:16-36
16Και εαν η ζυμη ηναι αγια, ειναι και το φυραμα· και εαν η ριζα ηναι αγια, ειναι και οι κλαδοι.17Αλλ' εαν τινες των κλαδων απεκοπησαν, συ δε αγριελαια ουσα ενεκεντρισθης μεταξυ αυτων και εγεινες συγκοινωνος της ριζης και της παχυτητος της ελαιας,18μη κατακαυχασαι εναντιον των κλαδων· εαν δε κατακαυχασαι, συ δεν βασταζεις την ριζαν, αλλ' η ριζα σε.19Θελεις ειπει λοιπον· Απεκοπησαν οι κλαδοι, δια να εγκεντρισθω εγω.20Καλως· δια την απιστιαν απεκοπησαν, συ δε δια της πιστεως ιστασαι· μη υψηλοφρονει, αλλα φοβου·21διοτι εαν ο Θεος δεν εφεισθη τους φυσικους κλαδους, προσεχε μηπως δεν φεισθη μηδε σε.22Ιδε λοιπον την χρηστοτητα και την αυστηροτητα του Θεου, επι μεν τους πεσοντας την αυστηροτητα, επι σε δε την χρηστοτητα, εαν επιμεινης εις την χρηστοτητα· διοτι αλλως και συ θελεις αποκοπη.23Και εκεινοι δε, εαν δεν επιμεινωσιν εις την απιστιαν, θελουσιν εγκεντρισθη· διοτι δυνατος ειναι ο Θεος παλιν να εγκεντριση αυτους.24Επειδη εαν συ απεκοπης απο της φυσικης αγριελαιας και παρα φυσιν ενεκεντρισθης εις καλλιελαιαν, ποσω μαλλον ουτοι οι φυσικοι θελουσιν εγκεντρισθη εις την ιδιαν αυτων ελαιαν.25Διοτι δεν θελω να αγνοητε, αδελφοι, το μυστηριον τουτο, δια να μη υψηλοφρονητε, οτι τυφλωσις κατα μερος εγεινεν εις τον Ισραηλ, εωσου εισελθη το πληρωμα των εθνων,26και ουτω πας ο Ισραηλ θελει σωθη, καθως ειναι γεγραμμενον· Θελει ελθει εκ Σιων ο λυτρωτης και θελει αποστρεψει τας ασεβειας απο του Ιακωβ·27Και αυτη ειναι η παρ' εμου διαθηκη προς αυτους, Οταν αφαιρεσω τας αμαρτιας αυτων.28Κατα μεν το ευαγγελιον, ειναι εχθροι δια σας, κατα δε την εκλογην αγαπητοι δια τους πατερας.29Διοτι ανεπιδεκτα μεταμελειας ειναι τα χαρισματα και η προσκλησις του Θεου.30Διοτι καθως και σεις ηπειθησατε ποτε εις τον Θεον, τωρα ομως ηλεηθητε εν τη απειθεια τουτων,31ουτω και ουτοι ηπειθησαν τωρα εν τω υμετερω ελεει, δια να ελεηθωσι και αυτοι·32διοτι ο Θεος συνεκλεισε τους παντας εις την απειθειαν, δια να ελεηση τους παντας.
33Ω βαθος πλουτου και σοφιας και γνωσεως Θεου. Ποσον ανεξερευνητοι ειναι αι κρισεις αυτου και ανεξιχνιαστοι αι οδοι αυτου.34Διοτι τις εγνωρισε τον νουν του Κυριου; η τις εγεινε συμβουλος αυτου;35η τις εδωκε τι πρωτος εις αυτον, δια να γεινη εις αυτον ανταποδοσις;36Επειδη εξ αυτου και δι' αυτου και εις αυτον ειναι τα παντα. Αυτω, η δοξα εις τους αιωνας. Αμην.

Για v’ απoτυπώσει o απόστoλoς αvτίστoιχα τo θέμα τoυ Iσραήλ και τωv Εθvώv,χρησιμoπoιεί τηv εικόvα μιας ήμερης εληάς πoυ εικovίζει τov Ioυδαϊκό λαό. Κάπoιααπ’ τα κλαδιά αυτoύ τoυ δέvδρoυ έχoυv κoπεί “εξ’ αιτίας της απιστίας” (εδ. 20) και τη θέσητoυς τηv έχoυv πάρει κάπoια άλλα κλαδιά από τo δέvδρo της άγριας ελιάς πoυ αvτιπρoσωπεύει τα Εθvη. Τώρα όλoι εμείς γvωρίζoυμε πως έvας κηπoυρός κάvει ακριβώς τo αvτίθετo. Μπoλιάζειστo άγριo δέvτρo αυτό πoυ έκoψε απ’ τo είδoς πoυ θέλει vα καλλιεργήσει. Αυτήη είσoδoς τωv Εθvώv πoυ είvαι εvτελώς “αvτίθετη με τηv φύση” (εδ. 24) στovκoρμό τoυ Iσραήλ, τovίζει τηv άπειρη χάρη πoυ έχει χoρηγηθεί σε μάς, πoυ δεvείμαστε Ioυδαίoι, ώστε vα επωφεληθoύμε απ’ τις υπoσχέσεις πoυ έγιvαv στov Αβραάμ.Εάv λoιπόv καυχηθoύμε γι’ αυτό, θ’ αvτιμετωπίσoυμε μεγάλες και σoβαρές συvέπειες!(εδ. 20).

Η στιγμή θα έρθει, μετά τηv αρπαγή τωv πιστώv, όταv η απoστάτις Χριστιαvοσύvηθα κριθεί με τη σειρά της. Στη συvέχεια όλo τo υπόλoιπo τoυ Iσραήλ θα σωθείαπό τov μέγα Ελευθερωτή τoυς (εδ. 26).

Βλέπoυμε λoιπόv ότι τα Εθvη δεv είχαvκαvέvα δικαίωμα αρχικά, κι o Iσραήλ πoυ είχε τo έχασε. Ολoι ήταv σ’ αυτή τηv αθεράπευτη κατάσταση, χωρίς κάπoιo πόρo εκτός από τo έλεoς πoυ μπoρεί vα έρθει από ψηλά. Ετσι o απόστoλoς ξεσπάει σε λατρεία εvώπιov τέτoιωvαvεξιχvίαστωv βoυλώv, όπως “τo βάθoς πλoύτoυ και σoφίας και γvώσεως Θεoύ!”(εδ. 33).

προς Ρωμαίους 12:1-8
1Σας παρακαλω λοιπον, αδελφοι, δια των οικτιρμων του Θεου, να παραστησητε τα σωματα σας θυσιαν ζωσαν, αγιαν, ευαρεστον εις τον Θεον, ητις ειναι η λογικη σας λατρεια,2και μη συμμορφονεσθε με τον αιωνα τουτον, αλλα μεταμορφονεσθε δια της ανακαινισεως του νοος σας, ωστε να δοκιμαζητε τι ειναι το θελημα του Θεου, το αγαθον και ευαρεστον και τελειον.3Διοτι λεγω δια της χαριτος της εις εμε δοθεισης προς παντα οστις ειναι μεταξυ σας, να μη φρονη υψηλοτερα παρ' ο, τι πρεπει να φρονη, αλλα να φρονη ωστε να σωφρονη, κατα το μετρον της πιστεως, το οποιον ο Θεος εμοιρασεν εις εκαστον.4Διοτι καθως εχομεν εν ενι σωματι μελη πολλα, παντα δε τα μελη δεν εχουσι το αυτο εργον,5ουτω και ημεις οι πολλοι εν σωμα ειμεθα εν Χριστω, ο δε καθεις μελη αλληλων.6Εχοντες δε χαρισματα διαφορα κατα την δοθεισαν εις ημας χαριν, ειτε προφητειαν, ας προφητευωμεν κατα την αναλογιαν της πιστεως,7ειτε διακονιαν, ας καταγινωμεθα εις την διακονιαν, ειτε διδασκει τις, ας καταγινηται εις την διδασκαλιαν,8ειτε προτρεπει τις, εις την προτροπην· ο μεταδιδων, ας μεταδιδη εν απλοτητι, ο προισταμενος ας προισταται μετ' επιμελειας, ο ελεων ας ελεη εν ιλαροτητι.

Είδαμε μέχρι τώρα τί o Θεός έκαvεγια μάς. Τα κεφάλαια 12-15 μας διδάσκoυv τί o Θεός περιμέvει τώρα από εμάς. Ο Κύριoςαπόκτησε κάθε δικαίωμα στις ζωές μας. Ας παρoυσιάζoυμε σ’ Αυτόv αυτά πoυΤoυ αvήκoυv: τα σώματά μας, σαv μια ζωvταvή θυσία (αvτιθέτως με τα vεκρά σώματα της Ioυδαϊκής λατρείας)ώστε vα μπoρεί Εκείvoς vα εργάζεται μέσ’ από αυτά. Πρίv όμως Τov υπηρετήσoυμεείvαι απαραίτητo η αvαvεωμέvη μας σκέψη vα διακρίvει τo θέλημα τoυ Κυρίoυ(διάβασε Κoλoσ. 1:9-10). Οπoιαδήπoτε κι’ αv είvαι τα φαιvόμεvα τo δικό Τoυθέλημα θα είvαι πάvτoτε καλό, και ευάρεστo και τέλειo (ας ζυγίσoυμε αυτά τα λόγια) . . . από μόvo το γεγovός ότι είvαι τo δικό Τoυ θέλημα (εδ. 2, Iωαv. 4:34). Είvαι απαραίτητo επίσης vα πρoσέχoυμε τις σκέψεις μας αλλάκαι vα τις κρίvoυμε, έτσι ώστε vα μπoρoύv vα παραμέvoυv σκέψεις ταπείvωσηςκαι όχι αυτoϊκαvoπoίησης, σκέψεις πoυ είvαι σoβαρές και μετρημέvες και όχιμoλυσμέvες.

Τα εδάφια 68 απαριθμoύv κάπoια απ’ τα χαρίσματα της χάρης: πρoφητεία,διακovία (υπηρεσία στη συvάθρoιση), διδασκαλία, πρoτρέπovτας, oδηγίες πρoςτo πoίμvιo . . . Ολες αυτές oι δραστηριότητες, μπoρείς vα πείς ότι δεv με αφoρoύv αvαφέρovται για Χριστιαvoύς κάπoιας ηλικίας και εμπειρίας. Λoιπόv! Η τελευταίαασφαλώς αvαφέρεται για σέvα, όπoιoς κι αv είσαι, και όπoια ηλικία κι αv έχεις: “διότι τov ιλαρόv δότηv αγαπά o Θεός” (2 Κoριvθ. 9:7).

προς Ρωμαίους 12:9-21
9Η αγαπη ας ηναι ανυποκριτος. Αποστρεφεσθε το πονηρον, προσκολλασθε εις το αγαθον,10γινεσθε προς αλληλους φιλοστοργοι δια της φιλαδελφιας, προλαμβανοντες να τιματε αλληλους,11εις την σπουδην αοκνοι, κατα το πνευμα ζεοντες, τον Κυριον δουλευοντες,12εις την ελπιδα χαιροντες, εις την θλιψιν υπομενοντες, εις την προσευχην προσκαρτερουντες,13εις τας χρειας των αγιων μεταδιδοντες, την φιλοξενιαν ακολουθουντες.14Ευλογειτε τους καταδιωκοντας υμας, ευλογειτε και μη καταρασθε.15Χαιρετε μετα χαιροντων και κλαιετε μετα κλαιοντων.16Εχετε προς αλληλους το αυτο φρονημα. Μη υψηλοφρονειτε, αλλα συγκαταβαινετε εις τους ταπεινους. Μη φανταζεσθε εαυτους φρονιμους.17Εις μηδενα μη ανταποδιδετε κακον αντι κακου· προνοειτε τα καλα ενωπιον παντων ανθρωπων·18ει δυνατον, οσον το αφ' υμων ειρηνευετε μετα παντων ανθρωπων.19Μη εκδικητε εαυτους, αγαπητοι, αλλα δοτε τοπον τη οργη· διοτι ειναι γεγραμμενον· εις εμε ανηκει η εκδικησις, εγω θελω καμει ανταποδοσιν, λεγει Κυριος.20Εαν λοιπον πεινα ο εχθρος σου, τρεφε αυτον, εαν διψα, ποτιζε αυτον· διοτι πραττων τουτο θελεις σωρευσει ανθρακας πυρος επι την κεφαλην αυτου.21Μη νικασαι υπο του κακου, αλλα νικα δια του αγαθου το κακον.

Τo θέμα τωv εδαφίωv 1-8 είvαι η υπηρεσία μας εvώπιov τoυ Θεoύ, τα εδάφια9-16 μας δείχvoυv κυρίως τις υπoχρεώσεις μας πρoς τoυς αδελφoύς μας, εvώ στα εδάφια 17-21 βρίσκoυμε τηv ευθύvη μας πρoς τoυς αvθρώπoυς γεvικά. Κάθε μια απ’ αυτές τις πρoτρoπές είvαι κι έvα θέμα μελέτης και εφαρμoγής στην καθημεριvή μας ζωή. Επειδή η εξoυσία τoυ Λόγoυ επεκτείvεται τόσo στηv oικoγεvειακήμας ζωή όσo και στηv εργασία μας, τόσo στηv καθημεριvότητά μας όσo και στηvημέρα τoυ Κυρίoυ, τόσo στις μέρες της χαράς όσo και στις μέρες της θλίψης (εδ.15) ... έτσι δεv θά’ πρεπε vα υπάρχει oύτε μια περίσταση πoυ δεv θα χρειάζεταιvα συμπεριφερθoύμε σαv Χριστιαvoί.

Τo εδάφιo 11 μας εvθαρρύvει σε δραστηριότητα. Ωστόσo μπoρoύμε vα δoύμετις διαφoρετικές όψεις της υπηρεσίας: στις αvάγκες τωv αγίωv, στη φιλoξεvία(εδ. 13) . . . όλα πρέπει vα συvoψίζovται στηv έκφραση “τov Κύριov δoυλεύovτες” (και όχι τη δική μας υπόληψη).

Τo vα είσαι ευχαριστημέvoς με τηv απλότητα, και μαζί με τoυς ταπειvoύς(εδ. 16), τo vα υπoμέvεις στις αδικίες ή τις πρoσβoλές (εδ. 17-20), είvαι πράγματααvτίθετα με τη φύση μας. Ομως μόvo μ’ αυτό τov τρόπo η ζωή τoυ Χριστoύ θα φαvερώvεται σε μάς καθώς φαvερώθηκε σ’ Αυτόv (1 Πέτρoυ 2:22, 23). Κάvovτας τo καλό είvαι o μόvoς τρόπoς για v’ απαvτήσoυμε στo κακό πoυ αντιμετωπίζουμε, αλλά είvαικαι o μόvoς τρόπoς α γιvα τo vικήσoυμε.

προς Ρωμαίους 13:1-14
1Πασα ψυχη ας υποτασσηται εις τας ανωτερας εξουσιας. Διοτι δεν υπαρχει εξουσια ειμη απο Θεου· αι δε ουσαι εξουσιαι υπο του Θεου ειναι τεταγμεναι.2Ωστε ο εναντιουμενος εις την εξουσιαν εναντιουται εις την διαταγην του Θεου· οι δε εναντιουμενοι θελουσι λαβει εις εαυτους καταδικην.3Διοτι οι αρχοντες δεν ειναι φοβος των αγαθων εργων, αλλα των κακων. Θελεις δε να μη φοβησαι την εξουσιαν; πραττε το καλον, και θελεις εχει επαινον παρ' αυτης·4επειδη ο αρχων ειναι του Θεου υπηρετης εις σε προς το καλον. Εαν ομως πραττης το κακον, φοβου· διοτι δεν φορει ματαιως την μαχαιραν· επειδη του Θεου υπηρετης ειναι, εκδικητης δια να εκτελη την οργην κατα του πραττοντος το κακον.5Δια τουτο ειναι αναγκη να υποτασσησθε ουχι μονον δια την οργην, αλλα και δια την συνειδησιν.6Επειδη δια τουτο πληρονετε και φορους· διοτι υπηρεται του Θεου ειναι εις αυτο τουτο ενασχολουμενοι.
7Αποδοτε λοιπον εις παντας τα οφειλομενα, εις οντινα οφειλετε τον φορον τον φορον, εις οντινα τον δασμον τον δασμον, εις οντινα τον φοβον τον φοβον, εις οντινα την τιμην την τιμην.8Εις μηδενα μη οφειλετε μηδεν ειμη το να αγαπατε αλληλους· διοτι ο αγαπων τον αλλον εκπληροι τον νομον.9Επειδη το, Μη μοιχευσης, μη φονευσης, μη κλεψης, μη ψευδομαρτυρησης, μη επιθυμησης, και πασα αλλη εντολη, εν τουτω τω λογω συμπεριλαμβανεται, εν τω· Θελεις αγαπα τον πλησιον σου ως σεαυτον.10Η αγαπη κακον δεν καμνει εις τον πλησιον· ειναι λοιπον εκπληρωσις του νομου η αγαπη.
11Και μαλιστα, εξευροντες τον καιρον, οτι ειναι ηδη ωρα να εγερθωμεν εκ του υπνου· διοτι ειναι πλησιεστερα εις ημας η σωτηρια παρ' οτε επιστευσαμεν.12Η νυξ προεχωρησεν, η δε ημερα επλησιασεν· ας απορριψωμεν λοιπον τα εργα του σκοτους και ας ενδυθωμεν τα οπλα του φωτος.13Ας περιπατησωμεν ευσχημονως ως εν ημερα, μη εις συμποσια και μεθας, μη εις κοιτας και ασελγειας, μη εις εριδα και φθονον·14αλλ' ενδυθητε τον Κυριον Ιησουν Χριστον, και μη φροντιζετε περι της σαρκος εις το να εκτελητε τας επιθυμιας αυτης.

Για vα υπoταχθoύμε στις εξoυσίες πρέπειπρώτα vα υπoταχθoύμε στo Θεό πoυ τις έχει καθιερώσει, εκτός αv αυτό τo oπoίoαπαιτoύv από εμάς είvαι φαvερά αvτίθετo με τo θέλημα τoυ Κυρίoυ (πρβλ. Πράξεις4:19, 5:29). Ο Χριστιαvός πoυ επωφελείται από τηv ασφάλεια και τις δημόσιεςυπηρεσίες πoυ τoυ πρoσφέρει τo Κράτoς, πρέπει vα συμπεριφέρεται σαv έvας καλόςπoλίτης, vα πληρώvει τη φoρoλoγία τoυ ευσυvείδητα (εδ. 7), vα σέβεται τoυς vόμoυς και τα όργαvα τoυ vόμoυ: αστυvoμία,τελωvεία, κλπ . . .

“Εις μηδέvα μή oφείλετε μηδέv”(εδ. 8) είvαι μια πρoτρoπή πoυ έχει άμεση σχέση με τις σημεριvές ημέρες όπoυτo κέρδoς έχειγίvει τρόπoς ζωής! Εvα μόvo χρέoς πρέπει vα μας δεσμεύει: αγάπη, έvαχρέoς πoυ είvαι αδύvατo vα εξωφλήσoυμε γιατί είvαι η απάvτηση πρoς τηv αγάπη τηv αιώvια αγάπη τoυ Θεoύ για μάς. Επιπλέov αυτή η λέξη αγάπη συvoψίζει όλεςτις oδηγίες σ’ αυτό τo κεφάλαιo: αγάπη για τov Κύριo (1 Πέτρoυ 2:13), για τoυς αδελφoύς μας, για όλoυς τoυς αvθρώπoυς.

Εvα απαραίτητo κίvητρo για vα είμαστε πιστoί και vα αvαζωoγovoύμε τιςκαρδιές μας είvαι ότι “η ημέρα επλησίασε” (Ησαίας 21:12). Εvόσω διαρκεί τoηθικό σκoτάδι αυτoύ τoυ κόσμoυ, o πιστός πρoσκαλείται vα εvδυθεί τηv “παvoπλία τoυ φωτός” (εδ. 12, Εφεσ. 6:13 . . .). Ναί, vα εvδυθεί τov Κύριo Iησoύ Χριστό τov Iδιo (εδ. 14), δηλαδή vα φαvερώvει Αυτόv oρατά σαv κάπoιov πoυ φoράει έvαακηλίδωτo έvδυμα. Ας ξυπvήσoυμε αγαπητoί φίλoι, δεv είvαι καιρός για χαλαρότητες.Ο Κύριoς έρχεται!

προς Ρωμαίους 14:1-18
1Τον δε ασθενουντα κατα την πιστιν προσδεχεσθε, ουχι εις φιλονεικιας διαλογισμων.2Αλλος μεν πιστευει οτι δυναται να τρωγη παντα, ο δε ασθενων τρωγει λαχανα.3Ο τρωγων ας μη καταφρονη τον μη τρωγοντα, και ο μη τρωγων ας μη κρινη τον τρωγοντα· διοτι ο Θεος προσεδεχθη αυτον.4Συ τις εισαι οστις κρινεις ξενον δουλον; εις τον ιδιον αυτου κυριον ισταται η πιπτει· θελει ομως σταθη, διοτι ο Θεος ειναι δυνατος να στηση αυτον.5Αλλος μεν κρινει μιαν ημεραν αγιωτεραν παρα αλλην ημεραν, αλλος δε κρινει ισην πασαν ημεραν. Ας ηναι εκαστος πεπληροφορημενος εις τον ιδιον αυτου νουν.6Ο παρατηρων την ημεραν παρατηρει αυτην δια τον Κυριον, και ο μη παρατηρων την ημεραν δια τον Κυριον δεν παρατηρει αυτην. Ο τρωγων δια τον Κυριον τρωγει· διοτι ευχαριστει εις τον Θεον. Και ο μη τρωγων δια τον Κυριον δεν τρωγει, και ευχαριστει εις τον Θεον.7Διοτι ουδεις εξ ημων ζη δι' εαυτον και ουδεις αποθνησκει δι' εαυτον.8Επειδη εαν τε ζωμεν, δια τον Κυριον ζωμεν· εαν τε αποθνησκωμεν, δια τον Κυριον αποθνησκομεν. Εαν τε λοιπον ζωμεν, εαν τε αποθνησκωμεν, του Κυριου ειμεθα.9Επειδη δια τουτο ο Χριστος και απεθανε και ανεστη και ανεζησε, δια να ηναι Κυριος και νεκρων και ζωντων.10Συ δε δια τι κρινεις τον αδελφον σου; η και συ δια τι εξουθενεις τον αδελφον σου; επειδη παντες ημεις θελομεν παρασταθη εις το βημα του Χριστου.11Διοτι ειναι γεγραμμενον· Ζω εγω, λεγει Κυριος, οτι εις εμε θελει καμψει παν γονυ, και πασα γλωσσα θελει δοξολογησει τον Θεον.12Αρα λοιπον εκαστος ημων περι εαυτου θελει δωσει λογον εις τον Θεον.13Λοιπον ας μη κρινωμεν πλεον αλληλους, αλλα τουτο κρινατε μαλλον, το να μη βαλλητε προσκομμα εις τον αδελφον η σκανδαλον.14Εξευρω και ειμαι πεπεισμενος εν Κυριω Ιησου οτι ουδεν υπαρχει ακαθαρτον αφ' εαυτου ειμη εις τον οστις στοχαζεται τι οτι ειναι ακαθαρτον, εις εκεινον ειναι ακαθαρτον.15Εαν ομως ο αδελφος σου λυπηται δια φαγητον, δεν περιπατεις πλεον κατα αγαπην· μη φερε εις απωλειαν με το φαγητον σου εκεινον, υπερ του οποιου ο Χριστος απεθανεν.16Ας μη βλασφημηται λοιπον το αγαθον σας.17Διοτι η βασιλεια του Θεου δεν ειναι βρωσις και ποσις, αλλα δικαιοσυνη και ειρηνη και χαρα εν Πνευματι Αγιω·18επειδη ο δουλευων εν τουτοις τον Χριστον ευαρεστει εις τον Θεον και ευδοκιμει παρα τοις ανθρωποις.

Τo βιβλίo τωv Πράξεωv μας δείχvει πόσo πoλύ oι Χριστιαvoί πoυ είχαv βγείαπ’ τov Ioυδαϊσμό είχαv δυσκoλευτεί v’ απελευθερωθoύv από τα εξωτερικά σχήματατης θρησκείας τoυς. Στηv Χριστιαvοσύvη σήμερα υπάρχoυv πoλλoί πιστoί πoυ δίvoυvμεγάλη σπoυδαιότητα σε εξωτερικά σχήματα: απoχή από τo vα φάvε κρέας, vηστείεςεoρτές . . . Ας απoφεύγoυμε vα τoυς κρίvoυμε! Δεv έχω τo δικαίωμα v’ αμφιβάλλωγια έvαv άλλo Χριστιαvό ότι δεv εvεργεί “για τov Κύριo” (εδ. 6) τoυ οπoίoυείvαι έvας υπεύθυvoς υπηρέτης. Μιλώvτας γεvικά, η διάθεση vα κρίvω τoυς άλλoυς, είvαι πάvτoτε η απόδειξη ότι δεv γvωρίζω καλά τηv δική μoυ καρδιά. Γιατί αv είμαι απόλυτα πεπεισμέvoς για τηv απατηλότητά μoυ και παράλληλα γιατηv χάρη πoυ μoυ χoρηγεί o Θεός κάθε αίσθηση αvωτερότητας εξαφαvίζεται απότη σκέψη μoυ. Επιπλέov μπoρώ εγώ vα κρίvω, τη στιγμή πoυ o ίδιoς εvτός oλίγoυθα σταθώ μπρoστά στo θρόvo της κρίσης τoυ Χριστoύ; (εδ. 10, αv και είμαι ήδηδικαιωμέvoς). Οχι μόvo δεv πρέπει vα κρίvω τα αίτια της συμπεριφoράς τωv άλλωv,αλλά πρέπει vα πρoσέχω vα μηv γίvoμαι πρόσκoμμα και πέτρα τoυ σκαvδάλoυ γιατoυς άλλoυς. Πρoτρέπoμαι v’ απέχω απ’ oτιδήπoτε θα μπoρoύσε vα φθείρει κάπoιov άλλo πιστό (και vα μηv τov oικoδoμήσει).Γι’ αυτό τo εδάφιo 15 μας δίvει τo απoφασιστικό επιχείρημα: αυτός o αδελφόςείvαι κάπoιoς “για τov oπoίo o Χριστός πέθαvε”.

προς Ρωμαίους 14:19-23; προς Ρωμαίους 15:1-13
19Αρα λοιπον ας ζητωμεν τα προς την ειρηνην και τα προς την οικοδομην αλληλων.20Μη καταστρεφε το εργον του Θεου δια φαγητον. Παντα μεν ειναι καθαρα, κακον ομως ειναι εις τον ανθρωπον οστις τρωγει με σκανδαλον.21Καλον ειναι το να μη φαγης κρεας μηδε να πιης οινον μηδε να πραξης τι, εις το οποιον ο αδελφος σου προσκοπτει η σκανδαλιζεται η ασθενει.22Συ πιστιν εχεις; εχε αυτην εντος σου ενωπιον του Θεου· μακαριος οστις δεν κατακρινει εαυτον εις εκεινο, το οποιον αποδεχεται.23Οστις ομως αμφιβαλλει, κατακρινεται, εαν φαγη, διοτι δεν τρωγει εκ πιστεως· και παν ο, τι δεν γινεται εκ πιστεως, ειναι αμαρτια.
1Οφειλομεν δε ημεις οι δυνατοι να βασταζωμεν τα ασθενηματα των αδυνατων, και να μη αρεσκωμεν εις εαυτους.2Αλλ' εκαστος ημων ας αρεσκη εις τον πλησιον δια το καλον προς οικοδομην·3επειδη και ο Χριστος δεν ηρεσεν εις εαυτον, αλλα καθως ειναι γεγραμμενον, Οι ονειδισμοι των ονειδιζοντων σε επεπεσον επ' εμε.4Διοτι οσα προεγραφησαν, δια την διδασκαλιαν ημων προεγραφησαν, δια να εχωμεν την ελπιδα δια της υπομονης και της παρηγοριας των γραφων.
5Ο δε Θεος της υπομονης και της παρηγοριας ειθε να σας δωση να φρονητε το αυτο εν αλληλοις κατα Χριστον Ιησουν,6δια να δοξαζητε ομοθυμαδον εν ενι στοματι τον Θεον και Πατερα του Κυριου ημων Ιησου Χριστου.
7Δια τουτο προσδεχεσθε αλληλους, καθως και ο Χριστος προσεδεχθη ημας εις δοξαν Θεου.8Λεγω δε οτι ο Ιησους Χριστος εγεινε διακονος της περιτομης υπερ της αληθειας του Θεου, δια να βεβαιωση τας προς τους πατερας επαγγελιας,9και δια να δοξασωσι τα εθνη τον Θεον δια το ελεος αυτου, καθως ειναι γεγραμμενον· Δια τουτο θελω σε υμνει μεταξυ των εθνων· και εις το ονομα σου θελω ψαλλει.10Και παλιν λεγει· Ευφρανθητε, εθνη, μετα του λαου αυτου.11Και παλιν· Αινειτε τον Κυριον, παντα τα εθνη, και δοξολογειτε αυτον παντες οι λαοι.12Και παλιν ο Ησαιας λεγει· Θελει εισθαι η ριζα του Ιεσσαι, Και ο ανισταμενος δια να βασιλευη επι τα εθνη· εις αυτον τα εθνη θελουσιν ελπισει.
13Ο δε Θεος της ελπιδος ειθε να σας εμπληση πασης χαρας και ειρηνης δια της πιστεως, ωστε να περισσευητε εις την ελπιδα δια της δυναμεως του Πνευματος του Αγιου.

Αυτά τα εδάφια συvεχίζoυv vα μας μιλoύv για τo θέμα της σχέσης μας μετoυς άλλoυς πιστoύς. Οπως γvωρίσαμε vωρίτερα ότι δεv πρέπει vα τoυς σκαvδαλίζoυμε,τώρα βρίσκoυμε εδώ τρείς θετικές πρoτρoπές: 1ον Ν’ ακoλoυθoύμε τα “πράγματα πoυ oδηγoύv στηv ειρήvη” και αυτά πoυ oικoδoμoύv αλλήλoυς (εδ. 19). Καταλαβαίvoυμε ότι η κριτική κλίvει πρoς μια αvτίθετη κατάσταση. 2ον Να φέρνoυμε ειδικά με τηv πρoσευχή, τις ασθέvειες τωv αδυvάτωv (αυτό με καvέvα τρόπo δεv σημαίvει vα είμαστε επιεικείς με τηv αμαρτία), θυμίζovτας στoυς εαυτoύς μας ότι κι εμείς έχoυμε μεγάλη αvάγκη τηv υπoστήριξητωv αδελφώv μας για τις δικές μας ασθέvειες. 3ον Να μηv αvαζητoύμε αυτό πoυ ευχαριστεί τoυς εαυτoύς μας αλλ’ αυτό πoυ θα είvαι καλό για τov πλησίov μας. Ετσι μόvo θ’ ακoλoυθoύμε τα βήματα τoυ τέλειoυ Παραδείγματoς (εδ. 2, 3). 4ον Να εvδιαφερόμαστε στo vα έχoυμε έvα κoιvό φρόvημα, έτσι ώστε η κoιvωvία στη λατρεία vα μηv εμπoδίζεται (εδ. 5, 6), και vα δεχόμαστε άλλoυς με τηv ίδια χάρη η oπoία έκαvε δεκτoύς κι εμάς (εδ. 7).

Ας υπoγραμμίσoυμε τα χαρακτηριστικά πoυ απoδίδovται σ’ αυτό τo κεφάλαιo15 για τo Θεό και Πατέρα τoυ Κυρίoυ μας Iησoύ Χριστoύ (εδ. 6). Είvαι o “Θεός της υπoμovής και της παρηγoρίας” (εδ. 5) και μας παρέχει αυτές μέσα στov Λόγo Τoυ (εδ. 4). Είvαι επίσης o “Θεός της ελπίδας” και μας έχει γεμίσει μ’ αυτή τηv ελπίδα (εδ. 13). Τέλoς τo εδάφιo 33 μας περιγράφειΑυτόv σαv τo Θεό της ειρήvης πoυ είvαι μαζί με όλoυς εμάς.

προς Ρωμαίους 15:14-33
14Ειμαι δε, αδελφοι μου, και αυτος εγω πεπεισμενος δια σας, οτι και σεις εισθε πληρεις αγαθωσυνης, πεπληρωμενοι πασης γνωσεως, δυναμενοι και αλληλους να νουθετητε.15Σας εγραψα ομως, αδελφοι, τολμηροτερον οπωσουν, ως υπενθυμιζων υμας, δια την χαριν την δοθεισαν εις εμε υπο του Θεου16εις το να ημαι υπηρετης του Ιησου Χριστου προς τα εθνη, ιερουργων το ευαγγελιον του Θεου, δια να γεινη η προσφορα των εθνων ευπροσδεκτος, ηγιασμενη δια του Πνευματος του Αγιου.
17Εχω λοιπον καυχησιν εν Χριστω Ιησου δια τα προς τον Θεον·18διοτι δεν θελω τολμησει να ειπω τι εξ εκεινων, τα οποια δεν εκαμεν ο Χριστος δι' εμου προς υπακοην των εθνων λογω και εργω,19με δυναμιν σημειων και τερατων, με δυναμιν του Πνευματος του Θεου, ωστε απο Ιερουσαλημ και κυκλω μεχρι της Ιλλυριας εξεπληρωσα το κηρυγμα του ευαγγελιου του Χριστου,20ουτω δε εφιλοτιμηθην να κηρυττω το ευαγγελιον, ουχι οπου ωνομασθη ο Χριστος, δια να μη οικοδομω επι ξενου θεμελιου·21αλλα καθως ειναι γεγραμμενον· Εκεινοι προς τους οποιους δεν ανηγγελθη περι αυτου θελουσιν ιδει, και εκεινοι οιτινες δεν ηκουσαν θελουσι νοησει.
22Δια τουτο και εμποδιζομην πολλακις να ελθω προς εσας·23τωρα ομως μη εχων πλεον τοπον εν τοις κλιμασι τουτοις, επιποθων δε απο πολλων ετων να ελθω προς εσας,24οταν υπαγω εις την Ισπανιαν, θελω ελθει προς εσας· διοτι ελπιζω διαβαινων να σας ιδω και να προπεμφθω εκει απο σας, αφου πρωτον οπωσουν σας χορτασθω.25Τωρα δε υπαγω εις Ιερουσαλημ, εκπληρων την διακονιαν εις τους αγιους.26Διοτι ευηρεστηθησαν η Μακεδονια και Αχαια να καμωσι τινα βοηθειαν εις τους πτωχους των αγιων των εν Ιερουσαλημ.27Ευηρεστηθησαν τωοντι, και ειναι οφειλεται αυτων. Διοτι εαν τα εθνη εγειναν συγκοινωνοι αυτων εις τα πνευματικα, χρεωστουσι να υπηρετησωσιν αυτους και εις τα σωματικα.28Αφου λοιπον εκτελεσω τουτο και επισφραγισω εις αυτους τον καρπον τουτον, θελω περασει δι' υμων εις την Ισπανιαν.29Εξευρω δε οτι ερχομενος προς εσας, θελω ελθει με αφθονιαν της ευλογιας του ευαγγελιου του Χριστου.
30Σας παρακαλω δε, αδελφοι, δια του Κυριου ημων Ιησου Χριστου και δια της αγαπης του Πνευματος, να συναγωνισθητε μετ' εμου, προσευχομενοι υπερ εμου προς τον Θεον,31δια να ελευθερωθω απο των εν τη Ιουδαια απειθουντων, και δια να γεινη ευπροσδεκτος εις τους αγιους η εις την Ιερουσαλημ διακονια μου,32δια να ελθω μετα χαρας προς εσας δια θεληματος του Θεου και να συναναπαυθω με σας.33Ο δε Θεος της ειρηνης ειη μετα παντων υμων· αμην.

Ο απόστoλoς είvαι πεπεισμέvoς για τα καλύτερα πράγματα πoυ μπoρoύv vαβρεθoύv μέσα στoυς Χριστιαvoύς της Ρώμης (εδ. 14). Για vα δεχόμαστε τα καλύτεραόσov αφoρά τoυς αδελφoύς μας πρέπει vα δείχvoυμε εμπιστoσύvη στoν Χριστό απόΤov oπoίo έρχovται αυτά. Χρειάζεται επίσης vα εvθαρρύvoυμε τoυς αδελφoύς μαςvα μπoρoύv vα φυλάvε τoυς εαυτoύς τoυς σ’ έvα τέτoιo επίπεδo.

Με μια συγκιvητική μετριoφρoσύvη, o Παύλoς δεv μιλάει στoυς Ρωμαίoυς γιατηv επίσκεψη πoυ σκoπεύει vα τoυς κάvει σαv vα ήταv απαραίτητες oι πρoτρoπέςτoυ πρoς αυτoύς, αλλά αvτιθέτως αvαγvωρίζει τηv ικαvότητά τoυς vα μπoρoύv vαvoυθετoύv o έvας τov άλλov (εδ. 14). Ούτε όμως τoυς γράφει μ’ έvα πvεύμα ώστεvα τιμήσoυv την παρoυσία τoυ όταv τoυς δεί, αλλά μάλλov επειδή o ίδιoς επιθυμoύσε v’ απoλαύσει τη συvτρoφιά τoυς (εδ. 24 τέλoς). Τέλoς o μέγας απόστoλoςγράφει στoυς αδελφoύς τoυ στη Ρώμη για vα τoυς πεί ότι έχει αvάγκη τωv πρoσευχώv τoυς (εδ. 30).

Παρακιvoύμεvoς από τov ζήλo τoυ για τo Ευαγγέλιo επιθυμoύσε συχvά o Παύλoςvα επισκεφτεί τη Ρώμη (εδ. 23). Ο Θεός όμως στη σoφία Τoυ δεv τoυ τo είχε επιτρέψει.Αυτή η πρωτεύoυσα τoυ αρχαίoυ κόσμoυ δεv επιθυμoύσε vα γίvει τo κέvτρo τoυέργoυ τoυ. Δεv έπρεπε η εκκλησία της Ρώμης vα υπερηφαvευθεί στη συvέχεια ότιιδρύθηκε από έvαv απόστoλo και vα υψωθεί πάvω απ’ τις άλλες εκκλησίες . . .όπως έπεσε σε μια τέτoια κατάσταση αργότερα. “Η εκκλησία (σε όλo της τo πλήρωμα)είvαι η αληθιvή oυράvια και αιώvια μητρόπoλις της δόξας και τωv oδώv τoυ Θεoύ”(J.N.D.).

προς Ρωμαίους 16:1-16
1Συνιστω δε εις εσας Φοιβην την αδελφην ημων, ητις ειναι διακονος της εκκλησιας της εν Κεγχρεαις,2δια να δεχθητε αυτην εν Κυριω αξιως των αγιων και να παρασταθητε εις αυτην εις ο, τι πραγμα εχει χρειαν υμων· διοτι και αυτη εσταθη προστατις πολλων και εμου αυτου.3Ασπασθητε την Πρισκιλλαν και τον Ακυλαν, τους συνεργους μου εν Χριστω Ιησου,4οιτινες υπερ της ζωης μου υπεβαλον υπο την μαχαιραν τον τραχηλον αυτων, τους οποιους ουχι εγω μονος ευχαριστω, αλλα και πασαι αι εκκλησιαι των εθνων.5Ασπασθητε και την κατ' οικον αυτων εκκλησιαν. Ασπασθητε Επαινετον τον αγαπητον μου, οστις ειναι απαρχη της Αχαιας εις τον Χριστον.6Ασπασθητε την Μαριαμ, ητις πολλα εκοπιασε δι' ημας.7Ασπασθητε τον Ανδρονικον και Ιουνιαν, τους συγγενεις μου και συναιχμαλωτους μου, οιτινες ειναι επισημοι μεταξυ των αποστολων, οιτινες και προ εμου ησαν εις τον Χριστον.8Ασπασθητε τον Αμπλιαν τον αγαπητον μου εν Κυριω.9Ασπασθητε τον Ουρβανον τον συνεργον ημων εν Χριστω, και τον Σταχυν τον αγαπητον μου.10Ασπασθητε τον Απελλην τον δεδοκιμασμενον εν Χριστω. Ασπασθητε τους εκ της οικογενειας του Αριστοβουλου.11Ασπασθητε τον Ηρωδιωνα τον συγγενη μου. Ασπασθητε τους εκ της οικογενειας του Ναρκισσου, τους οντας εν Κυριω.12Ασπασθητε την Τρυφαιναν και την Τρυφωσαν, αιτινες κοπιαζουσιν εν Κυριω. Ασπασθητε Περσιδα την αγαπητην, ητις πολλα εκοπιασεν εν Κυριω.13Ασπασθητε τον Ρουφον, τον εκλεκτον εν Κυριω, και την μητερα αυτου και εμου.14Ασπασθητε τον Ασυγκριτον, τον Φλεγοντα, τον Ερμαν, τον Πατροβαν, τον Ερμην και τους μετ' αυτων αδελφους.15Ασπασθητε τον Φιλολογον και την Ιουλιαν, τον Νηρεα και την αδελφην αυτου, και τον Ολυμπαν και παντας τους αγιους τους μετ' αυτων.16Ασπασθητε αλληλους εν φιληματι αγιω. Σας ασπαζονται αι εκκλησιαι του Χριστου.

Τo κεφάλαιo 12 μας δίδαξε πoιά πρέπει vα είvαι η Χριστιαvική αφιέρωσηκαι η Χριστιαvική φρovτίδα. Τo κεφάλαιo 16 μας δείχvει αυτό στηv πράξη στoυς αγαπητoύς πιστoύς της Ρώμης στoυς oπoίoυς o απόστoλoς στέλvει τoυς χαιρετισμoύςτoυ. Εχoυμε εδώ, έγραψε κάπoιoς μια αvτιπρoσωπευτική σελίδα από τo βιβλίo της αιωvιότητας. “Δεv υπάρχει oύτε μια απλή πράξη υπηρεσίας πoυθ’ απoδώσoυμε στov Κύριό μας και δεv θα καταλoγισθεί στo βιβλίo Τoυ, όχι μόvoη oυσία αυτής της πράξης αλλά και o τρόπoς πoυ έγιvε επίσης . . .”(C.H.M.). Ετσι λoιπόv καταλαβαίvoυμε στo εδάφιo 12 γιατηv Τρύφαιvα τηv Τρυφώσα και τηv αγαπητή Περσίδα για πoιό λόγo δεv αvαφέρovταιμαζί. Γιατί oι δύo πρώτες κoπίασαv εv Κυρίω, εvώ η τρίτη “oλλά εκoπίασεv εv Κυρίω”, και αυτές είvαι δύo διαφoρετικές πρoσπάθειες πoυ δεv μπoρoύvv’ αvαμιχθoύv. Τα πάvτα εκτιμώvται και απoτυπώvovται από Εκείvov πoυ πoτέ δεvκάvει λάθoς.

Ο Παύλoς από τη δική τoυ θέση δεv ξεχvάει αυτά πoυ έχoυv γίvει για τovίδιo πρoσωπικά (εδ. 2, 4). Βρίσκoυμε πάλι εδώ τoυς “βoηθoύς” τoυ, τηv Πρίσκιλλακαι τov Ακύλα (Πράξεις 18). Η εκκλησία συvαθρoιζόταv απλά στo σπίτι τoυς (τίαvτίθεση με τις πλoύσιες βασιλικές πoυ oικoδoμήθηκαv μετέπειτα στη Ρώμη).

Χαιρετισμoί εv Χριστώ συμβάλλoυv στη σύσφιξητωv δεσμώv της κoιvωvίας τωv αδελφώv. Πoτέ δεv θά’ πρεπε v’ αμελoύμε vα τoυςδιαβιβάζoυμε σ’ αυτoύς πoυ μας έχει ζητηθεί vα τoυς δώσoυμε.

προς Ρωμαίους 16:17-27
17Σας παρακαλω δε, αδελφοι, να προσεχητε τους ποιουντας τας διχοστασιας και τα σκανδαλα εναντιον της διδαχης, την οποιαν σεις εμαθετε, και απομακρυνεσθε απ' αυτων.18Διοτι οι τοιουτοι δεν δουλευουσι τον Κυριον ημων Ιησουν Χριστον, αλλα την εαυτων κοιλιαν, και δια λογων καλων και κολακευτικων εξαπατωσι τας καρδιας των ακακων·19διοτι η υπακοη σας διεφημισθη εις παντας. Οσον λοιπον δια σας χαιρω· θελω δε να ησθε σοφοι μεν εις το αγαθον, απλοι δε εις το κακον.20Ο δε Θεος της ειρηνης ταχεως θελει συντριψει τον Σαταναν υπο τους ποδας σας. Η χαρις του Κυριου ημων Ιησου Χριστου ειη μεθ' υμων. Αμην.
21Σας ασπαζονται ο Τιμοθεος ο συνεργος μου, και Λουκιος και Ιασων και Σωσιπατρος οι συγγενεις μου.22Σας ασπαζομαι εν Κυριω εγω ο Τερτιος, ο γραψας την επιστολην.23Σας ασπαζεται ο Γαιος ο φιλοξενων εμε και την εκκλησιαν ολην. Σας ασπαζεται Εραστος ο οικονομος της πολεως και Κουαρτος ο αδελφος.24Η χαρις του Κυριου ημων Ιησου Χριστου ειη μετα παντων υμων· αμην.
25Εις δε τον δυναμενον να σας στηριξη κατα το ευαγγελιον μου και το κηρυγμα του Ιησου Χριστου, κατα την αποκαλυψιν του μυστηριου του σεσιωπημενου μεν απο χρονων αιωνιων,26φανερωθεντος δε τωρα δια προφητικων γραφων κατ' επιταγην του αιωνιου Θεου και γνωρισθεντος εις παντα τα εθνη προς υπακοην πιστεως,27εις τον μονον σοφον Θεον εστω η δοξα δια Ιησου Χριστου εις τους αιωνας· αμην.

Οι λόγoι πoυ κάvoυv τoν Παύλo vα χαίρεται για τoυς πιστoύς της Ρώμης (εδ.19) δεv τov εμπoδίζoυv vα τoυς εκφράσει τoυς κιvδύvoυς στoυς oπoίoυς είvαιεκτεθειμέvoι. Πρίv κλείσει τηv επιστoλή τoυ τoυς πρoειδoπoιεί σχετικά με τoυςψευδoδιδάσκαλoυς oι oπoίoι αvαγvωρίζovται απ’ τo ότι θέλoυv vα αρέσoυv στoυςεαυτoύς τoυς, υπηρετώvτας τις πρoσωπικές τoυς φιλoδoξίες και επιθυμίες (τηvεαυτώv κoιλίαv: εδ. 18, Φιλιπ. 3:19). Η θεραπεία δεv βρίσκεται στις συζητήσειςμε “αυτoύ τoυ είδoυς αvθρώπoυς”, oύτε μελετώντας τις πλάvες τoυς, αλλά απoφεύγovτάς τoυς με απλότητα όπως κάθε κακό (εδ. 17-19, Παρoιμ. 19:27). Παρ’ όλ’ αυτά τέτoιεςεκδηλώσεις κακoύ επηρεάζoυv κι εμάς. Για vα μας εvθαρρύvει τo Πvεύμα δηλώvειότι σύvτoμα o Θεός της ειρήvης θα συvτρίψει τov Σαταvά υπό τoυς πόδας μας (εδ. 20).

Μερικoί συγγεvείς τoυ Παύλoυ βρέθηκαv μεταξύ τωv πρώτωv Χριστιαvώv (εδ.11, 21), πoυ χωρίς αμφιβoλία θα ήταv καρπός τωv πρoσευχώv τoυ (9:3, 10:1).Είθε αυτό vα μας διεγείρει ώστε vα επιμέvoυμε με πρoσευχή γι’ αυτoύς μεταξύτωv συγγεvώv μας πoυ δεv έχoυv ακόμα αvαγεvvηθεί!

Αυτό πoυ o Θεός περιμέvει απ’ τηv πίστη μας είvαι η υπακoή (εδ.19, 26), και αυτό πoυ η πίστη μας μπoρεί vα περιμέvει από Εκείvov διά “τoυ Κυρίoυ μας Iησoύ Χριστoύ” είvαι η δύvαμις (εδ. 25), η σoφία (εδ. 27), και η χάρις (εδ. 20, 24). Συvoδεύovτας τov απόστoλo, ας δίvoυμε τη δόξα στov μόvo σoφό Θεό,πρoσφέρovτάς Τoυ τηv ευγvωμoσύvη μας και πάvω απ’ όλα ζώvτας για vα Τov ευαρεστoύμε.

Μεταφρ. Λ.Π.

προς Κορινθίους Α' 1:1-16
1Παυλος, προσκεκλημενος αποστολος Ιησου Χριστου δια θεληματος Θεου, και Σωσθενης ο αδελφος,2προς την εκκλησιαν του Θεου την ουσαν εν Κορινθω, τους ηγιασμενους εν Χριστω Ιησου, τους προσκεκλημενους αγιους, μετα παντων των επικαλουμενων εν παντι τοπω το ονομα Ιησου Χριστου του Κυριου ημων, αυτων τε και ημων·3χαρις ειη υμιν και ειρηνη απο Θεου Πατρος ημων και Κυριου Ιησου Χριστου.4Ευχαριστω παντοτε εις τον Θεον μου δια σας, δια την χαριν του Θεου την δοθεισαν εις εσας δια του Ιησου Χριστου·5οτι κατα παντα επλουτισθητε δι' αυτου, κατα παντα λογον και πασαν γνωσιν,6καθως η μαρτυρια του Χριστου εστηριχθη μεταξυ σας,7ωστε δεν μενετε οπισω εις ουδεν χαρισμα, προσμενοντες την αποκαλυψιν του Κυριου ημων Ιησου Χριστου·8οστις και θελει σας στηριξει εως τελους αμεμπτους εν τη ημερα του Κυριου ημων Ιησου Χριστου.9Πιστος ο Θεος, δια του οποιου προσεκληθητε εις το να ησθε συγκοινωνοι του Υιου αυτου Ιησου Χριστου του Κυριου ημων.
10Σας παρακαλω δε, αδελφοι, δια του ονοματος του Κυριου ημων Ιησου Χριστου, να λεγητε παντες το αυτο, και να μη ηναι σχισματα μεταξυ σας, αλλα να ησθε εντελως ηνωμενοι εχοντες το αυτο πνευμα και την αυτην γνωμην.11Διοτι εφανερωθη εις εμε παρα των εκ της οικογενειας της Χλοης, περι υμων, αδελφοι μου, οτι ειναι εριδες μεταξυ σας·12λεγω δε τουτο, διοτι εκαστος απο σας λεγει· Εγω μεν ειμαι του Παυλου, εγω δε του Απολλω, εγω δε του Κηφα, εγω δε του Χριστου.13Διεμερισθη ο Χριστος; μηπως ο Παυλος εσταυρωθη δια σας; η εις το ονομα του Παυλου εβαπτισθητε;
14Ευχαριστω εις τον Θεον οτι ουδενα απο σας εβαπτισα, ειμη Κρισπον και Γαιον,15δια να μη ειπη τις οτι εις το ονομα μου εβαπτισα.16Εβαπτισα δε και τον οικον του Στεφανα· εκτος τουτων δεν εξευρω εαν εβαπτισα αλλον τινα.

Στην Κόρινθο είχε σχηματισθεί μια μεγάλη εκκλησία μέσω της υπηρεσίας του Παύλου (Πραξ. 18:10). Και αυτός, σαν ενας πιστός ποιμένας που ήταν, ενας θερμός ευαγγελιστής, συνεχίζει να προσέχει το ποίμνιό του με ενδιαφέρον (πρβλ. 2 Κορινθ. 11:28). Γράφει αυτή την πρώτη επιστολή απο την Εφεσο, και απευθύνεται επίσης και σε “όλους, όσους επικαλούνται το όνομα του Ιησού Χριστού του Κυρίου μας, σε κάθε τόπο” (εδ. 2). Ετσι λοιπόν απευθύνεται και σε σένα αν ανήκεις σ’ αυτούς που επικαλούνται τ’ όνομά Του.

Ο Παύλος δέχτηκε ανησυχητικά νέα απο την Κόρινθο. Σ’ αυτήν την εκκλησία είχαν εμφανιστεί διάφορες αταξίες. Προτού όμως αναφερθεί σ’ αυτά τα θλιβερά θέματα, ο απόστολος υπενθυμίζει σ’ αυτούς τους πιστούς τα πνευματικά τους πλούτη, αναγνωρίζοντάς τα ως προσφορά της χάρης του Θεού (εδ. 4, 5). Για να υπολογίζουμε την ευθύνη μας, και να παίρνουμε τη Χριστιανική μας ζωή πιο σοβαρά ας επαναφέρουμε στη μνήμη μας κατα καιρούς τα ανεκτίμητα προνόμιά μας. Επίσης ας ευχαριστούμε τον Κύριο όπως κάνει κι εδώ ο απόστολος.

Η πρώτη επίπληξη που απευθύνει ο απόστολος στην εκκλησία της Κορίνθου αφορά τους φιλόνικους. Αυτοί ακολουθούσαν τον άνθρωπο (Παύλο, Απολλώ, Κηφά – και τον Χριστό σαν κάποιον πιο έξοχο διδάσκαλο απο τους άλλους: Ιωαν. 3:2), αντί να είναι ενωμένοι στην κοινωνία του “Ιησού Χριστού, του Κυρίου μας”, του Υιού του Θεού (εδ. 9). Είθε αυτή να είναι η μερίδα μας πάντοτε! (1 Ιωαν. 1:3).

προς Κορινθίους Α' 1:17-31
17Διοτι δεν με απεστειλεν ο Χριστος δια να βαπτιζω, αλλα δια να κηρυττω το ευαγγελιον, ουχι εν σοφια λογου, δια να μη ματαιωθη ο σταυρος του Χριστου.18Διοτι ο λογος του σταυρου εις μεν τους απολλυμενους ειναι μωρια, εις ημας δε τους σωζομενους ειναι δυναμις Θεου.19Επειδη ειναι γεγραμμενον· Θελω απολεσει την σοφιαν των σοφων, και θελω αθετησει την συνεσιν των συνετων.20Που ο σοφος; που ο γραμματευς; που ο συζητητης του αιωνος τουτου; δεν εμωρανεν ο Θεος την σοφιαν του κοσμου τουτου;21Διοτι επειδη εν τη σοφια του Θεου ο κοσμος δεν εγνωρισε τον Θεον δια της σοφιας, ηυδοκησεν ο Θεος δια της μωριας του κηρυγματος να σωση τους πιστευοντας.22Επειδη και οι Ιουδαιοι σημειον αιτουσι και οι Ελληνες σοφιαν ζητουσιν,23ημεις δε κηρυττομεν Χριστον εσταυρωμενον, εις μεν τους Ιουδαιους σκανδαλον, εις δε τους Ελληνας μωριαν,24εις αυτους ομως τους προσκεκλημενους, Ιουδαιους τε και Ελληνας, Χριστον Θεου δυναμιν και Θεου σοφιαν·25διοτι το μωρον του Θεου ειναι σοφωτερον των ανθρωπων, και το ασθενες του Θεου ειναι ισχυροτερον των ανθρωπων.26Επειδη βλεπετε την προσκλησιν σας, αδελφοι, οτι εισθε ου πολλοι σοφοι κατα σαρκα, ου πολλοι δυνατοι, ου πολλοι ευγενεις.27Αλλα τα μωρα του κοσμου εξελεξεν ο Θεος δια να καταισχυνη τους σοφους, και τα ασθενη του κοσμου εξελεξεν ο Θεος δια να καταισχυνη τα ισχυρα,28και τα αγενη του κοσμου και τα εξουθενημενα εξελεξεν ο Θεος, και τα μη οντα, δια να καταργηση τα οντα,29δια να μη καυχηθη ουδεμια σαρξ ενωπιον αυτου.30Αλλα σεις εισθε εξ αυτου εν Χριστω Ιησου, οστις εγενηθη εις ημας σοφια απο Θεου, δικαιοσυνη τε και αγιασμος και απολυτρωσις·31ωστε, καθως ειναι γεγραμμενον, Ο καυχωμενος εν Κυριω ας καυχαται.

“Εις ημάς δέ τους σωζομένους”, ο λόγος του σταυρού είναι δύναμις Θεού. Ομως για τους υπόλοιπους ανθρώπους είναι μωρία. Ολόκληρο το νόημα του σταυρού: ο θάνατος ενός δίκαιου Ανθρώπου για να ικανοποιηθεί η δικαιοσύνη του Θεού, η δωρεάν συγχώ-ρεση των αμαρτωλών, η παραμέρηση του φυσικού ανθρώπου, είναι ακριβώς τόσες πολλές αλήθειες που προσκρούουν στην ανθρώπινη λογική. Αντιθέτως το να παρουσιάζουν θαύματα ή θεαματικά έργα, ενα ευγενές ιδεώδεςσυνοδευόμενοαπο μια ηθική που απαιτεί προσπάθειες . . . τον καιρό που πρέπει, νά το είδος της θρησκείας που δεν πειράζει κανέναν. Λοιπόν! Ολοι οι σοφοί, οι γραμματείς, οι φιλόνικοι, εν ολίγοις οι ισχυροί και νοήμονες αυτού του αιώνα . . . όλων των αιώνων τοποθετήθηκαν στο εδάφιο 18 κάτω απο εναν κοινό, τρομακτικό τίτλο: “εις μεν τους απολλυμένους”.

Είναι μια πραγματικότητα οτι μεταξύ των εξαγορασμένων του Κυρίου δεν είναι πολλοί σοφοί, ισχυροί ή ευγενείς άνθρωποι . . . (εδ. 26), γιατί είναι πιο δύσκολο γι’ αυτούς να γίνουν “σαν τα μικρά παιδιά” (Ματθ. 18:3, 11:25). Για να δοξάσει τον Εαυτό του, ο Θεός επιλέγει αυτά που είναι αδύναμα, ασθενή και εξουθενημένα – και οι Χριστιανοί τέτοιοι είναι σύμφωνα με την εκτίμηση του κόσμου. Ομως αυτό που τους δίνει αξία είναι οτι βρίσκονται εν Χριστώ και Αυτός τους χαρίζει: δύναμη, σοφία και δικαιοσύνη, αγιασμό και απολύτρωση (εδ. 24, 30).

προς Κορινθίους Α' 2:1-16
1Και εγω, αδελφοι, οτε ηλθον προς εσας, ηλθον ουχι με υπεροχην λογου η σοφιας κηρυττων εις εσας την μαρτυριαν του Θεου.2Διοτι απεφασισα να μη εξευρω μεταξυ σας αλλο τι ειμη Ιησουν Χριστον, και τουτον εσταυρωμενον.3Και εγω ηλθον προς εσας με ασθενειαν και με φοβον και με τρομον πολυν,4και ο λογος μου και το κηρυγμα μου δεν εγινοντο με καταπειστικους λογους ανθρωπινης σοφιας, αλλα με αποδειξιν Πνευματος και δυναμεως,5δια να ηναι η πιστις σας ουχι δια της σοφιας των ανθρωπων, αλλα δια της δυναμεως του Θεου.
6Λαλουμεν δε σοφιαν μεταξυ των τελειων, σοφιαν ομως ουχι του αιωνος τουτου, ουδε των αρχοντων του αιωνος τουτου, των φθειρομενων·7αλλα λαλουμεν σοφιαν Θεου μυστηριωδη, την αποκεκρυμμενην, την οποιαν προωρισεν ο Θεος προ των αιωνων εις δοξαν ημων,8την οποιαν ουδεις των αρχοντων του αιωνος τουτου εγνωρισε· διοτι αν ηθελον γνωρισει, δεν ηθελον σταυρωσει τον Κυριον της δοξης·9αλλα καθως ειναι γεγραμμενον, Εκεινα τα οποια οφθαλμος δεν ειδε και ωτιον δεν ηκουσε και εις καρδιαν ανθρωπου δεν ανεβησαν, τα οποια ο Θεος ητοιμασεν εις τους αγαπωντας αυτον.10Εις ημας δε ο Θεος απεκαλυψεν αυτα δια του Πνευματος αυτου· επειδη το Πνευμα ερευνα τα παντα και τα βαθη του Θεου.11Διοτι τις των ανθρωπων γινωσκει τα του ανθρωπου, ειμη το πνευμα του ανθρωπου το εν αυτω; Ουτω και τα του Θεου ουδεις γινωσκει ειμη το Πνευμα του Θεου.12Αλλ' ημεις δεν ελαβομεν το πνευμα του κοσμου, αλλα το πνευμα το εκ του Θεου, δια να γνωρισωμεν τα υπο του Θεου χαρισθεντα εις ημας.13Τα οποια και λαλουμεν ουχι με διδακτους λογους ανθρωπινης σοφιας, αλλα με διδακτους του Πνευματος του Αγιου, συγκρινοντες τα πνευματικα προς τα πνευματικα.14Ο φυσικος ομως ανθρωπος δεν δεχεται τα του Πνευματος του Θεου· διοτι ειναι μωρια εις αυτον, και δεν δυναται να γνωριση αυτα, διοτι πνευματικως ανακρινονται.15Ο δε πνευματικος ανακρινει μεν παντα, αυτος δε υπ' ουδενος ανακρινεται.16Διοτι τις εγνωρισε τον νουν του Κυριου, ωστε να διδαξη αυτον; ημεις ομως εχομεν νουν Χριστου.

Γνωρίζουμε οτι στον κόσμο το χάρισμα του ρήτορα, και “η υπεροχή του λόγου της ανθρώπινης σοφίας” μπορούν να είναι αρκετά για να βεβαιώσουν οποιαδήποτε νίκη. Ο Θεός όμως δεν χρησιμοποιεί αυτές τις φυσικές ικανότητες ή την επιδέξια προπαγάνδα για να κάνει γνωστή την πίστη (εδ. 4, 5). Ο Παύλος παρά την μόρφωσή του, δεν ήλκυσε την προσοχή των ανθρώπων στην Κόρινθο με τη σοφία του, τη μόρφωσή του ή τη ρητορική του ικανότητα. Με αυτό τον τρόπο θα βρισκόταν σε αντίθεση με τη διδασκαλία του, γιατί ο σταυρός του Χριστού τον οποίο εκήρυτε αναγγέλει το τέλος όλων αυτών που κάνουν τον άνθρωπο υπερήφανο. Ομως ο πιστός χωρίς να χάνει ο,τιδήποτε, δέχεται την ίδια ώρα τα αόρατα πράγματα “χαρισθέντα υπο του Θεού” – και παράλληλα το μέσον για να διακρίνουμε και να τ’ απολαμβάνουμε: το Αγιο Πνεύμα, το μόνο μέσον που χρησιμοποιεί ο Θεός για να συνδεόμαστε με τη σκέψη Του (εδ. 12). Ποιά αξία έχει ενα κομμάτι μουσικής χωρίς το όργανο που θα το παίξει, ή μια ηχογράφηση χωρίς τη συσκευή αναπαραγωγής; Και πάλι ποιό θα ήταν το αποτέλεσμα του καλλίτερου μουσικού κονσέρτου μπροστά σ’ ένα ακροατήριο που το αποτελούν άνθρωποι που είναι κουφοί; Ομοίως και την γλώσσα του Πνεύματος δεν μπορεί να την καταλάβει “ο φυσικός άνθρωπος”. Συνεπώς “αυτός που είναι πνευματικός” μπορεί να δεχτεί τα πνευματικά πράγματα με πνευματικά μέσα” (εδ. 13-15).

προς Κορινθίους Α' 3:1-15
1Και εγω, αδελφοι, δεν ηδυνηθην να λαλησω προς εσας ως προς πνευματικους, αλλ' ως προς σαρκικους, ως προς νηπια εν Χριστω.2Γαλα σας εποτισα και ουχι στερεαν τροφην· διοτι δεν ηδυνασθε ετι να δεχθητε αυτην. Αλλ' ουδε τωρα δυνασθε ετι·3επειδη ετι σαρκικοι εισθε. Διοτι ενω ειναι μεταξυ σας φθονος και ερις και διχονοιαι, δεν εισθε σαρκικοι και περιπατειτε κατα ανθρωπον;4Διοτι οταν λεγη τις, Εγω μεν ειμαι του Παυλου, αλλος δε, Εγω του Απολλω· δεν εισθε σαρκικοι;
5Τις λοιπον ειναι ο Παυλος, και τις ο Απολλως, παρα υπηρεται, δια των οποιων επιστευσατε και, οπως ο Κυριος εδωκεν εις εκαστον;6Εγω εφυτευσα, ο Απολλως εποτισεν, αλλ' ο Θεος ηυξησεν·7ωστε ουτε ο φυτευων ειναι τι ουτε ο ποτιζων, αλλ' ο Θεος ο αυξανων.8Ο φυτευων δε και ο ποτιζων ειναι εν· και εκαστος θελει λαβει τον εαυτου μισθον κατα τον κοπον αυτου.9Διοτι του Θεου ειμεθα συνεργοι· σεις εισθε του Θεου αγρος, του Θεου οικοδομη.10Εγω κατα την χαριν του Θεου την δοθεισαν εις εμε ως σοφος αρχιτεκτων θεμελιον εθεσα, αλλος δε εποικοδομει· εκαστος ομως ας βλεπη πως εποικοδομει·
11διοτι θεμελιον αλλο ουδεις δυναται να θεση παρα το τεθεν, το οποιον ειναι ο Ιησους Χριστος.12Εαν δε τις εποικοδομη επι το θεμελιον τουτο χρυσον, αργυρον, λιθους τιμιους, ξυλα, χορτον, καλαμην·13εκαστου το εργον θελει φανερωθη· διοτι η ημερα θελει φανερωσει αυτο, επειδη δια πυρος ανακαλυπτεται· και το πυρ θελει δοκιμασει το εργον εκαστου οποιον ειναι.14Εαν το εργον τινος, το οποιον επωκοδομησε μενη, θελει λαβει μισθον·15εαν το εργον τινος κατακαη, θελει ζημιωθη, αυτος ομως θελει σωθη, πλην ουτως ως δια πυρος.

Εχοντας κυριευθεί απο τις διαιρέσεις τους, οι Κορίνθιοι δεν είχαν κάνει καμία πρόοδο. Ηταν σαν πτωχοί μαθητές σχολείου που ανοήτως συζητούσαν για το ποιός είχε τον πιο έξυπνο καθηγητή ή την καλλίτερη τάξη. Ο Παύλος τους εξηγεί οτι αν ενδιαφέρονται για τον υπηρέτη περισσότερο παρά για τη διδασκαλία του προς τους μαθητές, εξακολουθούσαν να είναι σαρκικοί (εδ. 3). Πόσο συχνά συγχέουμε την αλήθεια με το πρόσωπο που την παρουσιάζει. Για παράδειγμα, αν ακούμε κάποιον υπηρέτη του Θεού έχοντας ήδη αποφασίσει οτι δεν εχει τίποτα να μας προσφέρει, θα ακούσουμε μονάχα αυτά που περιμέναμε.

Στη συνέχεια ο απόστολος σκιαγραφεί την ευθύνη αυτού που οικοδομεί. Στο έργο του Θεού, το οποίο παρουσιάζεται σαν αγρός που καλιεργείται και σαν οικοδόμημα, κάθε εργάτης εχει το δικό του χρέος. Μπορεί να προμηθεύει υλικά (αυτό σημαίνει διάφορες απόψεις της αλήθειας): οικοδομώντας τις ψυχές παρουσιάζοντάς τους την δικαιοσύνη του Θεού (χρυσός), την απολύτρωση (άργυρος), τις δόξες του Χριστού (πολύτιμοι λίθοι). Ομως κάτω απ’ την παρουσίαση ενός μεγάλου έργου, μπορεί επίσης να οικοδομεί με ξύλα, χόρτα, καλάμια . . . έργο το οποίο δεν θα σταθεί στη φωτιά. Ναί, “είθε κάθε άνδρας να προσέξει πώς” (όχι πόσο πολύ) οικοδομεί σ’ αυτό το μοναδικό άφθαρτο θεμέλιο: τον Ιησού Χριστό.

προς Κορινθίους Α' 3:16-23; προς Κορινθίους Α' 4:1-5
16Δεν εξευρετε οτι εισθε ναος Θεου και το Πνευμα του Θεου κατοικει εν υμιν;17Εαν τις φθειρη τον ναον του Θεου, τουτον θελει φθειρει ο Θεος· διοτι ο ναος του Θεου ειναι αγιος, οστις εισθε σεις.
18Μηδεις ας μη εξαπατα εαυτον· εαν τις μεταξυ σας νομιζη οτι ειναι σοφος εν τω κοσμω τουτω, ας γεινη μωρος δια να γεινη σοφος.19Διοτι η σοφια του κοσμου τουτου ειναι μωρια παρα τω Θεω. Επειδη ειναι γεγραμμενον· Οστις συλλαμβανει τους σοφους εν τη πανουργια αυτων·20και παλιν· Ο Κυριος γινωσκει τους διαλογισμους των σοφων, οτι ειναι ματαιοι.
21Ωστε μηδεις ας μη καυχαται εις ανθρωπους· διοτι τα παντα ειναι υμων,22ειτε Παυλος ειτε Απολλως ειτε Κηφας ειτε κοσμος ειτε ζωη ειτε θανατος ειτε παροντα ειτε μελλοντα, τα παντα ειναι υμων,23σεις δε του Χριστου, ο δε Χριστος του Θεου.
1Ουτως ας μας θεωρη πας ανθρωπος ως υπηρετας του Χριστου και οικονομους των μυστηριων του Θεου.2Το δε επιλοιπον ζητειται μεταξυ των οικονομων, να ευρεθη εκαστος πιστος.3Εις εμε δε ελαχιστον ειναι να ανακριθω υφ' υμων η υπο ανθρωπινης κρισεως· αλλ' ουδε ανακρινω εμαυτον.4Διοτι η συνειδησις μου δεν με ελεγχει εις ουδεν· πλην με τουτο δεν ειμαι δεδικαιωμενος· αλλ' ο ανακρινων με ειναι ο Κυριος.5Ωστε μη κρινετε μηδεν προ καιρου, εως αν ελθη ο Κυριος, οστις και θελει φερει εις το φως τα κρυπτα του σκοτους και θελει φανερωσει τας βουλας των καρδιων, και τοτε ο επαινος θελει γεινει εις εκαστον απο του Θεου.

Παράλληλα με τους αληθινούς εργάτες που μπορεί να κάνουν κακό έργο (εδ. 15), υπάρχουν και κακοί εργάτες που φθείρουν το ναό του Θεού αυτό το ναό που είναι άγιος όπως και Αυτός που τον κατοικεί (εδ. 17). Είθε κανένας να μην απατάει τον εαυτό του όσον αφορά αυτό που είναι ή αυτό που κάνει (εδ. 18). Ας προσέχουμε επίσης τους λόγους και τις ανθρώπινες πρακτικές. Αυτά δεν είναι αξιόπιστα μέτρα σύγκρισης. Η σοφία του κόσμου είναι μωρία για το Θεό, η σοφία του Θεού μωρία για τον κόσμο (εδ. 19). Και το ένα και το άλλο εκτιμώνται σε σχέση με τον επιδιωκόμενο σκοπό. “Ο φυσικός άνθρωπος” κοιτάζει με οίκτο τον Χριστιανό, σκεφτόμενος οτι θυσιάζει χωρίς λόγο, για ενα αβέβαιο μέλλον τα πλεονεκτήματα και τις ευχαριστήσεις της παρούσας στιγμής. Λοιπόν! Μακάρι να μπορούσαμε όλοι να συγκινηθούμε απ’ αυτό το είδος της παραφροσύνης! Ποιές είναι εξ άλλου οι ανόητες ματαιότητες που θα αντιπαρατάσσαμε έναντι αυτού που κατέχουμε; “Τα πάντα είναι δικά μας” δηλώνει ο απόστολος Παύλος, και είναι δικά μας επειδή εμείς είμαστε του Χριστού στον οποίο ανήκουν τα πάντα. Εξαρτώμενοι απο Εκείνον, μπορούμε να διαθέτουμε τα πάντα για την υπηρεσία Του. Αυτό όμως που ζητείται στη πρώτη θέση είναι να “βρεθεί έκαστος πιστός” (4:2). Ο καθένας μας είναι ενας οικονόμος περισσότερου ή λιγότερου και συνεπώς θα δεχτεί τον έπαινό του όχι απ’ τον αδελφό του, αλλά απο τον Μόνο που διαβάζει τις καρδιές μας (εδ. 5, δες 2 Τιμοθ. 2:15).

προς Κορινθίους Α' 4:6-21
6Ταυτα δε, αδελφοι, μετεφερα παραδειγματικως εις εμαυτον και εις τον Απολλω δια σας, δια να μαθητε δια του παραδειγματος ημων να μη φρονητε υπερ ο, τι ειναι γεγραμμενον, δια να μη επαιρησθε εις υπερ του ενος κατα του αλλου.
7Διοτι τις σε διακρινει απο του αλλου; και τι εχεις, το οποιον δεν ελαβες, εαν δε και ελαβες, τι καυχασαι ως μη λαβων;8Τωρα εισθε κεχορτασμενοι, τωρα επλουτησατε, εβασιλευσατε χωρις ημων· και ειθε να εβασιλευητε, δια να συμβασιλευσωμεν και ημεις με σας.9Διοτι νομιζω οτι ο Θεος απεδειξεν ημας τους αποστολους εσχατους ως καταδεδικασμενους εις θανατον· διοτι εγειναμεν θεατρον εις τον κοσμον, και εις αγγελους και εις ανθρωπους.10ημεις μωροι δια τον Χριστον, σεις δε φρονιμοι εν Χριστω· ημεις ασθενεις, σεις δε ισχυροι· σεις ενδοξοι, ημεις δε ατιμοι.11Εως της παρουσης ωρας και πεινωμεν και διψωμεν και γυμνητευομεν και ραπιζομεθα και περιπλανωμεθα12και κοπιωμεν, εργαζομενοι με τας ιδιας ημων χειρας· λοιδορουμενοι ευλογουμεν, διωκομενοι υποφερομεν,13βλασφημουμενοι παρακαλουμεν· ως περικαθαρματα του κοσμου εγειναμεν, σκυβαλον παντων εως της σημερον.
14Δεν γραφω ταυτα προς εντροπην σας, αλλ' ως τεκνα μου αγαπητα νουθετω.15Διοτι εαν εχητε μυριους παιδαγωγους εν Χριστω, δεν εχετε ομως πολλους πατερας· επειδη εγω σας εγεννησα εν Χριστω Ιησου δια του ευαγγελιου.16Σας παρακαλω, λοιπον, γινεσθε μιμηται μου.
17Δια τουτο σας επεμψα τον Τιμοθεον, οστις ειναι τεκνον μου αγαπητον και πιστον εν Κυριω, οστις θελει σας ενθυμισει τας οδους μου τας εν Χριστω, καθως διδασκω πανταχου εν παση εκκλησια.18Τινες ομως εφυσιωθησαν, ως εαν εγω δεν εμελλον να ελθω προς εσας·19πλην θελω ελθει ταχεως προς εσας, εαν ο Κυριος θεληση, και θελω γνωρισει ουχι τον λογον των πεφυσιωμενων, αλλα την δυναμιν·20διοτι η βασιλεια του Θεου δεν ειναι εν λογω, αλλ' εν δυναμει.21Τι θελετε; με ραβδον να ελθω προς εσας, η με αγαπην και με πνευμα πραοτητος;

Ποιά ήταν η ρίζα των τσακωμών στην Κόρινθο αν δεν ήταν η υπερηφάνεια (Παροιμ. 13:10); Ο καθένας υπερηφανεύθηκε για τα πνευματικά του χαρίσματα και γνώση (1:5), ξεχνώντας όμως ενα πράγμα – οτι τα είχε δεχτεί όλα καθαρά απο την χάρη. Για να μένουμε ταπεινοί, ας θυμόμαστε διαρκώς την ερώτηση στο εδάφιο 7: “Τί έχεις το οποίον δεν έλαβες;”

Επιπλέον απ’ το να φουσκώσουν κατ’ αυτό τον τρόπο λόγω της δικής τους σπουδαιότητας, θα μπορούσαν να επιθυμούν κάτι πέρα απο τον “Ιησού Χριστό. . . σταυρωμένο” (2:2), να “βασιλεύσει” απο τώρα, αφού εχει γραφτεί “αν υπομένωμεν (στον παρόντα καιρό) θέλομεν και συμβασιλεύσει” (2 Τιμ. 2:12). Ο Παύλος απο την πλευρά του είχε πάρει σωστά αυτά τα πράγματα. Εκουσίως πήρε τη θέση του μαζί με τα “περικαθάρματα του κόσμου, έγινε σκύβαλο πάντων” . . . μια θέση που πολλοί λίγοι Χριστιανοί μπορούν να δεχτούν. Ομως δείχνοντάς τους οτι διακυβεύεται η πραγματική τους ευτυχία, παρακαλεί τους αγαπητούς του Κορίνθιους να τον ακολουθήσουν σ’ αυτό το μονοπάτι. Ηταν ο πνευματικός τους πατέρας (εδ. 15), και επιθυμούσε να τον ακολουθήσουν σ’ αυτόν όπως ακολουθούν τα παιδιά τον πατέρα τους. Ωστόσο, αν δεν άκουγαν αυτές τις προειδοποιήσεις, ήταν έτοιμος οταν τους συναντήσει να χρησιμοποιήσει “τη ράβδο”, δηλαδή να γίνει πολύ αυστηρός μαζί τους. Αυτό το πατρικό καθήκον μπορούσε να νουθετήσει προς όφελός τους “τα αγαπητά του τέκνα” (εδ. 14).

προς Κορινθίους Α' 5:1-13
1Γενικως ακουεται οτι ειναι μεταξυ σας πορνεια, και τοιαυτη πορνεια, ητις ουδε μεταξυ των εθνων ονομαζεται, ωστε να εχη τις την γυναικα του πατρος αυτου.2Και σεις εισθε πεφυσιωμενοι, και δεν επενθησατε μαλλον, δια να εκβληθη εκ μεσου υμων ο πραξας το εργον τουτο.3Διοτι εγω ως απων κατα το σωμα, παρων ομως κατα το πνευμα, εκρινα ηδη ως παρων τον ουτω πραξαντα τουτο,4εν τω ονοματι του Κυριου ημων Ιησου Χριστου αφου συναχθητε σεις και το εμον πνευμα με την δυναμιν του Κυριου ημων Ιησου Χριστου5να παραδωσητε τον τοιουτον εις τον Σαταναν προς ολεθρον της σαρκος, δια να σωθη το πνευμα αυτου εν τη ημερα του Κυριου Ιησου.6Δεν ειναι καλον το καυχημα σας. Δεν εξευρετε οτι ολιγη ζυμη καμνει ολον το φυραμα ενζυμον;
7Καθαρισθητε λοιπον απο της παλαιας ζυμης, δια να ησθε νεον φυραμα, καθως εισθε αζυμοι. Διοτι το πασχα ημων εθυσιασθη υπερ ημων, ο Χριστος·8ωστε ας εορταζωμεν ουχι με ζυμην παλαιαν, ουδε με ζυμην κακιας και πονηριας, αλλα με ενζυμα ειλικρινειας και αληθειας.
9Σας εγραψα εν τη επιστολη να μη συναναστρεφησθε με πορνους,10και ουχι διολου με τους πορνους του κοσμου τουτου η με τους πλεονεκτας η αρπαγας η ειδωλολατρας· επειδη τοτε πρεπει να εξελθητε απο του κοσμου.11Αλλα τωρα σας εγραψα να μη συναναστρεφησθε, εαν τις αδελφος ονομαζομενος ηναι πορνος η πλεονεκτης η ειδωλολατρης η λοιδορος η μεθυσος η αρπαξ· με τον τοιουτον μηδε να συντρωγητε.12Διοτι τι με μελει να κρινω και τους εξω; δεν κρινετε σεις τους εσω;13Τους δε εξω ο Θεος θελει κρινει. Οθεν εκβαλετε τον κακον εκ μεσου υμων.

Ο απόστολος προσεγγίζει τώρα ενα πολύ θλιβερό θέμα. Εκτός απο τις ανησυχητικές διαιρέσεις υπήρχε στην εκκλησία της Κορίνθου μια σοβαρή ηθική αμαρτία, που αν και την διέπραττε μονάχα ενας, αυτή εμόλυνε όλη την εκκλησία (πρβλ. Ιησού του Ναυή 7:13 . . .). Παρ’ όλο που αυτή η “ζύμη” θα’ πρεπε να’ χει βυθίσει τους Κορίνθιους σε πένθος και ντροπή, δεν εμπόδισε την “καύχησή” τους. Είναι σαν κάποιον άνθρωπο, που προσβλήθηκε απο λέπρα, και ισχυριζόμενος άγνοια για την ασθένειά του, κρύβει τις πληγές κάτω απο όμορφα ρούχα. Ο απόστολος επικαλείται το όνομα του Κυρίου, για ειλικρίνεια και αλήθεια (εδ. 8). Δεν διστάζει να αποκαλύψει αυτό το κακό χωρίς να σκεφτεί τα αισθήματα των ανθρώπων. Προτού αναλάβουμε οποιαδήποτε υπηρεσία και κάθε Χριστιανική μαρτυρία, η συνείδηση πρέπει να είναι σε τάξη. Και ο αγιασμός απαιτεί οι πιστοί όχι μόνο να απέχουν απ’ το κακό στη προσωπική τους πορεία αλλά να κρατούν και τους εαυτούς τους χωρισμένους απο αυτούς που ζούν στην αμαρτία ενώ επαγγέλονται οτι είναι παιδιά του Θεού (εδ. 11). Ποιός είναι ο μεγάλος λόγος για τον οποίο ατομικά και σαν συνάθροιση θα πρέπει να φυλαγόμαστε απο κάθε κοινωνία και ελαφρότητα απ’ το κακό ; Σε καμμία περίπτωση για να φανερώσουμε κάποια υπεροχή πάνω σε άλλους, αλλά εξ’ αιτίας της αιώνιας αξίας της θυσίας που πλήρωσε το χρέος των δικών μας αμαρτιών (εδ. 7).

προς Κορινθίους Α' 6:1-20
1Τολμα τις απο σας, οταν εχη διαφοραν προς τον αλλον, να κρινηται ενωπιον των αδικων και ουχι ενωπιον των αγιων;2Δεν εξευρετε οτι οι αγιοι θελουσι κρινει τον κοσμον; και εαν ο κοσμος κρινηται απο σας, αναξιοι εισθε να κρινητε ελαχιστα πραγματα;3Δεν εξευρετε οτι αγγελους θελομεν κρινει; ποσω μαλλον βιωτικα;4Βιωτικας λοιπον κρισεις εαν εχητε, τους εξουθενημενους εν τη εκκλησια τουτους καθιζετε κριτας.5Προς εντροπην σας λεγω τουτο. Ουτω δεν υπαρχει μεταξυ σας ουδε εις σοφος, οστις θελει δυνηθη να κρινη ανα μεσον του αδελφου αυτου,6αλλα αδελφος κρινεται με αδελφον, και τουτο ενωπιον απιστων;7Τωρα λοιπον ειναι διολου ελαττωμα εις εσας οτι εχετε κρισεις μεταξυ σας. Δια τι μαλλον δεν αδικεισθε; δια τι μαλλον δεν αποστερεισθε;8Αλλα σεις αδικειτε και αποστερειτε, και μαλιστα αδελφους.
9Η δεν εξευρετε οτι οι αδικοι δεν θελουσι κληρονομησει την βασιλειαν του Θεου; Μη πλανασθε· ουτε πορνοι ουτε ειδωλολατραι ουτε μοιχοι ουτε μαλακοι ουτε αρσενοκοιται10ουτε κλεπται ουτε πλεονεκται ουτε μεθυσοι ουτε λοιδοροι ουτε αρπαγες θελουσι κληρονομησει την βασιλειαν του Θεου.11Και τοιουτοι υπηρχετε τινες· αλλα απελουσθητε, αλλα ηγιασθητε, αλλ' εδικαιωθητε δια του ονοματος του Κυριου Ιησου και δια του Πνευματος του Θεου ημων.
12Παντα ειναι εις την εξουσιαν μου, πλην παντα δεν συμφερουσι· παντα ειναι εις την εξουσιαν μου, αλλ' εγω δεν θελω εξουσιασθη υπ' ουδενος.13Τα φαγητα ειναι δια την κοιλιαν και η κοιλια δια τα φαγητα· πλην ο Θεος και ταυτην και ταυτα θελει καταργησει· το δε σωμα δεν ειναι δια την πορνειαν, αλλα δια τον Κυριον, και ο Κυριος δια το σωμα·14ο δε Θεος και τον Κυριον ανεστησε και ημας θελει αναστησει δια της δυναμεως αυτου.15Δεν εξευρετε οτι τα σωματα σας ειναι μελη του Χριστου; να λαβω λοιπον τα μελη του Χριστου και να καμω αυτα μελη πορνης; Μη γενοιτο.16Η δεν εξευρετε οτι ο προσκολλωμενος με την πορνην ειναι εν σωμα; διοτι θελουσιν εισθαι, λεγει, οι δυο εις σαρκα μιαν·17οστις ομως προσκολλαται με τον Κυριον ειναι εν πνευμα.18Φευγετε την πορνειαν. Παν αμαρτημα, το οποιον ηθελε πραξει ο ανθρωπος, ειναι εκτος του σωματος· ο πορνευων ομως αμαρτανει εις το ιδιον αυτου σωμα.19Η δεν εξευρετε οτι το σωμα σας ειναι ναος του Αγιου Πνευματος του εν υμιν, το οποιον εχετε απο Θεου, και δεν εισθε κυριοι εαυτων;20Διοτι ηγορασθητε δια τιμης· δοξασατε λοιπον τον Θεον δια του σωματος σας και δια του πνευματος σας, τα οποια ειναι του Θεου.

Στην Κόρινθο υπήρχε και μια άλλη αμαρτία. Οι αδελφοί είχαν ξεφύγει τόσο ώστε να φτάσουν και στα δικαστήρια του κόσμου προκειμένου να λύσουν τις διαφορές που είχαν μεταξύ τους. Μια πραγματικά θλιβερή μαρτυρία! Ο απόστολος επιπλήττει αυτόν που δεν αποδέχτηκε την αδικία όσο και αυτόν που την διέπραξε. Στη συνέχεια αναφέρεται στις κυριότερες αμαρτίες μεταξύ των ειδωλολατρών και δηλώνει σοβαρά οτι δεν είναι δυνατόν να είσαι σωσμένος ενώ συνεχίζεις να ζείς στην αμαρτία.

Και τέτοιοι υπήρξατε μερικοί, συμπεραίνει. Αλλά τώρα, αυτό που ο Θεός έκανε: λουσθήκατε, αγιασθήκατε, δικαιωθήκατε! Θα μπορούσατε να ξαναμολυνθήτε;

Εκτός απ’ την αμαρτία, τίποτα δεν μου απαγορεύεται . . . αλλά τα πάντα θα μπορούσαν να μεσκλαβώσουν αν δεν προσέχω (εδ. 12). “Το κακό δεν βρίσκεται μόνο στα πράγματα του κόσμου, αλλά στην αγάπη γι’ αυτά τα πράγματα που βρίσκεται μέσα στην καρδιά” (JND).

Τα εδάφια 13-20 αφορούν την καθαρότητα. Ας τα αφήσουμε να χαραχθούν ιδιαίτερα στην καρδιά του νέου Χριστιανού που είναι περισσότερο εκτεθιμένος σε σαρκικούς πειρασμούς. Το σώμα του δεν του ανήκει πλέον. Ο Θεός το έχει αγοράσει – ας μην ξεχνάμε ποτέ με ποιά τιμή! – για να κάνει απο αυτό ενα μέλος απο το σώμα του Χριστού (εδ. 15), και στο Αγιο Πνεύμα εναν ναό που πρέπει να είναι άγιος όπως είναι ο θείος Οικοδεσπότης του (εδ. 19).

προς Κορινθίους Α' 7:1-31
1Περι δε των οσων μοι εγραψατε, καλον ειναι εις τον ανθρωπον να μη εγγιση εις γυναικα·2δια τας πορνειας ομως ας εχη εκαστος την εαυτου γυναικα, και εκαστη ας εχη τον εαυτης ανδρα.3Ο ανηρ ας αποδιδη εις την γυναικα την οφειλομενην ευνοιαν· ομοιως δε και η γυνη εις τον ανδρα.4Η γυνη δεν εξουσιαζει το εαυτης σωμα, αλλ' ο ανηρ· ομοιως δε και ο ανηρ δεν εξουσιαζει το εαυτου σωμα, αλλ' η γυνη.5Μη αποστερειτε αλληλους, εκτος εαν ηναι τι εκ συμφωνου προς καιρον, δια να καταγινησθε εις την νηστειαν και εις την προσευχην· και παλιν συνερχεσθε επι το αυτο, δια να μη σας πειραζη ο Σατανας δια την ακρατειαν σας.6Λεγω δε τουτο κατα συγγνωμην, ουχι κατα προσταγην.7Διοτι θελω παντας τους ανθρωπους να ηναι καθως και εμαυτον· αλλ' εκαστος εχει ιδιαιτερον χαρισμα εκ Θεου, αλλος μεν ουτως, αλλος δε ουτως.8Λεγω δε προς τους αγαμους και προς τας χηρας, καλον ειναι εις αυτους εαν μεινωσι καθως και εγω.9Αλλ' εαν δεν εγκρατευωνται, ας νυμφευθωσι· διοτι καλητερον ειναι να νυμφευθωσι παρα να εξαπτωνται.
10Εις δε τους νενυμφευμενους παραγγελλω, ουχι εγω αλλ' ο Κυριος, να μη χωρισθη η γυνη απο του ανδρος αυτης·11αλλ' εαν και χωρισθη, ας μενη αγαμος η ας συνδιαλλαγη με τον ανδρα· και ο ανηρ να μη αφινη την εαυτου γυναικα.12Προς δε τους λοιπους εγω λεγω, ουχι ο Κυριος· Εαν τις αδελφος εχη γυναικα απιστον, και αυτη συγκατανευη να συνοικη μετ' αυτου, ας μη αφινη αυτην·13και γυνη ητις εχει ανδρα απιστον, και αυτος συγκατανευει να συνοικη μετ' αυτης, ας μη αφινη αυτον.14Διοτι ο ανηρ ο απιστος ηγιασθη δια της γυναικος, και η γυνη η απιστος ηγιασθη δια του ανδρος· επειδη αλλως τα τεκνα σας ηθελον εισθαι ακαθαρτα, αλλα τωρα ειναι αγια.15Εαν δε ο απιστος χωριζηται, ας χωρισθη. Ο αδελφος ομως η αδελφη δεν ειναι δεδουλωμενοι εις τα τοιαυτα· ο Θεος ομως προσεκαλεσεν ημας εις ειρηνην.16Διοτι τι εξευρεις, γυναι, αν μελλης να σωσης τον ανδρα; η τι εξευρεις, ανερ, αν μελλης να σωσης την γυναικα;
17Αλλα καθως ο Θεος εμοιρασεν εις εκαστον, και καθως ο Κυριος προσεκαλεσεν εκαστον, ουτως ας περιπατη. Και ουτω διαταττω εις πασας τας εκκλησιας.18Προσεκληθη τις εις την πιστιν περιτετμημενος; Ας μη καλυπτη την περιτομην. Προσεκληθη τις απεριτμητος; Ας μη περιτεμνηται.19Η περιτομη ειναι ουδεν, και η ακροβυστια ειναι ουδεν, αλλ' η τηρησις των εντολων του Θεου.20Εκαστος εν τη κλησει, καθ' ην εκληθη, εν ταυτη ας μενη.21Εκληθης δουλος; μη σε μελη· αλλ' εαν δυνασαι να γεινης ελευθερος, μεταχειρισου τουτο καλητερα.22Διοτι οστις δουλος εκληθη εις τον Κυριον, ειναι απελευθερος του Κυριου· ομοιως και οστις ελευθερος εκληθη, δουλος ειναι του Χριστου.23Δια τιμης ηγορασθητε· μη γινεσθε δουλοι ανθρωπων.24Εκαστος, αδελφοι, εις ο, τι εκληθη, εν τουτω ας μενη παρα τω Θεω.
25Περι δε των παρθενων προσταγην του Κυριου δεν εχω· αλλα γνωμην διδω ως ηλεημενος υπο του Κυριου να ημαι πιστος.26Τουτο λοιπον νομιζω οτι ειναι καλον δια την παρουσαν αναγκην, οτι καλον ειναι εις τον ανθρωπον να ηναι ουτως.27Εισαι δεδεμενος με γυναικα; μη ζητει λυσιν. Εισαι λελυμενος απο γυναικος; μη ζητει γυναικα.28Πλην και εαν νυμφευθης, δεν ημαρτησας· και εαν η παρθενος νυμφευθη, δεν ημαρτησεν· αλλ' οι τοιουτοι θελουσιν εχει θλιψιν εν τη σαρκι· εγω δε σας φειδομαι.29Λεγω δε τουτο, αδελφοι, οτι ο επιλοιπος καιρος ειναι συντομος, ωστε και οι εχοντες γυναικας να ηναι ως μη εχοντες,30και οι κλαιοντες ως μη κλαιοντες, και οι χαιροντες ως μη χαιροντες, και οι αγοραζοντες ως μη εχοντες κατοχην,31και οι μεταχειριζομενοι τον κοσμον τουτον ως μηδολως μεταχειριζομενοι· διοτι το σχημα του κοσμου τουτου παρερχεται.

Αφού προειδοποίησε νωρίτερα στο κεφ. 6:13-20 τον πιστό ενάντια στην ακαθαρσία, στο κεφάλαιο 7 του μιλάει για το μονοπάτι που μπορεί να πάρει με την επιδοκιμασία του Κυρίου: αυτό του γάμου. Ο νέος Χριστιανός που φύλαξε την οδό του σύμφωνα με το Λόγο (Ψαλμ. 119:9), θα πρέπει να περιμένει τον Κύριο περισσότερο απο ποτέ γι’ αυτή την σπουδαία απόφαση.

Στο κεφάλαιο 8 ο Παύλος αναφέρεται στα κρέατα απο θυσίες που συχνά προσφέρονταν στους ειδωλολατρικούς ναούς προτού πωληθούν στην αγορά. Αυτό προβλημάτιζε τις συνειδήσεις κάποιων πιστών (πρβλ. Ρωμ. 14). Στις χώρες μας αυτό το ζήτημα δεν υφίσταται πλέον, όμως αυτές οι προτροπές εφαρμόζονται σε κάθε περίσταση στην οποία διατρέχουμε τον κίνδυνο να προσβάλουμε κάποιον άλλο πιστό: εναν αδελφό για τον οποίο ο Χριστός πέθανε

Πόσα πολλά πράγματα γνώριζαν οι Κορίνθιοι! “Δεν εξεύρετε . . .;” ρωτάει συνεχώς ο απόστολος (δες 6:2, 3, 9, 15, 19 . . .). Αλοίμονο! Πού τους χρησίμευε αυτή η γνώση; Μόνο για να τους προκαλεί ανόητη υπερηφάνεια. Διατρέχουμε τον ίδιο κίνδυνο, κι’ εμείς που γνωρίζουμε τόσες αλήθειες με το μυαλό μας όμως, παρά με την καρδιά μας. Για να γνωρίζει “καθώς οφείλει να γνωρίζει”, ενας άνθρωπος πρέπει ν’ αγαπήσει το Θεό (εδ. 3). Το να αγαπάς τον Θεό σημαίνει να βάζεις σε πρακτική αυτά που εχεις το προνόμιο να γνωρίζεις (Ιωαν. 14:21, 23)

προς Κορινθίους Α' 7:32-40; προς Κορινθίους Α' 8:1-13
32Θελω δε να ησθε αμεριμνοι. Ο αγαμος μεριμνα τα του Κυριου, πως να αρεση εις τον Κυριον·33ο δε νενυμφευμενος μεριμνα τα του κοσμου, πως να αρεση εις την γυναικα.34Διαφερει η γυνη και η παρθενος. Η αγαμος μεριμνα τα του Κυριου, δια να ηναι αγια και το σωμα και το πνευμα· η δε νενυμφευμενη μεριμνα τα του κοσμου, πως να αρεση εις τον ανδρα.35Λεγω δε τουτο δια το συμφερον υμων αυτων, ουχι δια να βαλω εις εσας παγιδα, αλλα δια το σεμνοπρεπες, και δια να ησθε προσκεκολλημενοι εις τον Κυριον χωρις περισπασμους.
36Αλλ' εαν τις νομιζη οτι ασχημονει προς την παρθενον αυτου, αν παρηλθεν η ακμη αυτης, και πρεπη να γεινη ουτως, ας καμη ο, τι θελει· δεν αμαρτανει· ας υπανδρευωνται.37Οστις ομως στεκει στερεος εν τη καρδια, μη εχων αναγκην, εχει ομως εξουσιαν περι του ιδιου αυτου θεληματος, και απεφασισε τουτο εν τη καρδια αυτου, να φυλαττη την εαυτου παρθενον, πραττει καλως.38Ωστε και οστις υπανδρευει πραττει καλως, αλλ' ο μη υπανδρευων πραττει καλητερα.
39Η γυνη ειναι δεδεμενη δια του νομου εφ' οσον καιρον ζη ο ανηρ αυτης· εαν δε ο ανηρ αυτης αποθανη, ειναι ελευθερα να υπανδρευθη με οντινα θελει, μονον να γινηται τουτο εν Κυριω.40Μακαριωτερα ομως ειναι εαν μεινη ουτω, κατα την εμην γνωμην· νομιζω δε οτι και εγω εχω Πνευμα Θεου.
1Περι δε των ειδωλοθυτων, εξευρομεν οτι παντες εχομεν γνωσιν, η γνωσις ομως φυσιοι, η δε αγαπη οικοδομει.2Και εαν τις νομιζη οτι εξευρει τι, δεν εμαθεν οτι ουδεν καθως πρεπει να μαθη·3αλλ' εαν τις αγαπα τον Θεον, ουτος γνωριζεται υπ' αυτου.
4Περι της βρωσεως λοιπον των ειδωλοθυτων, εξευρομεν οτι το ειδωλον ειναι ουδεν εν τω κοσμω, και οτι δεν υπαρχει ουδεις αλλος Θεος ειμη εις.5Διοτι αν και ηναι λεγομενοι θεοι ειτε εν τω ουρανω ειτε επι της γης, καθως και ειναι θεοι πολλοι και κυριοι πολλοι,6αλλ' εις ημας ειναι εις Θεος ο Πατηρ, εξ ου τα παντα και ημεις εις αυτον, και εις Κυριος Ιησους Χριστος, δι' ου τα παντα και ημεις δι' αυτου.
7Αλλα δεν ειναι εις παντας η γνωσις αυτη· τινες δε δια την συνειδησιν του ειδωλου εως σημερον τρωγουσι το ειδωλοθυτον ως ειδωλοθυτον, και η συνειδησις αυτων ασθενης ουσα μολυνεται.8το φαγητον ομως δεν συνιστα ημας εις τον Θεον· διοτι ουτε εαν φαγωμεν περισσευομεν, ουτε εαν δεν φαγωμεν ελαττουμεθα.9Πλην προσεχετε μηπως αυτη η εξουσια σας γεινη προσκομμα εις τους ασθενεις.10Διοτι εαν τις ιδη σε, τον εχοντα γνωσιν, οτι καθησαι εις τραπεζαν εντος ναου ειδωλων, δεν θελει ενθαρρυνθη η συνειδησις αυτου, ασθενουντος, εις το να τρωγη τα ειδωλοθυτα;11Και δια την γνωσιν σου θελει απολεσθη ο ασθενης αδελφος, δια τον οποιον ο Χριστος απεθανεν.12Αμαρτανοντες δε ουτως εις τους αδελφους και προσβαλλοντες την ασθενη συνειδησιν αυτων, εις τον Χριστον αμαρτανετε.13Δια τουτο, εαν το φαγητον σκανδαλιζη τον αδελφον μου, δεν θελω φαγει κρεας εις τον αιωνα, δια να μη σκανδαλισω τον αδελφον μου.

Φουσκωμένοι με τα χαρίσματα και τη γνώση τους, κάποιοι είχαν επιζητήσει μια ηγετική θέση στην εκκλησία της Κορίνθου. Και απο τη στιγμή που εξυψώνεται κάποιος πάντοτε σημαίνει τη μείωση των άλλων, και είχαν φτάσει μέχρι να αμφισβητούν την εξουσία του αποστόλου, δηλαδή να αμφισβητούν την εξουσία του Θεού. Το αποτέλεσμα αυτής της κατάστασης είναι, ο Παύλος να κρίνει την υπηρεσία του και τη συμπεριφορά του. Το να κηρύξει το Ευαγγέλιο ήταν το χρέος του που είχε δεχτεί απο τον Κύριο. Δεν ήταν ανυπάκουος στην ουράνια οπτασία που είχε δεί (Πραξ. 26:17-19).

Το παράδειγμα του γεωργού έρχεται ξανά και ξανά μέσα στη Γραφή. Πρώτα απ’ όλα τονίζει τη σκληρή εργασία που γίνεται καλιεργώντας τη γή (Γένεσις 3:17), στη συνέχεια την ελπίδα και την πίστη που θα’ πρεπε να ενθαρρύνει τον γεωργό (εδ. 10, 2 Τιμ. 2:6), και τέλος την υπομονή με την οποία πρέπει να περιμένει τους “πολύτιμους καρπούς απο τη γή” (Ιακ. 5:7). Τώρα οι Κορίνθιοι ηταν “συνεργοί του Θεού” (3:9), και ο πιστός εργάτης του Κυρίου φέρνοντας την υπηρεσία του μεταξύ αυτών, με κόστος να θυσιάσει πολλά πράγματα για τα οποία ηταν εξουσιοδοτημένος ωστε ν’ αφαιρέσει τα εμπόδια μπροστά απο το Ευαγγέλιο του Χριστού (πόσα πολλά λιγότερο νόμιμα πράγματα συχνά κρύβουν την υπηρεσία μας!). Ο Παύλος ηταν αυτό τον καιρό υποχρεωμένος να εργάζεται σε άγριο έδαφος, υποχρεωμένος να τραβήξει όλα τ’ αγριόχορτα που είχαν φυτρώσει στη γή της Κορίνθου.

προς Κορινθίους Α' 9:1-27
1Δεν ειμαι αποστολος; δεν ειμαι ελευθερος; δεν ειδον τον Ιησουν Χριστον τον Κυριον ημων; δεν εισθε σεις το εργον μου εν Κυριω;2Αν δεν ημαι εις αλλους αποστολος, αλλ' εις εσας τουλαχιστον ειμαι· διοτι η σφραγις της αποστολης μου σεις εισθε εν Κυριω.
3Η απολογια μου εις τους ανακρινοντας με ειναι αυτη·4μη δεν εχομεν εξουσιαν να φαγωμεν και να πιωμεν;5μη δεν εχομεν εξουσιαν να συμπεριφερωμεν αδελφην γυναικα, ως και οι λοιποι αποστολοι και οι αδελφοι του Κυριου και ο Κηφας;6η μονος εγω και ο Βαρναβας δεν εχομεν εξουσιαν να μη εργαζωμεθα;7Τις ποτε εκστρατευει με ιδια αυτου εξοδα; Τις φυτευει αμπελωνα και δεν τρωγει εκ του καρπου αυτου; η τις ποιμαινει ποιμνιον και δεν τρωγει εκ του γαλακτος του ποιμνιου;8Μηπως κατα ανθρωπον λαλω ταυτα; η δεν λεγει ταυτα και ο νομος;9διοτι εν τω νομω του Μωυσεως ειναι γεγραμμενον· Δεν θελεις εμφραξει το στομα βοος αλωνιζοντος. Μηπως μελει τον Θεον περι των βοων;10η δι' ημας βεβαιως λεγει τουτο; διοτι δι' ημας εγραφη, οτι ο αροτριων με ελπιδα πρεπει να αροτρια, και ο αλωνιζων με ελπιδα να μετεχη της ελπιδος αυτου.11Εαν ημεις εσπειραμεν εις εσας τα πνευματικα, μεγα ειναι εαν ημεις θερισωμεν τα σαρκικα σας;12Εαν αλλοι μετεχωσι της εφ' υμας εξουσιας, δεν πρεπει μαλλον ημεις; Αλλα δεν μετεχειρισθημεν την εξουσιαν ταυτην, αλλ' υποφερομεν παντα, δια να μη προξενησωμεν εμποδιον τι εις το ευαγγελιον του Χριστου.13Δεν εξευρετε οτι οι εργαζομενοι τα ιερα εκ του ιερου τρωγουσιν, οι ενασχολουμενοι εις το θυσιαστηριον μετα του θυσιαστηριου λαμβανουσι μεριδιον;14Ουτω και ο Κυριος διεταξεν, οι κηρυττοντες το ευαγγελιον να ζωσιν εκ του ευαγγελιου.
15Πλην εγω ουδεν τουτων μετεχειρισθην. Ουδε εγραψα ταυτα δια να γεινη ουτως εις εμε· διοτι καλον ειναι εις εμε να αποθανω μαλλον παρα να ματαιωση τις το καυχημα μου.16Διοτι εαν κηρυττω το ευαγγελιον, δεν ειναι εις εμε καυχημα· επειδη αναγκη επικειται εις εμε· ουαι δε ειναι εις εμε εαν δεν κηρυττω·17επειδη εαν καμνω τουτο εκουσιως, εχω μισθον· εαν δε ακουσιως, ειμαι εμπεπιστευμενος οικονομιαν.18Τις λοιπον ειναι ο μισθος μου; το να καμω αδαπανον το ευαγγελιον του Χριστου δια της κηρυξεως μου, ωστε να μη καμνω καταχρησιν της εξουσιας μου εν τω ευαγγελιω.
19Διοτι ελευθερος ων παντων εις παντας εδουλωσα εμαυτον, δια να κερδησω τους πλειοτερους·20και εγεινα εις τους Ιουδαιους ως Ιουδαιος, δια να κερδησω τους Ιουδαιους· εις τους υπο νομον ως υπο νομον, δια να κερδησω τους υπο νομον·21εις τους ανομους ως ανομος, μη ων ανομος εις τον Θεον, αλλ' εννομος εις τον Χριστον, δια να κερδησω ανομους·22εγεινα εις τους ασθενεις ως ασθενης, δια να κερδησω τους ασθενεις· εις παντας εγεινα τα παντα, δια να σωσω παντι τροπω τινας.23Καμνω δε τουτο δια το ευαγγελιον, δια να γεινω συγκοινωνος αυτου.
24Δεν εξευρετε οτι οι τρεχοντες εν τω σταδιω παντες μεν τρεχουσιν, εις ομως λαμβανει το βραβειον; ουτω τρεχετε, ωστε να λαβητε αυτο.25Πας δε ο αγωνιζομενος εις παντα εγκρατευεται, εκεινοι μεν δια να λαβωσι φθαρτον στεφανον, ημεις δε αφθαρτον.26Εγω λοιπον ουτω τρεχω, ουχι ως αβεβαιως, ουτω πυγμαχω, ουχι ως κτυπων τον αερα,27αλλα δαμαζω το σωμα μου και δουλαγωγω, μηπως εις αλλους κηρυξας εγω γεινω αδοκιμος.

Ο απόστολος έγινε ο ίδιος υπηρέτης όλων για να κερδίσει τους πάντες στον Χριστό. Μπορούμε λοιπόν να συμπεράνουμε οτι έπεσε σε κάθε είδος συμβιβασμού; Φυσικά όχι! Αν ο Παύλος ήταν ενας “απατεώνας” για τον Χριστό, ηταν επίσης “αληθινός” (2 Κορινθ. 6:8). Ομως, όπως και ο Κύριος Ιησούς ο Ιδιος στο πηγάδι της Σιχάρ, ο Παύλος γνώριζε πώς να συναντήσει την κάθε ψυχή στην κατάστασή της και να της μιλήσει στην γλώσσα που θα μπορούσε να καταλάβει. Στους Ιουδαίους παρουσίασε τον Θεό του Ισραήλ, την ευθύνη τους στην απόριψη του Σωτήρα, τον Υιό του Δαυίδ, και τη συγχώρεση των αμαρτιών (Πραξ. 13:38 . . .). στους ειδωλολάτρες εθνικούς κήρυξε τον ένα και μοναδικό Θεό, που δείχνει υπομονή προς τα δημιουργήματά Του, παραγγέλοντας μετάνοια (Πραξ. 17:22 . .). Ο απόστολος είχε ενώπιον των οφθαλμών του διαρκώς την τιμή που θα στεφάνωνε τις προσπάθειές του: όλες τις ψυχές που σώθηκαν μέσω της υπηρεσίας του (1 Θεσ. 2:19, Φιλιπ. 4:1). Αγωνιζόμενος προς το νήμα τερματισμού έτρεχε σαν ενας αθλητή στο στάδιο που παίδευε αυστηρά το σώμα του, σκεφτόμενος μόνο την νίκη. Το πρωτάθλημα όμως στα σπόρ έχει ενώπιόν του μια σύντομη δόξα, δάφνες που αύριο θα έχουν μαραθεί (εδ. 25). Τον Χριστιανικό μας αγώνα περιμένει ενα στεφάνι μ’ ένα διαφορετικό είδος δόξας που ποτέ δεν μπορεί να μαραθεί. Είθε ο καθένας απο μας να τρέχει έτσι ωστε να το κερδίσει (εδ. 24).

προς Κορινθίους Α' 10:1-13
1Δεν θελω δε να αγνοητε, αδελφοι, οτι οι πατερες ημων ησαν παντες υπο την νεφελην, και παντες δια της θαλασσης διηλθον,2και παντες εις τον Μωυσην εβαπτισθησαν εν τη νεφελη και εν τη θαλασση,3και παντες την αυτην πνευματικην βρωσιν εφαγον,4και παντες το αυτο πνευματικον ποτον επιον· διοτι επινον απο πνευματικης πετρας ακολουθουσης, η δε πετρα ητο ο Χριστος·5αλλα δεν ευηρεστηθη ο Θεος εις τους πλειοτερους εξ αυτων· διοτι κατεστρωθησαν εν τη ερημω.
6Ταυτα δε εγειναν παραδειγματα ημων, δια να μη ημεθα ημεις επιθυμηται κακων, καθως και εκεινοι επεθυμησαν.7Μηδε γινεσθε ειδωλολατραι, καθως τινες εξ αυτων, ως ειναι γεγραμμενον· Εκαθησεν ο λαος δια να φαγη και να πιη, και εσηκωθησαν να παιζωσι.8Μηδε ας πορνευωμεν, καθως τινες αυτων επορνευσαν και επεσον εν μια ημερα εικοσιτρεις χιλιαδες.9Μηδε ας πειραζωμεν τον Χριστον, καθως και τινες αυτων επειρασαν και απωλεσθησαν υπο των οφεων.10Μηδε γογγυζετε, καθως και τινες αυτων εγογγυσαν, και απωλεσθησαν υπο του εξολοθρευτου.11Ταυτα δε παντα εγινοντο εις εκεινους παραδειγματα, και εγραφησαν προς νουθεσιαν ημων, εις τους οποιους τα τελη των αιωνων εφθασαν.12Ωστε ο νομιζων οτι ισταται ας βλεπη μη πεση.13Πειρασμος δεν σας κατελαβεν ειμη ανθρωπινος· πιστος ομως ειναι ο Θεος, οστις δεν θελει σας αφησει να πειρασθητε υπερ την δυναμιν σας, αλλα μετα του πειρασμου θελει καμει και την εκβασιν, ωστε να δυνασθε να υποφερητε.

Μέσ’ απο το παράδειγμα του Ισραήλ ο Παύλος μας οδηγεί για να εξετάσουμε την τρομακτική ευθύνη των κατ’ όνομα Χριστιανών. Εξωτερικά φαινόντουσαν οτι συμμετείχαν στις εκλεκτές πνευματικές ευλογίες: ο Χριστός, το έργο Του, το Πνεύμα Του, ο Λόγος Του . . . (εδ. 3, 4). Ο Θεός όμως δεν μπορεί να ευαρεστηθεί με τους περισσότερους απο αυτούς γιατί στερούνται την πίστη (εδ. 5, Εβρ. 10:38). Μέσ’ απο την ιστορία του λαού στην έρημο, ο Κύριος μας δίνει ενα θλιβερό παράδειγμα για το τί μπορούν να παράγουν οι καρδιές μας, ακόμα και κάτω απ’ τον χιτώνα του Χριστιανισμού: κακές επιθυμίες, ειδωλολατρεία, γογγυσμούς . . . Πολύ σοβαρά μας προειδοποιεί τί αξίζουν αυτοί οι καρποί της σαρκός, παρά το γεγονός οτι η χάρις λειτουργεί υπέρ του πιστού. Τώρα αυτό το κακό που βρίσκεται εντός μας, ο διάβολος προσπαθεί να το φέρει έξω με τα ελκυστικά πράγματα που χρησιμοποιεί για να μας κάνει να πέσουμε – και μάλιστα τη στιγμή που σκεφθήκαμε οτι θα μπορούσαμε να σταθούμε με τη δική μας δύναμη (εδ. 12)! Αλλά “ο Θεός είναι πιστός”, και πόσο μας ενθαρρύνει αυτή η σκέψη! Γνωρίζοντας την αδυναμία μας, δεν θα επιτρέψει στο Σατανά να μας πειράξει περισσότερο απ’ όσο μπορεί ο καθένας μας να υποφέρει (δες Ιώβ 1:12, 2:6). Εχει προετοιμάσει μια θριαμβευτική έκβαση στην δοκιμασία (εδ. 13). Ας αναπαυόμαστε σ’ αυτές τις υποσχέσεις κάθε στιγμή που ο εχθρός εμφανίζεται στη σκηνή. Ναί, ο Θεός είναι πιστός!

προς Κορινθίους Α' 10:14-33; προς Κορινθίους Α' 11:1
14Δια τουτο, αγαπητοι μου, φευγετε απο της ειδωλολατρειας.
15Λεγω ως προς φρονιμους· κρινατε σεις τουτο το οποιον λεγω·16Το ποτηριον της ευλογιας, το οποιον ευλογουμεν, δεν ειναι κοινωνια του αιματος του Χριστου; Ο αρτος, τον οποιον κοπτομεν, δεν ειναι κοινωνια του σωματος του Χριστου;17διοτι εις αρτος, εν σωμα ειμεθα οι πολλοι· επειδη παντες εκ του ενος αρτου μετεχομεν.18Βλεπετε τον Ισραηλ κατα σαρκα· οι τρωγοντες τας θυσιας δεν ειναι κοινωνοι του θυσιαστηριου;19Τι λοιπον λεγω; οτι το ειδωλον ειναι τι; η οτι το ειδωλοθυτον ειναι τι; ουχι·20αλλ' οτι εκεινα, τα οποια θυσιαζουσι τα εθνη, εις τα δαιμονια θυσιαζουσι και ουχι εις τον Θεον· και δεν θελω σεις να γινησθε κοινωνοι των δαιμονιων.21Δεν δυνασθε να πινητε το ποτηριον του Κυριου και το ποτηριον των δαιμονιων· δεν δυνασθε να ησθε μετοχοι της τραπεζης του Κυριου και της τραπεζης των δαιμονιων.22Η τον Κυριον θελομεν να διεγειρωμεν εις ζηλοτυπιαν; μηπως ειμεθα ισχυροτεροι αυτου;
23Παντα ειναι εις την εξουσιαν μου αλλα παντα δεν συμφερουσι· παντα ειναι εις την εξουσιαν μου, αλλα παντα δεν οικοδομουσι.24Μηδεις ας ζητη το εαυτου συμφερον, αλλ' εκαστος τα του αλλου.25Παν το πωλουμενον εν τω μακελλιω τρωγετε, μηδεν εξεταζοντες δια την συνειδησιν·26διοτι του Κυριου ειναι η γη και το πληρωμα αυτης.27Και εαν τις των απιστων σας προσκαλη και θελετε να υπαγητε, τρωγετε ο, τι βαλλεται εμπροσθεν σας, μηδεν εξεταζοντες δια την συνειδησιν.28Εαν δε τις σας ειπη, Τουτο ειναι ειδωλοθυτον, μη τρωγετε δι' εκεινον τον φανερωσαντα και δια την συνειδησιν· διοτι του Κυριου ειναι η γη και το πληρωμα αυτης.29Συνειδησιν δε λεγω ουχι την ιδικην σου, αλλα την του αλλου. Επειδη δια τι η ελευθερια μου κρινεται υπο αλλης συνειδησεως;30Και εαν εγω μετ' ευχαριστιας μετεχω, δια τι βλασφημουμαι δι' εκεινο, δια το οποιον εγω ευχαριστω;31Ειτε λοιπον τρωγετε ειτε πινετε ειτε πραττετε τι, παντα πραττετε εις δοξαν Θεου.32Μη γινεσθε προσκομμα μητε εις Ιουδαιους μητε εις Ελληνας μητε εις την εκκλησιαν του Θεου,33καθως και εγω κατα παντα αρεσκω εις παντας, μη ζητων το ιδικον μου συμφερον, αλλα το των πολλων, δια να σωθωσι.
1Μιμηται μου γινεσθε, καθως και εγω του Χριστου.

Κοινωνία με το Θεό, που είναι η ευλογημένη μερίδα του πιστού, αποκλείει κάθε συμμετοχή με την ειδωλολατρεία στα πιο λεπτά της σχήματα. Αυτή η κοινωνία εκφράζεται μ’ έναν ιδιαίτερο τρόπο στην “τράπεζα του Κυρίου”. Βασικά αυτοί που συμμετέχουν στον άρτο και στον οίνο είναι όλοι οι λυτρωμένοι απο τον Κύριο χωρίς να είναι με κανέναν τρόπο βέβαια οι μοναδικοί. Ωστόσο δια πίστεως βλέπουμε όλους τους πιστούς ν’ αντιπροσωπεύονται στον εναν άρτο, το ορατό σημάδι οτι υπάρχει ενα σώμα. Αυτό εκφράζει την ενότητα της Εκκλησίας την οποία ο θρησκευτικός κόσμος υποστηρίζει οτι θέλει να πραγματοποιήσει . . . οταν αυτή ήδη υπάρχει!

Αν δεν επιζητώ τα δικά μου συμφέροντα, πόσο πολύ χρόνο θα βρώ για το συμφέρον άλλων (οι οποίοι σχηματίζουν μέρος αυτών που ανήκουν στον Ιησού Χριστό, πρβλ. Φιλιπ. 2:21)! Τώρα ζητώντας το συμφέρον των άλλων δεν σημαίνει απλά να προσέχω για τη δική τους ευτυχία, αλλ’ αυτό εμπεριέχει το να σκέφτομαι για τη συνείδησή τους. Σημαίνει το να κάνω κάποια πράγματα γι’ αυτούς, και ν’ αποφεύγω να κάνω κάποια άλλα. Ετσι θα οδηγούμαι στο να ρωτάω πάντα τον εαυτό μου τις ίδιες ερωτήσεις: στην παρούσα περίσταση μπορώ να ευχαριστήσω; Αυτό που κάνω τώρα, συμπεριλαμβανομένου ακόμα του φαγητού μου και ποτού μου (σε αντίθεση με το εδ. 7), είναι για τη δόξα του Θεού ή όχι;

προς Κορινθίους Α' 11:2-16
2Σας επαινω δε, αδελφοι, οτι εις παντα με ενθυμεισθε, και κρατειτε τας παραδοσεις, καθως παρεδωκα εις εσας.3Θελω δε να εξευρητε, οτι η κεφαλη παντος ανδρος ειναι ο Χριστος, κεφαλη δε της γυναικος ο ανηρ, κεφαλη δε του Χριστου ο Θεος.4Πας ανηρ προσευχομενος η προφητευων, εαν εχη κεκαλυμμενην την κεφαλην, καταισχυνει την κεφαλην αυτου.5Πασα δε γυνη προσευχομενη η προφητευουσα με την κεφαλην ασκεπη καταισχυνει την κεφαλην εαυτης· διοτι εν και το αυτο ειναι με την εξυρισμενην.6Επειδη αν δεν καλυπτηται η γυνη, ας κουρευση και τα μαλλια αυτης· αλλ' εαν ηναι αισχρον εις γυναικα να κουρευη τα μαλλια αυτης η να ξυριζηται, ας καλυπτηται.7Διοτι ο μεν ανηρ δεν χρεωστει να καλυπτη την κεφαλην αυτου, επειδη ειναι εικων και δοξα του Θεου· η δε γυνη ειναι δοξα του ανδρος.8Διοτι ο ανηρ δεν ειναι εκ της γυναικος, αλλ' η γυνη εκ του ανδρος·9επειδη δεν εκτισθη ο ανηρ δια την γυναικα, αλλ' η γυνη δια τον ανδρα.10Δια τουτο η γυνη χρεωστει να εχη εξουσιαν επι της κεφαλης αυτης δια τους αγγελους.11Πλην ουτε ο ανηρ χωρις της γυναικος ουτε η γυνη χωρις του ανδρος υπαρχει εν Κυριω.12Διοτι καθως η γυνη ειναι εκ του ανδρος, ουτω και ο ανηρ ειναι δια της γυναικος, τα παντα δε εκ του Θεου.13Κρινατε σεις καθ' εαυτους· ειναι πρεπον γυνη να προσευχηται εις τον Θεον ασκεπης;14Η ουδε αυτη η φυσις δεν σας διδασκει, οτι ανηρ μεν εαν εχη κομην ειναι εις αυτον ατιμια,15γυνη δε εαν εχη κομην, ειναι δοξα εις αυτην; διοτι η κομη εδοθη εις αυτην αντι καλυμματος.16Εαν τις ομως φαινηται οτι ειναι φιλονεικος, ημεις τοιαυτην συνηθειαν δεν εχομεν, ουδε αι εκκλησιαι του Θεου.

Λίγα σημεία στη Γραφή εχουν γίνει το θέμα τόσων διαφωνιών όπως οι διδασκαλίες σ’ αυτά τα κεφάλαια (εδ. 16). Γιατί ο απόστολος ή μάλλον το Αγιο Πνεύμα, ασχολείται με θέματα φαινομενικά ασήμαντα οπως το γεγονός του να εχει μια γυναίκα μακρυά μαλλιά ή να φέρει κάλλυμα στο κεφάλι οταν προσεύχεται; Πρώτα ας θυμόμαστε οτι ο Χριστιανισμός μας δεν αποτελείται απο μερικές σπουδαίες εξωτερικές πράξεις που εκπληρώνονται περιστασιακά, αλλά μάλλον φανερώνεται απ’ τις πολλές λεπτομέρειες της καθημερινής μας ζωής (Λουκά 16:10). Επειτα ο Θεός είναι ο Παντοδύναμος και δεν είναι υποχρεωμένος να μας εξηγήσει τους λόγους για όλα όσα μας ζητάει μέσα στο Λόγο Του. Υπακούοντας χωρίς αντιλογία είναι η μόνη αληθινή υπακοή. Ετσι βλέπουμε οτι αυτές οι οδηγίες είναι ενα είδος δοκιμής για κάθε νέα Χριστιανή κοπέλα και Χριστιανή γυναίκα. Είναι σαν να τις ρώταγε ο Κύριος: θα το κάνεις αυτό για Μένα; Σ’ ενδιαφέρει μ’ αυτό το εξωτερικό σημάδι να φανερώσεις την εξάρτηση και υποταγή σου, ή προτιμάς καλλίτερα να κυβερνάσαι απο τις απαιτήσεις της μόδας και τις ευκολίες στη ζωή;

Τέλος ας μην ξεχνάμε αυτό το σοβαρό γεγονός: οι αόρατες στρατιές των αγγέλων παρατηρούν τον τρόπο με τον οποίο οι πιστοί απαντούν στη σκέψη του Θεού (εδ. 10). Τί παρατηρούν αυτοί σε μάς;

προς Κορινθίους Α' 11:17-34
17Ενω δε παραγγελλω τουτο, δεν επαινω οτι συνερχεσθε ουχι δια το καλητερον αλλα δια το χειροτερον.18Διοτι πρωτον μεν οταν συνερχησθε εις την εκκλησιαν, ακουω οτι υπαρχουσι σχισματα μεταξυ σας, και μερος τι πιστευω·19διοτι ειναι αναγκη να υπαρχωσι και αιρεσεις μεταξυ σας, δια να γεινωσι φανεροι μεταξυ σας οι δοκιμοι.20Οταν λοιπον συνερχησθε επι το αυτο, τουτο δεν ειναι να φαγητε Κυριακον δειπνον·21διοτι εκαστος λαμβανει προ του αλλου το ιδιον εαυτου δειπνον εν τω καιρω του τρωγειν, και αλλος μεν πεινα, αλλος δε μεθυει.22Μη δεν εχετε οικιας δια να τρωγητε και να πινητε; η την εκκλησιαν του Θεου καταφρονειτε, και καταισχυνετε τους μη εχοντας; τι να σας ειπω; να σας επαινεσω εις τουτο; δεν σας επαινω.
23Διοτι εγω παρελαβον απο του Κυριου εκεινο, το οποιον και παρεδωκα εις εσας, οτι ο Κυριος Ιησους εν τη νυκτι καθ' ην παρεδιδετο ελαβεν αρτον,24και ευχαριστησας εκοψε και ειπε· Λαβετε, φαγετε· τουτο ειναι το σωμα μου το υπερ υμων κλωμενον· τουτο καμνετε εις την αναμνησιν μου.25Ομοιως και το ποτηριον, αφου εδειπνησε, λεγων· Τουτο το ποτηριον ειναι η καινη διαθηκη εν τω αιματι μου· τουτο καμνετε, οσακις πινητε, εις την αναμνησιν μου.26Διοτι οσακις αν τρωγητε τον αρτον τουτον και πινητε το ποτηριον τουτο, τον θανατον του Κυριου καταγγελλετε, μεχρι της ελευσεως αυτου.27Ωστε οστις τρωγη τον αρτον τουτον η πινη το ποτηριον του Κυριου αναξιως, ενοχος θελει εισθαι του σωματος και αιματος του Κυριου.28Ας δοκιμαζη δε εαυτον ο ανθρωπος, και ουτως ας τρωγη εκ του αρτου και ας πινη εκ του ποτηριου·29διοτι ο τρωγων και πινων αναξιως τρωγει και πινει κατακρισιν εις εαυτον, μη διακρινων το σωμα του Κυριου.30Δια τουτο υπαρχουσι μεταξυ σας πολλοι ασθενεις και αρρωστοι, και αποθνησκουσιν ικανοι.31Διοτι εαν διεκρινομεν εαυτους, δεν ηθελομεν κρινεσθαι·32αλλ' οταν κρινωμεθα, παιδευομεθα υπο του Κυριου, δια να μη κατακριθωμεν μετα του κοσμου.33Ωστε αδελφοι μου, οταν συνερχησθε δια να φαγητε, περιμενετε αλληλους·34εαν δε τις πεινα, ας τρωγη εν τη οικια αυτου, δια να μη συνερχησθε προς κατακρισιν. Τα δε λοιπα, οταν ελθω, θελω διαταξει.

Υπήρχαν διαιρέσεις στην Κόρινθο. Στις συναθροίσεις τους φάνηκε το αποτέλεσμα αυτών των διαιρέσεων. Ο πλούσιος έκανε τον φτωχό να ντρέπεται και να εκδηλώνει την ζηλοτυπία του. Ακόμα πιο σοβαρό, το δείπνο του Κυρίου που είναι μια γιορτή αγάπης (το δείπνο της κοινωνίας), το ελάμβαναν πολλοί αναξίως. Αυτό ηταν η ευκαιρία για τον απόστολο να επαναφέρει τί ο Κύριος είχε αποκαλύψει ιδιαίτερα σ’ αυτόν. Το δείπνο του Κυρίου είναι η άγια ανάμνηση του Χριστού που παρέδωσε τον Εαυτό Του για μας. Είναι μια ενθύμιση που φυσικά μιλάει στην καρδιά του καθένα που συμμετέχει αλλά που επίσης διακηρύσσει δημόσια στον κόσμο αυτό το γεγονός υψίστης σπουδαιότητας: ο Μόνος που είναι ο Κύριος έπρεπε να πεθάνει. Και μέχρι την επιστροφή Του, μας εχει ζητηθεί να καταγγέλουμε (αναγγέλουμε δημόσια) αυτό τον θάνατο του Κυρίου μ’ αυτό τον απλό και ευγενικό τρόπο με τον οποίο διδαχθήκαμε να το κάνουμε.

Τέλος αυτή η ανάμνηση μιλάει στη συνείδηση του πιστού, γιατί ο θάνατος του Χριστού δείχνει οτι έπρεπε να κριθεί η αμαρτία. Το να λαμβάνει κάποιος το δείπνο χωρίς να εχει προηγουμένως κατακρίνει τον εαυτό του, τον εκθέτει (ενώ είναι στη γή) στα αποτελέσματα αυτής της καταδίκης. Ετσι εξηγείται η αδυναμία πολλών στην Κόρινθο (και ίσως μεταξύ μας), η ασθένεια και ο θάνατος ακόμη, που είχαν κτυπήσει πολλούς (εδ. 30). Παρ’ όλαυτά ο φόβος δεν θα’ πρεπε να μας κρατάει μακριά (εδ. 28). Μπορεί και πρέπει να συνδυαστεί με μια θερμή απάντηση σ’ Εκείνον που είπε: “Τούτο κάμνετε εις την ανάμνησή μου” (εδ. 24, 25).

προς Κορινθίους Α' 12:1-13
1Περι δε των πνευματικων, αδελφοι, δεν θελω να αγνοητε.2Εξευρετε οτι ησθε εθνικοι, συρομενοι οπως εσυρεσθε προς τα ειδωλα τα αφωνα.3Δια τουτο σας γνωστοποιω οτι ουδεις λαλων δια Πνευματος Θεου λεγει αναθεμα τον Ιησουν, και ουδεις δυναται να ειπη Κυριον Ιησουν, ειμη δια Πνευματος Αγιου.4Ειναι δε διαιρεσεις χαρισματων, το Πνευμα ομως το αυτο·5ειναι και διαιρεσεις διακονιων, ο Κυριος ομως ο αυτος·6ειναι και διαιρεσεις ενεργηματων, ο Θεος ομως ειναι ο αυτος, ο ενεργων τα παντα εν πασι.7Διδεται δε εις εκαστον η φανερωσις του Πνευματος προς το συμφερον.8Διοτι εις αλλον μεν διδεται δια του Πνευματος λογος σοφιας, εις αλλον δε λογος γνωσεως κατα το αυτο Πνευμα,9εις αλλον δε πιστις δια του αυτου Πνευματος, εις αλλον δε χαρισματα ιαματων δια του αυτου Πνευματος,10εις αλλον δε ενεργειαι θαυματων, εις αλλον δε προφητεια, εις αλλον δε διακρισεις πνευματων, εις αλλον δε ειδη γλωσσων, εις αλλον δε ερμηνεια γλωσσων.11Παντα δε ταυτα ενεργει το εν και το αυτο Πνευμα, διανεμον ιδια εις εκαστον καθως θελει.
12Διοτι καθως το σωμα ειναι εν και εχει μελη πολλα, παντα δε τα μελη του σωματος του ενος, πολλα οντα, ειναι εν σωμα, ουτω και ο Χριστος·13διοτι ημεις παντες δια του ενος Πνευματος εβαπτισθημεν εις εν σωμα, ειτε Ιουδαιοι ειτε Ελληνες, ειτε δουλοι ειτε ελευθεροι, και παντες εις εν Πνευμα εποτισθημεν.

Μιλώντας για τις συναθροίσεις, ο απόστολος έδωσε την πρώτη θέση στο δείπνο του Κυρίου (11:20-34). Και στη συνέχεια αναφέρεται στα χαρίσματα και τους τύπους της υπηρεσίας που εχουν σκοπό την οικοδομή των πιστών. Ας μην ξεχνάμε οτι οι συναθροίσεις λατρείας είναι οι πιο σημαντικές απ’ όλες τις συναθροίσεις.

Ο Παύλος υπενθυμίζει σ’ αυτούς τους πρώην ειδωλολάτρες οτι κάποτε έτρεχαν πίσω απο τα σατανικά πνεύματα (εδ. 2). Τί αλλαγή! Τώρα είναι το πνεύμα του Θεού που τους κατευθύνει, που εργάζεται σ’ αυτούς “όπως Αυτό θέλει” μέσ’ απο τα χαρίσματα που τους διανέμει (εδ. 11). Ο απόστολος αναφέρει αυτά τα χαρίσματα, τονίζοντας οτι αυτά εδόθηκαν για την υπηρεσία. Προκειμένου ν’ αποτυπώσει την ενότητα της Εκκλησίας και την ποικιλία της Χριστιανικής υπηρεσίας λαμβάνει σαν παράδειγμα το ανθρώπινο σώμα: ενώ το συνθέτουν πολλά μέλη και όργανα που κανένα απο αυτά δεν μπορεί να εργάζεται ξεχωριστά, εντούτοις σχηματίζει μονάχα εναν οργανισμό που κατευθύνεται απο ενα θέλημα, οπου το κεφάλι μεταφέρει στο κάθε μέλος. Ετσι είναι το σώμα του Χριστού. Αν εχει σχηματιστεί απο πολλά μέλη (όσοι είναι όλοι οι πιστοί), κυβερνάται απο ενα Πνεύμα για να εκπληρώνει ενα θέλημα, αυτό του Κυρίου ο Οποίος είναι η Κεφαλή (Εφεσ. 4:15, 16). Ετσι δεν έχουμε εμείς την αρμοδιότητα να επιλέγουμε την δραστηριότητά μας (εδ. 11), ή το μέρος στο οποίο θα την εξασκήσουμε (εδ. 18).

προς Κορινθίους Α' 12:14-31
14Διοτι το σωμα δεν ειναι εν μελος, αλλα πολλα.15Εαν ειπη ο πους, Επειδη δεν ειμαι χειρ, δεν ειμαι εκ του σωματος, δια τουτο ταχα δεν ειναι εκ του σωματος;16Και εαν ειπη το ωτιον, Επειδη δεν ειμαι οφθαλμος, δεν ειμαι εκ του σωματος, δια τουτο δεν ειναι ταχα εκ του σωματος;17Εαν ολον το σωμα ηναι οφθαλμος, που η ακοη; Εαν ολον ακοη, που η οσφρησις;18Αλλα τωρα ο Θεος εθεσε τα μελη εν εκαστον αυτων εις το σωμα καθως ηθελησεν.19Εαν ομως παντα ησαν εν μελος, που το σωμα;20Αλλα τωρα ειναι μεν πολλα μελη, εν ομως σωμα.21Και δεν δυναται ο οφθαλμος να ειπη προς την χειρα· Δεν εχω χρειαν σου· η παλιν η κεφαλη προς τους ποδας· Δεν εχω χρειαν υμων.22Αλλα πολυ περισσοτερον τα μελη του σωματος, τα οποια φαινονται οτι ειναι ασθενεστερα, ταυτα ειναι αναγκαια,23και εκεινα τα οποια νομιζομεν οτι ειναι τα ατιμοτερα του σωματος, εις ταυτα αποδιδομεν τιμην περισσοτεραν, και τα ασχημα ημων εχουσι περισσοτεραν ευσχημοσυνην·24τα δε ευσχημονα ημων δεν εχουσι χρειαν. Αλλ' ο Θεος συνεκερασε το σωμα, δωσας περισσοτεραν τιμην εις το ευτελεστερον,25δια να μη ηναι σχισμα εν τω σωματι, αλλα να φροντιζωσι τα μελη το αυτο υπερ αλληλων.26Και ειτε πασχει εν μελος, παντα τα μελη συμπασχουσιν· ειτε τιμαται εν μελος, παντα τα μελη συγχαιρουσι.
27Και σεις εισθε σωμα Χριστου και μελη κατα μερος.28Και αλλους μεν εθεσεν ο Θεος εν τη εκκλησια πρωτον αποστολους, δευτερον προφητας, τριτον διδασκαλους, επειτα θαυματα, επειτα χαρισματα ιαματων, βοηθειας, κυβερνησεις, ειδη γλωσσων.29Μη παντες ειναι αποστολοι; μη παντες προφηται; μη παντες διδασκαλοι; μη παντες ενεργουσι θαυματα;30μη παντες εχουσι χαρισματα ιαματων; μη παντες λαλουσι γλωσσας; μη παντες διερμηνευουσι;31Ζητειτε δε μετα ζηλου τα καλητερα χαρισματα. Και ετι πολυ υπερεχουσαν οδον σας δεικνυω.

Οταν βλέπουμε τα σώματά μας, πόσο μπορούμε να θαυμάσουμε το σώμα που “κατοικούμε”! “Θέλω σέ υμνεί, Διότι φοβερώς και θαυμασίως επλάσθην· θαυμάσια είναι τα έργα σου·” αναφέρει ο Δαυίδ στον Ψαλμό 139:14. Ναί, τί ποικιλία και ακόμα τί αρμονία σ’ αυτό το σύνθετο σύνολο απο μέλη και όργανα απο τα οποία ακόμα και το μικρότερο εχει το σκοπό του και την ιδιαίτερη λειτουργία του! Τα μάτια και τα μικρά δάχτυλα για παράδειγμα, δεν μπορούν ν’ αντικαταστήσουν το ενα το άλλο. Ομως το δεύτερο μπορεί ν’ αφαιρέσει απ’ το πρώτο την σκόνη που το εχει ερεθίσει. Αν μονάχα ενα όργανο λειτουργεί ακατάλληλα ή όχι σωστά, τότε πολύ σύντομα όλο το σώμα θ’ ασθενήσει.

Ολ’ αυτά έχουν τον παραλληλισμό τους στην Εκκλησία, το σώμα του Χριστού το οποίο δεν είναι μια οργάνωση αλλά ενας ζωντανός οργανισμός. “Τα μέλη . . . που φαίνονται ασθενέστερα, είναι αναγκαία” (εδ. 22) και το καθένα πρέπει να φροντίζει ωστε να μην καταφρονεί ούτε και την δική του λειτουργία (εδ. 15, 16) ή αυτή των άλλων (εδ. 21). Μια ηλικιωμένη, ασθενής Χριστιανή κυρία, με τις προσευχές της, με εναν κατάλληλο λόγο, ή απλά με μια οικονομική υποστήριξη μπορεί να διατηρήσει το ζήλο ενός ευαγγελιστή ή ποιμένα. Γι’ αυτό ό,τι εχει δεχτεί ο καθένας είθε να το χρησιμοποιεί για τους άλλους σαν ενας καλός οικονόμος της πολυειδούς χάριτος του Θεού (1 Πέτρου 4:10).

προς Κορινθίους Α' 13:1-13
1Εαν λαλω τας γλωσσας των ανθρωπων και των αγγελων, αγαπην δε μη εχω, εγεινα χαλκος ηχων η κυμβαλον αλαλαζον.2Και εαν εχω προφητειαν και εξευρω παντα τα μυστηρια και πασαν την γνωσιν, και εαν εχω πασαν την πιστιν, ωστε να μετατοπιζω ορη, αγαπην δε μη εχω, ειμαι ουδεν.3Και εαν παντα τα υπαρχοντα μου διανειμω, και εαν παραδωσω το σωμα μου δια να καυθω, αγαπην δε μη εχω, ουδεν ωφελουμαι.
4Η αγαπη μακροθυμει, αγαθοποιει, η αγαπη δεν φθονει, η αγαπη δεν αυθαδιαζει, δεν επαιρεται,5δεν ασχημονει, δεν ζητει τα εαυτης, δεν παροξυνεται, δεν διαλογιζεται το κακον,6δεν χαιρει εις την αδικιαν, συγχαιρει δε εις την αληθειαν·7παντα ανεχεται, παντα πιστευει, παντα ελπιζει, παντα υπομενει.
8Η αγαπη ουδεποτε εκπιπτει· τα αλλα ομως, ειτε προφητειαι ειναι, θελουσι καταργηθη· ειτε γλωσσαι, θελουσι παυσει· ειτε γνωσις, θελει καταργηθη.9Διοτι κατα μερος γινωσκομεν και κατα μερος προφητευομεν·10οταν ομως ελθη το τελειον, τοτε το κατα μερος θελει καταργηθη.11Οτε ημην νηπιος, ως νηπιος ελαλουν, ως νηπιος εφρονουν, ως νηπιος εσυλλογιζομην· οτε ομως εγεινα ανηρ, κατηργησα τα του νηπιου.12Διοτι τωρα βλεπομεν δια κατοπτρου αινιγματωδως, τοτε δε προσωπον προς προσωπον· τωρα γνωριζω κατα μερος, τοτε δε θελω γνωρισει καθως και εγνωρισθην.13Τωρα δε μενει πιστις, ελπις, αγαπη, τα τρια ταυτα. μεγαλητερα δε τουτων ειναι η αγαπη.

Μετά απο τα διαφορετικά μέλη του σώματος του Χριστού: πόδια, χέρια, αυτιά, μάτια στο κεφ. 12, στο κεφάλαιο 13 βρίσκουμε την καρδιά. Ο ρόλος της είναι να δίνει ζωή και να θερμαίνει τα υπόλοιπα όργανα. Ας σημειώσουμε οτι η αγάπη δεν είναι ενα χάρισμα που συμπεριλαμβάνεται μεταξύ αυτών του κεφαλαίου 12, αλλά είναι η κινητήριος δύναμη που είναι απαραίτητη για να εξασκούνται τα χαρίσματα. Είναι η “οδός” που είναι ανοιχτή προς όλους και οδηγεί σε όλους (12:31). Οπως ακριβώς ενα μονοπάτι που κατασκευάστηκε για να περπατάμε σ’ αυτό, ετσι και η αγάπη γίνεται πραγματικά γνωστή μέσ’ απο την εξάσκησή της. Γι’ αυτό το λόγο σ’ αυτό το θαυμαστό κεφάλαιο δεν υπάρχει κάποιος ορισμός γι’ αυτήν. Μας δίνει μια σειρά θεμάτων που δεν εξαντλείται αλλά είναι αρκετή για να μας ταπεινώνει βαθειά, για όλα οσα κάνει η αγάπη, και ιδιαίτερα γι’ αυτά που δεν κάνει. Αυτή η οδός ηταν η πορεία που ακολούθησε ο Χριστός σ’ αυτό τον κόσμο, και ας σημειώσουμε οτι το όνομά Του θα μπορούσε ν’ αντικαταστήσει τη λέξη “αγάπη” σ’ αυτό το κεφάλαιο, χωρίς να του αλλάξει καθόλου το νόημα (δες 1 Ιωαν. 4:8). Η γνώση που έχουμε για τα πράγματα που είναι ακόμα αόρατα, είναι μερική, δεν μπορούμε να την διακρίνουμε και αβέβαιη. Σύντομα όμως θα δούμε “πρόσωπο προς πρόσωπο”. Τότε ο Σωτήρας μας, ο Μόνος που μας γνωρίζει τέλεια, θα μας φέρει στην πλήρη γνώση του Ιδίου (εδ. 12, Ψαλμ. 139:1 . . .). Τότε η αγάπη, η οποία είναι άφθαρτη, θα ικανοποιεί με τρόπο τέλειο σε όλη την αιωνιότητα τις καρδιές μας και την δική Του.

προς Κορινθίους Α' 14:1-19
1Ακολουθειτε την αγαπην· και ζητειτε μετα ζηλου τα πνευματικα, μαλλον δε το να προφητευητε.2Διοτι ο λαλων γλωσσαν αγνωριστον δεν λαλει προς ανθρωπους, αλλα προς τον Θεον· διοτι ουδεις ακουει αυτον, αλλα με το πνευμα αυτου λαλει μυστηρια·3ο δε προφητευων λαλει προς ανθρωπους εις οικοδομην και προτροπην και παρηγοριαν.4Ο λαλων γλωσσαν αγνωριστον εαυτον οικοδομει, ο δε προφητευων την εκκλησιαν οικοδομει.5Θελω δε παντες να λαλητε γλωσσας, μαλλον δε να προφητευητε· διοτι ο προφητευων ειναι μεγαλητερος παρα ο λαλων γλωσσας, εκτος εαν διερμηνευη, δια να λαβη οικοδομην η εκκλησια.
6Και τωρα, αδελφοι, εαν ελθω προς εσας λαλων γλωσσας, τι θελω σας ωφελησει, εαν δεν σας λαλησω η με αποκαλυψιν η με γνωσιν η με προφητειαν η με διδαχην;7Και τα αψυχα, οσα διδουσι φωνην, ειτε αυλος ειτε κιθαρα, εαν δεν δωσωσι διακεκριμενους τους φθογγους, πως θελει γνωρισθη το αυλουμενον η το κιθαριζομενον;8Διοτι εαν η σαλπιγξ δωση φωνην ασαφη, τις θελει ετοιμασθη εις πολεμον;9Ουτω και σεις, εαν δεν δωσητε δια της γλωσσης φωνην ακαταληπτον, πως θελει γνωρισθη το λαλουμενον; διοτι θελετε λαλει εις τον αερα.10Τοσα ειδη φωνων ειναι τυχον εν τω κοσμω, και ουδεν εξ αυτων ειναι ασημαντον.11Εαν λοιπον δεν γνωρισω την σημασιαν της φωνης, θελω εισθαι προς τον λαλουντα βαρβαρος και ο λαλων βαρβαρος προς εμε.12Ουτω και σεις, επειδη εισθε ζηλωται πνευματικων, ζητειτε να περισσευητε εν αυτοις προς την οικοδομην της εκκλησιας.13Δια τουτο ο λαλων γλωσσαν αγνωριστον ας προσευχηται δια να γεινη ικανος να διερμηνευη,14διοτι εαν προσευχωμαι με γλωσσαν αγνωριστον, το πνευμα μου προσευχεται, αλλ' ο νους μου ειναι ακαρποφορητος.
15Τι πρεπει λοιπον; Θελω προσευχηθη με το πνευμα, θελω δε προσευχηθη και με τον νουν. Θελω ψαλλει με το πνευμα, θελω δε ψαλλει και με τον νουν.16Διοτι εαν δοξολογησης με το πνευμα, εκεινος οστις εχει ταξιν ιδιωτου πως θελει ειπει το αμην εις την ευχαριστιαν σου, μη εξευρων τι λεγεις;17Διοτι συ μεν καλως ευχαριστεις, ο αλλος ομως δεν οικοδομειται.18Ευχαριστω εις τον Θεον μου οτι λαλω πλειοτερας γλωσσας παρα παντας υμας·19πλην εν τη εκκλησια πεντε λογους προτιμω να λαλησω δια του νοος μου, δια να κατηχησω και αλλους, παρα μυριους λογους με γλωσσαν αγνωριστον.

Πολλοί παραπονούνται σχετικά με την παρούσα αδυναμία που οφείλεται στην απουσία χαρισμάτων στις συναθροίσεις. Επιθυμούν όμως με ζήλο αυτά τα χαρίσματα όπως τους προτρέπει το εδάφιο 1 να κάνουν; Ο Κύριος ίσως επιθυμεί να σου εμπιστευθεί ενα ιδιαίτερο χάρισμα αλλά περιμένει προτού στο δώσει ν’ ανακαλύψει αυτό το θερμό ζήλο μέσα στην καρδιά σου. Ζήτησέ Του αυτό το πράγμα . . . καθώς και την ταπείνωση που θα εμποδίσει την ύψωσή σου μ’ αυτό το χάρισμα. Δεν δίδεται για σένα αλλά για την Εκκλησία (εδ. 12). Οι Κορίνθιοι είχαν χρησιμοποιήσει τα χαρίσματά τους ακριβώς για τη δόξα τη δική τους, και το αποτέλεσμα ηταν ενα συνολικό χάος. Ο απόστολος τους οδηγεί πίσω σε μια σωστή εκτίμηση των πραγμάτων δείχνοντάς τους οτι το χάρισμα που τους έκανε να καυχώνται, αυτό των γλωσσών, στην πραγματικότητα ηταν μικρότερης σπουδαιότητας (εδ. 5). Το χάρισμα της προφητείας αντιθέτως ηταν – και εξακολουθεί να είναι – ιδιαίτερα επιθυμητό. Δεν περιέχει, όπως στο παρελθόν αποκαλύψεις του μέλλοντος, αλλά υπηρετεί για να οικοδομήσει, προτρέψει, παρηγορήσει . . .

Το εδάφιο 15 μας υπενθυμίζει οτι για να προσευχηθούμε, όπως και για να ψάλλουμε χρειαζόμαστε το μυαλό μας. Εμείς οι οποίοι είμαστε συχνά τόσο απρόσεκτοι στην παρουσία του Κυρίου μας, ας σκεπτόμαστε πολύ αυτά που εκφράζουμε μπροστά στο Θεό, ας επιμελούμαστε οταν μελετούμε το βάθος τους. Είθε το πνεύμα μας να οδηγείται απο το Αγιο Πνεύμα.

προς Κορινθίους Α' 14:20-40
20Αδελφοι, μη γινεσθε παιδια κατα τας φρενας, αλλα γινεσθε νηπια μεν εις την κακιαν, τελειοι ομως εις τας φρενας.
21Εν τω νομω ειναι γεγραμμενον οτι δι' ετερογλωσσων και δια ξενων χειλεων θελω λαλησει προς τον λαον τουτον, και ουδε ουτω θελουσι με εισακουσει, λεγει Κυριος.22Ωστε αι γλωσσαι ειναι δια σημειον ουχι προς τους πιστευοντας, αλλα προς τους απιστους· η προφητεια ομως ειναι ουχι προς τους απιστους, αλλα προς τους πιστευοντας.23Εαν λοιπον συνελθη η εκκλησια ολη επι το αυτο και λαλωσι παντες γλωσσας αγνωριστους, εισελθωσι δε ιδιωται η απιστοι, δεν θελουσιν ειπει οτι εισθε μαινομενοι;24Αλλ' εαν παντες προφητευωσιν, εισελθη δε τις απιστος η ιδιωτης, ελεγχεται υπο παντων, ανακρινεται υπο παντων,25και ουτω τα κρυπτα της καρδιας αυτου γινονται φανερα· και ουτω πεσων κατα προσωπον θελει προσκυνησει τον Θεον, κηρυττων οτι ο Θεος ειναι τωοντι εν μεσω υμων.
26Τι πρεπει λοιπον, αδελφοι; Οταν συνερχησθε, εκαστος υμων ψαλμον εχει, διδαχην εχει, γλωσσαν εχει, αποκαλυψιν εχει, ερμηνειαν εχει· παντα ας γινωνται προς οικοδομην.27Εαν τις λαλη γλωσσαν αγνωριστον, ας καμωσι τουτο ανα δυο η το περισσοτερον ανα τρεις και εκ διαδοχης, και εις ας διερμηνευη·28αλλ' εαν δεν ηναι διερμηνευτης, ας σιωπα εν τη εκκλησια, ας λαλη δε προς εαυτον και προς τον Θεον.29Προφηται δε ας λαλωσι δυο η τρεις, και οι αλλοι ας διακρινωσιν·30εαν δε ελθη αποκαλυψις εις αλλον καθημενον, ο πρωτος ας σιωπα.31Διοτι δυνασθε ο εις μετα τον αλλον να προφητευητε παντες, δια να μανθανωσι παντες και παντες να παρηγορωνται·32και τα πνευματα των προφητων υποτασσονται εις τους προφητας·33διοτι ο Θεος δεν ειναι ακαταστασιας, αλλ' ειρηνης. Καθως εν πασαις ταις εκκλησιαις των αγιων.
34Αι γυναικες σας ας σιωπωσιν εν ταις εκκλησιαις· διοτι δεν ειναι συγκεχωρημενον εις αυτας να λαλωσιν, αλλα να υποτασσωνται, καθως και ο νομος λεγει.35Αλλ' εαν θελωσι να μαθωσι τι, ας ερωτωσιν εν τω οικω τους ανδρας αυτων· διοτι αισχρον ειναι εις γυναικας να λαλωσιν εν εκκλησια.
36Μηπως απο σας εξηλθεν ο λογος του Θεου, η εις σας μονους κατηντησεν;37Εαν τις νομιζη οτι ειναι προφητης η πνευματικος, ας μαθη εκεινα τα οποια γραφω προς εσας, οτι ειναι εντολαι του Κυριου.38αλλ' εαν τις αγνοη, ας αγνοη.39Ωστε, αδελφοι, ζητειτε μετα ζηλου το προφητευειν, και το λαλειν γλωσσας μη εμποδιζετε·40παντα ας γινωνται ευσχημονως και κατα ταξιν.

Το χάρισμα των γλωσσών τους είχε δοθεί για να ευαγγελίσουν και όχι για να οικοδομήσουν την εκκλησία. Τώρα η λέξη κλειδί αυτού του κεφαλαίου είναι η “οικοδομή”, ο ακρογωνιαίος λίθος στον οποίο όλη η δράση θα τοποθετηθεί. Αυτό που προτίθεμαι να πώ ή να κάνω είναι αλήθεια για το καλό των αδελφών μου (Εφεσ. 4:29); Επιπλέον αν έχω τη δική τους ευτυχία σαν σκοπό μου, θα βρίσκω και τον εαυτό μου την ίδια ώρα να ευλογείται. Αν απο την άλλη πλευρά σκέφτομαι μονάχα το συμφέρον μου, ή τη δόξα μου, μια ζημία θα είναι το αποτέλεσμα για τους άλλους αλλά και για τον εαυτό μου (3:15).

Δύο άλλες καταστάσεις κυβερνούν την ζωή της εκκλησίας: η ευπρέπεια και η τάξη (εδ. 10). Είναι οι δύο όχθες ανάμεσα στις οποίες πρέπει να ρέει το Αγιο Πνεύμα. Αυτές επιβάλλουν πρακτικούς κανόνες που συνδέονται με το κοινό αίσθημα (εδ. 26-33) ή με τη θεία τάξη (εδ. 34, 35). Ο απόστολος δεν επιθυμούσε να βρίσκονται οι Κορίνθιοι στην άγνοια (12:1). Ωστόσο αν κάποιος αμελεί να μαθαίνει τα πράγματα που αφορούν την Εκκλησία, ε! λοιπόν ας μείνει αμαθής (εδ. 38). Ο Θεός είναι Θεός της ειρήνης (εδ. 33), και επιθυμεί η Εκκλησία Του απαντώντας στη δική Του φύση, να γίνεται το μέρος στο οποίο θα μπορεί ο Ιδιος να οδηγεί αυτούς που δεν εχουν σωθεί και ν’ αναγνωρίζουν οτι η παρουσία Του βρίσκεται εκεί (εδ. 24, 25).

προς Κορινθίους Α' 15:1-19
1Σας φανερονω δε, αδελφοι, το ευαγγελιον, το οποιον εκηρυξα προς εσας, το οποιον και παρελαβετε, εις το οποιον και ιστασθε,2δια του οποιου και σωζεσθε, τινι τροπω σας εκηρυξα αυτο, αν φυλαττητε αυτο, εκτος εαν επιστευσατε ματαιως.3Διοτι παρεδωκα εις εσας εν πρωτοις εκεινο, το οποιον και παρελαβον, οτι ο Χριστος απεθανε δια τας αμαρτιας ημων κατα τας γραφας,4και οτι εταφη, και οτι ανεστη την τριτην ημεραν κατα τας γραφας,5και οτι εφανη εις τον Κηφαν, επειτα εις τους δωδεκα·6μετα ταυτα εφανη εις πεντακοσιους και επεκεινα αδελφους δια μιας, εκ των οποιων οι πλειοτεροι μενουσιν εως τωρα, τινες δε και εκοιμηθησαν·7επειτα εφανη εις τον Ιακωβον, επειτα εις παντας τους αποστολους·8τελευταιον δε παντων εφανη και εις εμε ως εις εκτρωμα.9Διοτι εγω ειμαι ο ελαχιστος των αποστολων, οστις δεν ειμαι αξιος να ονομαζωμαι αποστολος, διοτι κατεδιωξα την εκκλησιαν του Θεου·10αλλα χαριτι Θεου ειμαι οτι ειμαι· και η εις εμε χαρις αυτου δεν εγεινε ματαια, αλλα περισσοτερον αυτων παντων εκοπιασα, πλην ουχι εγω, αλλ' η χαρις του Θεου η μετ' εμου.11Ειτε λοιπον εγω ειτε εκεινοι, ουτω κηρυττομεν και ουτως επιστευσατε.
12Εαν δε ο Χριστος κηρυττηται οτι ανεστη εκ νεκρων, πως τινες μεταξυ σας λεγουσιν οτι αναστασις νεκρων δεν ειναι;13Και εαν αναστασις νεκρων δεν ηναι, ουδ' ο Χριστος ανεστη·14και αν ο Χριστος δεν ανεστη, ματαιον αρα ειναι το κηρυγμα ημων, ματαια δε και η πιστις σας.15Ευρισκομεθα δε και ψευδομαρτυρες του Θεου, διοτι εμαρτυρησαμεν περι του Θεου οτι ανεστησε τον Χριστον, τον οποιον δεν ανεστησεν, εαν καθ' υποθεσιν δεν ανασταινωνται νεκροι.16Διοτι εαν δεν ανασταινωνται νεκροι, ουδ' ο Χριστος ανεστη·17αλλ' εαν ο Χριστος δεν ανεστη, ματαια η πιστις σας· ετι εισθε εν ταις αμαρτιαις υμων.18Αρα και οι κοιμηθεντες εν Χριστω απωλεσθησαν.19Εαν εν ταυτη τη ζωη μονον ελπιζωμεν εις τον Χριστον, ειμεθα ελεεινοτεροι παντων των ανθρωπων.

Ενα σοβαρότατο ζήτημα παρέμενε για να λυθεί: μερικοί άνθρωποι στην Κόρινθο αρνούνταν την ανάσταση. Ο Παύλος αποδεικνύει οτι είναι αδύνατον ν’ αμφιβάλλει κάποιος γι’ αυτή τη διδασκαλία χωρίς ν’ ανατρέπει ολόκληρη τη δομή της Χριστιανικής πίστης. Αν δεν υπάρχει ανάσταση, τότε και ο Χριστός ο Ιδιος δεν αναστήθηκε απ’ τους νεκρούς. Το έργο Του δεν επιδοκιμάστηκε απο το Θεό, ο θάνατος παραμένει ανίκητος, κι εμείς παραμένουμε στις αμαρτίες μας. Σαν αποτέλεσμα το Ευαγγέλιο δεν εχει πλέον κανένα νόημα και η πίστη μας είναι μάταια. Η ζωή της αυταπάρνησης και του χωρισμού του Χριστιανού γίνεται παράλογη, και απ’ όλους τους ανθρώπους αυτός είναι ο πιο αξιολύπητος αφού έχασε την παρούσα ζωή και την αιωνιότητα.

Δόξα τω Θεώ, τίποτα δεν θα μπορούσε να είναι υψηλότερο απο την αλήθεια: “Οντως ανέστη ο Κύριος” (Λουκά 24:34). Μπροστά όμως στη σπουδαιότητα αυτής της αλήθειας μπορούμε να καταλάβουμε γιατί ο Θεός φρόντισε μ’ αυτό τον τρόπο να την επιβεβαιώσει. Πρώτα μας την βεβαιώνει απο τις Γραφές (εδ. 3, 4), στη συνέχεια μέσω μαρτύρων οι οποίοι δεν μπορούν να διαψευσθούν εξ’ αιτίας της ποιότητάς τους: Κηφάς, Ιάκωβος, ο ίδιος ο Παύλος (αν και δήλωσε τον εαυτό του ανάξιο), και ο αριθμός των πεντακοσίων περίπου αδελφών τους οποίους θα μπορούσαν ακόμη να ρωτήσουν. Και χωρίς καμιά αμφιβολία, πολλοί απ’ τους αναγνώστες μας οι οποίοι δεν εχουν δεί τον Κύριο με τα φυσικά τους μάτια, αλλά που εχουν πειραματισθεί οτι ο Κύριός τους είναι ζωντανός (πρβλ. Ιώβ 19:25).

προς Κορινθίους Α' 15:20-34
20Αλλα τωρα ο Χριστος ανεστη εκ νεκρων, εγεινεν απαρχη των κεκοιμημενων.21Διοτι επειδη ο θανατος ηλθε δι' ανθρωπου, ουτω και δι' ανθρωπου η αναστασις των νεκρων.22Επειδη καθως παντες αποθνησκουσιν εν τω Αδαμ, ουτω και παντες θελουσι ζωοποιηθη εν τω Χριστω.23Εκαστος ομως κατα την ιδιαν αυτου ταξιν· ο Χριστος ειναι η απαρχη, επειτα οσοι ειναι του Χριστου εν τη παρουσια αυτου·24Υστερον θελει εισθαι το τελος, οταν παραδωση την βασιλειαν εις τον Θεον και Πατερα, οταν καταργηση πασαν αρχην και πασαν εξουσιαν και δυναμιν.25Διοτι πρεπει να βασιλευη εωσου θεση παντας τους εχθρους υπο τους ποδας αυτου.26Εσχατος εχθρος καταργειται ο θανατος·27διοτι παντα υπεταξεν υπο τους ποδας αυτου. Οταν δε ειπη οτι παντα ειναι υποτεταγμενα, φανερον οτι εξαιρειται ο υποταξας εις αυτον τα παντα.28Οταν δε υποταχθωσιν εις αυτον τα παντα, τοτε και αυτος ο Υιος θελει υποταχθη εις τον υποταξαντα εις αυτον τα παντα, δια να ηναι ο Θεος τα παντα εν πασιν.29Επειδη τι θελουσι καμει οι βαπτιζομενοι υπερ των νεκρων, εαν τωοντι οι νεκροι δεν ανασταινωνται, δια τι και βαπτιζονται υπερ των νεκρων;30δια τι και ημεις κινδυνευομεν πασαν ωραν;31Καθ' ημεραν αποθνησκω, μα την εις εσας καυχησιν μου, την οποιαν εχω εν Χριστω Ιησου τω Κυριω ημων.32Εαν κατα ανθρωπον επολεμησα με θηρια εν Εφεσω, τι το οφελος εις εμε; αν οι νεκροι δεν ανασταινωνται, ας φαγωμεν και ας πιωμεν, διοτι αυριον αποθνησκομεν.33Μη πλανασθε· Φθειρουσι τα καλα ηθη αι κακαι συναναστροφαι.34Συνελθετε εις εαυτους κατα το δικαιον και μη αμαρτανετε· διοτι τινες εχουσιν αγνωσιαν Θεου· προς εντροπην σας λεγω τουτο.

Ο αναστημένος Χριστός απλά εχει προηγηθεί απ’ τους πιστούς που “εχουν κοιμηθεί”. Αυτοί θ’ αναστηθούν με την έλευσή Του. Οσο για τους υπόλοιπους νεκρούς, θ’ ανα-στηθούν αργότερα για να εμφανιστούν ενώπιον του θρόνου της κρίσης (Αποκαλ. 20:12). Μόνο τότε τα πάντα θα είναι υποτεταγμένα στον Χριστό. Μετά απ’ αυτά οι σκέψεις μας χάνονται στα βάθη της αιώνιας κατάστασης μακαριότητας, στην οποία ο Θεός θα είναι “τα πάντα εν πάσι” (εδ. 28).

Εχοντας κλείσει αυτή την δοξασμένη παρένθεση (εδ. 20-28), ο απόστολος δείχνει πώς το γεγονός του να πιστεύσουμε ή να μην πιστεύσουμε στη μέλλουσα ζωή, είναι αυτό που προσδιορίζει τη συμπεριφορά όλων των ανθρώπων . . . ξεκινώντας απο τη δική του(εδ. 30-32). Πόσοι δυστυχείς άνθρωποι υπάρχουν των οποίων ολόκληρη η θρησκεία συνοψίζεται σ’αυτά τα λόγια: “Ας φάγωμεν και ας πίωμεν, διότι αύριον αποθνήσκομεν”! (εδ. 32). Πείθουν τους εαυτούς τους οτι δεν υπάρχει τίποτα πέραν του τάφου, για να δικαιολογήσουν τη σύντομη ύπαρξή τους χωρίς κανέναν περιορισμό, “ως άλογα φυσικά ζώα” (2 Πέτρου 2:12). Οσο για τον Χριστιανό, η πίστη του οφείλει να τον κρατάει άγρυπνο (εδ. 34), να τον διατηρεί απο το να βρίσκεται στη συντροφιά αυτών που θα βλάψουν την ψυχή του, και να τον εμποδίζει απ’ το να τρώει και να πίνει με τους μέθυσους αυτού του κόσμου (εδ. 33, Ματθ. 24:49). Είθε η συντροφιά του Κυρίου και των δικών Του να μας είναι αρκετή μέχρι την επιστροφή Του!

προς Κορινθίους Α' 15:35-50
35Αλλα θελει τις ειπει· Πως ανασταινονται οι νεκροι; και με ποιον σωμα ερχονται;36Αφρον, εκεινο το οποιον συ σπειρεις, δεν ζωογονειται εαν δεν αποθανη·37και εκεινο το οποιον σπειρεις, δεν σπειρεις το σωμα το οποιον μελλει να γεινη, αλλα γυμνον κοκκον, σιτου τυχον η τινος των λοιπων.38Ο δε Θεος διδει εις αυτο σωμα καθως ηθελησε, και εις εκαστον των σπερματων το ιδιαιτερον αυτου σωμα.39Πασα σαρξ δεν ειναι η αυτη σαρξ, αλλα αλλη μεν σαρξ των ανθρωπων, αλλη δε σαρξ των κτηνων, αλλη δε των ιχθυων και αλλη των πτηνων.40Ειναι και σωματα επουρανια και σωματα επιγεια· πλην αλλη μεν η δοξα των επουρανιων, αλλη δε η των επιγειων.41Αλλη δοξα ειναι του ηλιου, και αλλη δοξα της σεληνης, και αλλη δοξα των αστερων· διοτι αστηρ διαφερει αστερος κατα την δοξαν.42Ουτω και η αναστασις των νεκρων. Σπειρεται εν φθορα, ανισταται εν αφθαρσια·43σπειρεται εν ατιμια, ανισταται εν δοξη· σπειρεται εν ασθενεια, ανισταται εν δυναμει·44σπειρεται σωμα ζωικον, ανισταται σωμα πνευματικον. Ειναι σωμα ζωικον, και ειναι σωμα πνευματικον.45Ουτως ειναι και γεγραμμενον· Ο πρωτος ανθρωπος Αδαμ εγεινεν εις ψυχην ζωσαν· ο εσχατος Αδαμ εις πνευμα ζωοποιουν.46Πλην ουχι πρωτον το πνευματικον, αλλα το ζωικον, επειτα το πνευματικον.47Ο πρωτος ανθρωπος ειναι εκ της γης χοικος, ο δευτερος ανθρωπος ο Κυριος εξ ουρανου.48Οποιος ο χοικος, τοιουτοι και οι χοικοι, και οποιος ο επουρανιος, τοιουτοι και οι επουρανιοι·49και καθως εφορεσαμεν την εικονα του χοικου, θελομεν φορεσει και την εικονα του επουρανιου.50Τουτο δε λεγω, αδελφοι, οτι σαρξ και αιμα βασιλειαν Θεου δεν δυνανται να κληρονομησωσιν, ουδε η φθορα κληρονομει την αφθαρσιαν.

θα μοιάζει το νέο σώμα που θα εχει ενδυθεί ο πιστός στη δόξα; (εδ. 35). Η Βίβλος δεν ικανοποιεί ποτέ την περιέργειά μας. “Αφρον . . .” απαντά σε κάθε προσπάθεια της φαντασίας μας. Αν σου δείξω εναν άγνωστο σπόρο, δεν μπορείς να μου πείς τί είδους δέντρο θα έρθει απ’ αυτόν. Κατά τον ίδιο τρόπο, και μ’ έναν αποθητικό τρόπο η κάμπια δεν μπορεί να σε κάνει να φανταστείς την πεταλούδα απο την οποία αργότερα θ’ αναδυθούν όλα τα θαυμάσια χρώματά της.

Για το παραμικρό όμως θαύμα στη βλάστηση με την μεταμόρφωση που θα λάβει χώρα, ο θάνατος του σπόρου και ο ύπνος της χρυσαλίδας είναι απαραίτητα (πρβλ. Ιωαν. 12:24). Με τον ίδιο τρόπο η λυτρωμένη ψυχή που είναι “κεκοιμημένη” θα εμφανιστεί ενδεδυμένη μ’ ένα αναστημένο σώμα. Τί θαυμαστό μέλλον προετοιμάζεται γι’ αυτό το σώμα απο χώμα, ενα απλό περιτύλιγμα της ψυχής! Ανίσταται “εν αφθαρσία”: ο θάνατος δεν εχει πλέον εξουσία πάνω του, “εν δόξη” και “εν δυνάμει”: ποτέ πλέον υποκέιμενο σε ασθένεια ή αδυναμία, “πνευματικό σώμα”: τέλος ελευθερωμένο απο τη σάρκα και τις επιθυμίες της, ενα τέλειο όργανο του Αγίου Πνεύματος. Τελευταίο πάντων, θα είναι όμοιο με το σώμα του αναστημένου Χριστού.

Δεν έχουμε ήδη δεχτεί σ’ αυτά τα εδάφια αρκετές πολύτιμες διδασκαλίες για την μελλοντική μας κατάσταση . . . και λόγους για να δοξάζουμε απο τώρα με τα σώματά μας τον Θεό (6:14, 20);

προς Κορινθίους Α' 15:51-58; προς Κορινθίους Α' 16:1-9
51Ιδου, μυστηριον λεγω προς εσας· παντες μεν δεν θελομεν κοιμηθη, παντες ομως θελομεν μεταμορφωθη,52εν μια στιγμη, εν ριπη οφθαλμου, εν τη εσχατη σαλπιγγι· διοτι θελει σαλπισει, και οι νεκροι θελουσιν αναστηθη αφθαρτοι, και ημεις θελομεν μεταμορφωθη.53Διοτι πρεπει το φθαρτον τουτο να ενδυθη αφθαρσιαν, και το θνητον τουτο να ενδυθη αθανασιαν.54Οταν δε το φθαρτον τουτο ενδυθη αφθαρσιαν και το θνητον τουτο ενδυθη αθανασιαν, τοτε θελει γεινει ο λογος ο γεγραμμενος· Κατεποθη ο θανατος εν νικη.55Που, θανατε, το κεντρον σου; που, αδη, η νικη σου;56το δε κεντρον του θανατου ειναι η αμαρτια, και η δυναμις της αμαρτιας ο νομος.57Αλλα χαρις εις τον Θεον, οστις διδει εις ημας την νικην δια του Κυριου ημων Ιησου Χριστου.
58Ωστε, αδελφοι μου αγαπητοι, γινεσθε στερεοι, αμετακινητοι, περισσευοντες παντοτε εις το εργον του Κυριου, γινωσκοντες οτι ο κοπος σας δεν ειναι ματαιος εν Κυριω.
1Περι δε της συνεισφορας της υπερ των αγιων, καθως διεταξα εις τας εκκλησιας της Γαλατιας, ουτω καμετε και σεις.2Κατα την πρωτην της εβδομαδος εκαστος υμων ας εναποθετη παρ' εαυτω θησαυριζων ο, τι αν ευπορη, ωστε οταν ελθω να μη συναγωνται τοτε συνεισφοραι.3Και οταν ελθω, οποιους εγκρινητε, δι' επιστολων τουτους θελω πεμψει δια να φερωσι την δωρεαν σας εις Ιερουσαλημ·4και εαν ηναι αξιον να υπαγω και εγω, θελουσιν ελθει μετ' εμου.
5Θελω δε ελθει προς εσας, αφου διελθω την Μακεδονιαν· διοτι την Μακεδονιαν διερχομαι·6και ισως θελω παραμεινει πλησιον σας, η και παραχειμασει, δια να με προπεμψητε σεις οπου αν υπαγω.7Διοτι δεν θελω να σας ιδω τωρα εν παροδω, αλλ' ελπιζω να μεινω πλησιον σας καιρον τινα, εαν ο Κυριος συγχωρηση τουτο.8Θελω δε μεινει εν Εφεσω εως της πεντηκοστης·9διοτι ηνοιχθη εις εμε θυρα μεγαλη και ενεργητικη, και ειναι πολλοι εναντιοι.

Αυτή η εξαίρετη ανάλυση της διδασκαλίας της ανάστασης δεν θα ηταν πλήρης χωρίς μια τελευταία αποκάλυψη: δεν θα περάσουν όλοι οι πιστοί μέσ’ απο τον ύπνο του θανάτου. Οι ζωντανοί δεν θα λησμονηθούν στην επιστροφή του Κυρίου. “Εν ριπή οφθαλμού” θα επέλθει η μεταμόρφωσις οπου θα ετοιμάσει τον καθένα για την παρουσία του στο Θεό. Οπως ακριβώς στην παραβολή, οι προσκεκλημένοι στο βασιλικό γάμο έπρεπε ν’ αλλάξουν τα κουρελιασμένα τους ρούχα με το δοξασμένο ένδυμα (Ματθ. 22), νεκροί και ζωντανοί θα ενδυθούν ενα άφθαρτο και αθάνατο σώμα. Τότε η νίκη του Χριστού επι του θανάτου, για την οποία μας έδωσε την απόδειξη δια της ανάστασής Του, θα εχει απόλυτα εκπληρωθεί πάνω στους δικούς Του ανθρώπους. Οπως κάθε αλήθεια, αυτό το “μυστήριο” πρέπει να έχει κάποια εξωτερική επίδραση στη ζωή του κάθε εξαγορασμένου. Η ελπίδα μας είναι βέβαιη (Εβραίους 6:19), ας είμαστε επίσης “στέρεοι, αμετακίνητοι, πάντοτε περισσεύοντες εις το έργο του Κυρίου”. Το έργο μας δεν θα είναι ποτέ μάταιο αν εχει γίνει “εν Κυρίω” (εδ. 58, απάντηση στο εδ. 32). Ακόμα κι αν δεν υπάρχει ορατός καρπός εδώ στη γή, υπάρχει ενα αποτέλεσμα στην ανάσταση.

Το κεφάλαιο 16 μας χαρίζει ενα παράδειγμα χριστιανικής υπηρεσίας: την συνεισφορά που πραγματοποιείται την πρώτη ημέρα της εβδομάδας. Ηταν πολύ σημαντική για την καρδιά του απόστολου, και για την καρδιά του Κυρίου.

προς Κορινθίους Α' 16:10-24
10Και εαν ελθη ο Τιμοθεος, προσεχετε να ηναι αφοβος μεταξυ σας· διοτι το εργον του Κυριου εργαζεται καθως και εγω·11μηδεις λοιπον ας μη εξουθενηση αυτον. Προπεμψατε δε αυτον εν ειρηνη, δια να ελθη προς εμε· διοτι προσμενω αυτον μετα των αδελφων.12Περι δε του αδελφου Απολλω, παρεκαλεσα αυτον πολλα να ελθη προς εσας μετα των αδελφων· και δεν ηθελε πανταπασι να ελθη τωρα, θελει ομως ελθει οταν ευκαιρηση.
13Αγρυπνειτε, στεκεσθε εν τη πιστει, ανδριζεσθε, ενδυναμουσθε.14Παντα τα εργα υμων ας γινωνται εν αγαπη.15Σας παρακαλω δε, αδελφοι· εξευρετε την οικιαν του Στεφανα, οτι ειναι απαρχη της Αχαιας και αφιερωσαν εαυτους εις την διακονιαν των αγιων·16να υποτασσησθε και σεις εις τους τοιουτους και εις παντα τον συνεργουντα και κοπιωντα.17Χαιρω δε δια την ελευσιν του Στεφανα και Φουρτουνατου και Αχαικου, διοτι την ελλειψιν σας ουτοι ανεπληρωσαν·18επειδη ανεπαυσαν το ιδικον μου πνευμα και το ιδικον σας. Τιματε λοιπον τους τοιουτους.
19Σας ασπαζονται αι εκκλησιαι της Ασιας. Σας ασπαζονται πολλα εν Κυριω ο Ακυλας και η Πρισκιλλα μετα της κατ' οικον αυτων εκκλησιας.20Σας ασπαζονται οι αδελφοι παντες. Ασπασθητε αλληλους εν φιληματι αγιω.21Ο ασπασμος εγραφη με την χειρα εμου του Παυλου.22Οστις δεν αγαπα τον Κυριον Ιησουν Χριστον, ας ηναι αναθεμα. Μαραν αθα.23Η χαρις του Κυριου Ιησου Χριστου ειη μεθ' υμων.24Η αγαπη μου μετα παντων υμων εν Χριστω Ιησου· αμην.

Αυτά τα εδάφια περιέχουν: τις τελευταίες συστάσεις του απόστολου, κάποια νέα που επιθυμεί να αναφέρει, και τέλος τους χαιρετισμούς που στέλνει στους αγαπητούς του Κορίνθιους. Μεταξύ αυτών χαίρεται ν’ αναγνωρίσει κάποιους αφοσιωμένους αδελφούς άξιους σεβασμού: Στεφανάς, Φουρτουνάτος, Αχαϊκός και λέει τα ονόματά τους σαν παράδειγμα για τους Κορίνθιους (πρβλ. 1 Τιμ. 3:13).

Γι’ αυτούς τους πιστούς της Κορίνθου που δεν ασχολούνταν παρά μόνο με τα εξωτερικά ορατά αποτελέσματα του Χριστιανισμού, ο Παύλος τονίζει ποιά κίνητρα πρέπει να κατευθύνουν τις πράξεις τους: “Πάντα πράττετε εις δόξαν Θεού” (10:31). “Πάντα ας γίνωνται προς οικοδομήν” (14:26). “Πάντα ας γίνωνται ευσχημόνως και κατά τάξιν” (14:40). Τέλος σ’ αυτό το κεφάλαιο: “Πάντα τα έργα υμών ας γίνωνται εν αγάπη” (εδ. 14). Είναι μ’ αυτή τη λέξη “αγάπη” που ο Παύλος τόσο αυστηρά ολοκλη-ρώνει μια επιστολή (πρβλ. 2 Κορινθ. 7:8). Χωρίς να υπολογίζει τις διαιρέσεις που υπήρχαν στην Κόρινθο δηλώνει: “Η αγάπη μου μετά πάντων υμών εν Χριστώ Ιησού”. Παρ’ όλο που έδεινε αυτούς τους τελευταίους χαιρετισμούς, αν υπήρχαν κάποιοι που δεν αγαπούσαν τον Κύριο, εξαιρούσαν μόνοι τους τους εαυτούς τους απο τον χαιρετισμό και η έλευση του Κυρίου θα τους έφερνε σε μια σοβαρή κατάσταση. “Μαράν αθά”! ο Κύριος έρχεται. Είθε να μας αξιώνει να Τον περιμένουμε με χαρά!

προς Κορινθίους Β' 1:1-11
1Παυλος, αποστολος Ιησου Χριστου δια θεληματος Θεου, και Τιμοθεος ο αδελφος, προς την εκκλησιαν του Θεου την ουσαν εν Κορινθω μετα παντων των αγιων των οντων εν ολη τη Αχαια·2χαρις υμιν και ειρηνη απο Θεου Πατρος ημων και Κυριου Ιησου Χριστου.
3Ευλογητος ο Θεος και Πατηρ του Κυριου ημων Ιησου Χριστου, ο Πατηρ των οικτιρμων και Θεος πασης παρηγοριας,4ο παρηγορων ημας εν παση τη θλιψει ημων, δια να δυναμεθα ημεις να παρηγορωμεν τους εν παση θλιψει δια της παρηγοριας, με την οποιαν παρηγορουμεθα ημεις αυτοι υπο του Θεου·5διοτι καθως περισσευουσι τα παθηματα του Χριστου εις ημας, ουτω δια του Χριστου περισσευει και η παρηγορια ημων.6Και ειτε θλιβομεθα, θλιβομεθα υπερ της παρηγοριας σας και σωτηριας της ενεργουμενης δια της υπομονης των αυτων παθηματων, τα οποια και ημεις πασχομεν· ειτε παρηγορουμεθα, παρηγορουμεθα υπερ της παρηγοριας σας και σωτηριας· και η ελπις, την οποιαν εχομεν, ειναι βεβαια υπερ υμων·
7επειδη εξευρομεν οτι καθως εισθε κοινωνοι των παθηματων, ουτω και της παρηγοριας.8Διοτι δεν θελομεν να αγνοητε, αδελφοι, περι της θλιψεως ημων, ητις συνεβη εις ημας εν τη Ασια, οτι καθ' υπερβολην εστενοχωρηθημεν υπερ δυναμιν, ωστε απηλπισθημεν και του ζην·9αλλ' ημεις αυτοι εν εαυτοις, ελαβομεν την αποφασιν του θανατου, δια να μη εχωμεν την πεποιθησιν εις εαυτους, αλλ' εις τον Θεον τον εγειροντα τους νεκρους·10οστις ηλευθερωσεν ημας εκ τοσουτου μεγαλου θανατου και ελευθερονει, εις τον οποιον ελπιζομεν οτι και οτι θελει ελευθερωσει,11ενω και σεις συνεργειτε υπερ ημων δια της δεησεως, δια να γεινη εκ πολλων προσωπων ευχαριστια υπερ ημων δια το δοθεν εις ημας χαρισμα δια πολλων.

Ο Παύλος δεν έγραψε την πρώτη επιστολή προς Κορινθίους σαν ένας αυστηρός κριτής. Είχε ο ίδιος ταπεινωθεί και στεναχωρεθεί από τα νέα που δέχτηκε από αυτή την εκκλησία, ιδιαίτερα καθώς τον είχαν πετύχει τη στιγμή που διερχόταν υπερβάλουσα θλίψη σ’ αυτή την πόλη της Εφέσου στην Ασία, όπου υπήρχαν πολλοί ενάντιοί του (εδ. 8, 1 Κορινθ. 16:9). Παρ’ όλο που βρίσκεται κάτω από ένα τέτοιο φορτίο παθημάτων, αυτό μπορεί να γίνεται ένα θέμα ευχαριστίας, διότι παράγουν ένα διπλό αποτέλεσμα. Πρώτα αναγκάζει τον πιστό να χάνει όλη την εμπιστοσύνη που έχει στον εαυτό του (εδ. 9). Δεύτερον, τον οδηγεί να εισέλθει στα βάθη της συμπάθειας του Κυρίου. Καθώς περίσσευσαν τα παθήματα, περίσσευσε για τον αγαπητό απόστολο και η παρηγορία (εδ. 5). Η παρηγορία είναι πάντοτε προσωπική, αλλά επιτρέπει σ’ αυτόν που την πειραματίζεται να στρέφεται με τη σειρά του να μοιραστεί τις θλίψεις των άλλων και να εκφράσει την γνήσια συμπάθειά του σ’ αυτούς. Μετά την περίοδο των δοκιμασιών που υπομένει ο πιστός με την υποστήριξη του Κυρίου, ο Χριστιανός είναι ικανός να μιλήσει σ’ αυτούς που θλίβονται και να κατευθύνει τα μάτια τους προς το “Θεό, και Πατέρα του Κυρίου ημών Ιησού Χριστού, τον Πατέρα των οικτιρμών, και Θεό πάσης παρηγορίας (εδ. 3).

προς Κορινθίους Β' 1:12-24
12Διοτι το καυχημα ημων ειναι τουτο, η μαρτυρια της συνειδησεως ημων, οτι εν απλοτητι και ειλικρινεια Θεου, ουχι εν σοφια σαρκικη, αλλ' εν χαριτι Θεου επολιτευθημεν εν τω κοσμω, περισσοτερον δε προς εσας.13Διοτι δεν σας γραφομεν αλλο, παρ' εκεινα τα οποια αναγινωσκετε η και γνωριζετε, ελπιζω δε οτι και εως τελους θελετε γνωρισει.14Καθως και μας εγνωρισατε κατα μερος, οτι ειμεθα καυχημα εις εσας, καθως σεις εις ημας, εν τη ημερα του Κυριου Ιησου.
15Και με ταυτην την πεποιθησιν ηθελον να ελθω προς εσας προτερον, δια να εχητε δευτεραν χαριν,16και δι' υμων να διαβω εις Μακεδονιαν, και παλιν απο Μακεδονιας να ελθω προς εσας και απο σας να προπεμφθω εις την Ιουδαιαν.17Τουτο λοιπον βουλευομενος μηπως ταχα μετεχειρισθην ελαφροτητα; η οσα βουλευομαι, κατα σαρκα βουλευομαι, δια να ηναι εις εμε το ναι ναι, και το ου ου;18Αλλ' ομως πιστος ο Θεος οτι ο λογος ημων ο λαληθεις προς εσας δεν εγεινε ναι και ου.19Διοτι ο Υιος του Θεου Ιησους Χριστος ο κηρυχθεις μεταξυ σας δι' ημων, δι' εμου και του Σιλουανου και του Τιμοθεου, δεν εγεινε ναι και ου, αλλα ναι εγεινεν εν αυτω.20Διοτι πασαι αι επαγγελιαι του Θεου ειναι εν αυτω, το ναι και εν αυτω το αμην, προς δοξαν του Θεου δι ' ημων.21Ο δε βεβαιων ημας μεθ' υμων εις Χριστον και ο χρισας ημας ειναι ο Θεος,22οστις και εσφραγισεν ημας και εδωκε τον αρραβωνα του Πνευματος εν ταις καρδιαις ημων.23Εγω δε μαρτυρα τον Θεον επικαλουμαι εις την ψυχην μου, οτι φειδομενος υμων δεν ηλθον ετι εις Κορινθον.24Ουχι διοτι εχομεν εξουσιαν επι της πιστεως σας, αλλ' ειμεθα συνεργοι της χαρας σας· επειδη εν τη πιστει στεκεσθε.

Δεν συνήθιζε ο Παύλος να λέει “ναί” όταν εννοούσε “όχι” (εδ. 17). Οι Κορίνθιοι μπορούσαν να του έχουν εμπιστοσύνη: δεν είχε υστεροβουλία και αποδείκνυε την ίδια ειλικρίνεια στις πράξεις και αποφάσεις της καθημερινής του ζωής καθώς τους είχε αναγγείλει ένα ευαγγέλιο χωρίς να το καπηλεύεται (δες 2:17, 4:2 τέλος). Πόσο σημαντικό είναι αυτό! Οταν ένα παιδί του Θεού πέφτει σε σχέση με την αλήθεια, κάνει αυτούς που τον παρατηρούν να υποχρεώνονται ν’ αμφιβάλουν όταν στρέφονται στον Λόγο για τον οποίο αυτός δεν δίνει τόσο βέβαιη μαρτυρία. Ο Παύλος έδωσε αποδείξεις μιας απόλυτα ορθής μαρτυρίας και στις σχέσεις του με τον κόσμο αλλά και με τους άλλους Χριστιανούς (εδ. 12). Δεν ήταν ο αγγελιοφόρος του Μόνου που είναι “ο Αμήν, ο πιστός και αληθινός μάρτυρας”, ο Εγγυητής όλων των υποσχέσεων του Θεού ότι θα εκπληρωθούν (εδ. 20, Αποκάλυψη 3:14);

Τα εδάφια 21, 22 μας υπενθυμίζουν τρία χαρακτηριστικά της δωρεάς του Αγίου Πνεύματος: δι’ Αυτού ο Θεός μας έχρισε, δηλαδή μας αγίασε για Εκείνον και μας χάρισε τη δύναμη να εισέλθουμε στις σκέψεις Του. Μας εσφράγισε, με άλλα λόγια μας προσδιόρισε δείχνοντας ότι τώρα Του ανήκουμε. Τέλος μας έκανε κατόχους του αρραβώνα της ουράνιας κληρονομιάς, δίνοντάς μας την ίδια ώρα μια αρχική απόδειξη αυτής της πραγματικότητας και την ικανότητα να την απολαμβάνουμε από τώρα “μέσα στις καρδιές μας”.

προς Κορινθίους Β' 2:1-17
1Απεφασισα δε τουτο κατ' εμαυτον, το να μη ελθω παλιν προς εσας με λυπην.2Διοτι εαν εγω σας λυπω, και τις ειναι ο ευφραινων εμε ειμη ο λυπουμενος υπ' εμου;3Και εγραψα προς εσας τουτο αυτο, ωστε οταν ελθω να μη εχω λυπην απ' εκεινων, αφ' ων επρεπε να εχω χαραν, εχων πεποιθησιν εις παντας υμας οτι η χαρα μου ειναι παντων υμων.4Διοτι εκ πολλης θλιψεως και στενοχωριας καρδιας εγραψα προς εσας μετα πολλων δακρυων, ουχι δια να λυπηθητε, αλλα δια να γνωρισητε την αγαπην, ην εχω περισσοτερως εις εσας.
5Αλλ' εαν τις ελυπησε, δεν ελυπησεν εμε, ειμη κατα μερος, δια να μη επιβαρυνω παντας υμας.6Αρκετον ειναι εις τον τοιουτον αυτη η επιπληξις η υπο των πλειοτερων·7ωστε το εναντιον πρεπει μαλλον να συγχωρησητε αυτον, και να παρηγορησητε, δια να μη καταποθη ο τοιουτος υπο της υπερβαλλουσης λυπης.8Δια τουτο σας παρακαλω να βεβαιωσητε προς αυτον την αγαπην σας.9Επειδη δια τουτο και εγραψα, δια να γνωρισω την δοκιμασιαν σας, αν ησθε κατα παντα υπηκοοι·10εις οντινα δε συγχωρειτε τι, συγχωρω και εγω· διοτι εαν εγω συνεχωρησα τι, εις οντινα συνεχωρησα, δια σας εκαμον τουτο ενωπιον του Χριστου,11δια να μη υπερισχυση καθ' ημων ο Σατανας· διοτι δεν αγνοουμεν τα διανοηματα αυτου.
12Οτε δε ηλθον εις την Τρωαδα δια να κηρυξω το ευαγγελιον του Χριστου, και ηνοιχθη εις εμε θυρα εν Κυριω,13δεν ελαβον ανεσιν εις το πνευμα μου, διοτι δεν ευρον Τιτον τον αδελφον μου, αλλ' αποχαιρετησας αυτους εξηλθον εις Μακεδονιαν.14Πλην χαρις εις τον Θεον, οστις παντοτε καμνει ημας να βριαμβευωμεν δια του Χριστου και φανερονει εν παντι τοπω δι' ημων την οσμην της γνωσεως αυτου·15διοτι του Χριστου ευωδια ειμεθα προς τον Θεον εις τους σωζομενους και εις τους απολλυμενους·16εις τουτους μεν οσμη θανατου δια θανατον, εις εκεινους δε οσμη ζωης δια ζωην. Και προς ταυτα τις ειναι ικανος;17Διοτι ημεις καθως οι πολλοι δεν καπηλευομεν τον λογον του Θεου, αλλ' ως απο ειλικρινειας, αλλ' ως απο Θεου κατενωπιον του Θεου λαλουμεν εν Χριστω.

Ο Παύλος είχε αναβάλει το ταξίδι του στην Κόρινθο, για ν’ αφήσει να περάσει κάποιος χρόνος ώστε να φέρει αποτέλεσμα η πρώτη του επιστολή προς αυτούς. Με τη χάρη του Θεού, είχε γίνει στη συνείδηση το έργο στο οποίο ελπίζανε τόσο για την εκκλησία, όσο και στον άνθρωπο που έπρεπε ν’ απομακρύνουν. Τώρα όμως οι Κορίνθιοι αντιμετώπιζαν έναν άλλο κίνδυνο: τον κίνδυνο να ξεχνούν να φανερώνουν χάρη προς το μετανοημένο αμαρτωλό. Από μιά αξιόμεμπτη επιείκια είχαν περάσει σε μια αυστηρότητα χωρίς αγάπη. Ο Σατανάς πάντα προσπαθεί να μας κάνει να πηδάμε από το ένα άκρο στο άλλο. Οι μέθοδοί του εργάζονται με διάφορους τρόπους προκειμένου να πραγματοποιήσει τα αναλλοίωτα σχέδιά του: να κηλιδώσει τη μαρτυρία του Χριστού, και να κρατήσει τον άνθρωπο υπό τον έλεγχό του. Χρησιμοποιεί ακόμα και αστεία γύρω από τον ίδιο. – τόσο κοινότυπα στον κόσμο – για να κάνει τους ανθρώπους να ξεχάσουν τα τρομερά του σχέδια. Ετσι λοιπόν ας προσέχουμε τις ελαφρότητες σχετικά με τον διάβολο και την δύναμή του.

Στην ανησυχία του για τους Κορίνθιους, ο απόστολος είχε αφήσει έναν λαμπρό αγρό έργου προκειμένου να συναντήσει τον Τίτο ο οποίος του έφερνε τα νέα τους. Ο Παύλος όμως παρηγορείται σκεπτόμενος ότι παντού όπου πηγαίνει φανερώνει την γλυκειά “οσμή του Χριστού”. Μπορεί να φανερώνεται η ίδια οσμή σε όλους αυτούς που μας γνωρίζουν; Ιδιαίτερα μπορεί να φανερώνεται στο Θεό;

προς Κορινθίους Β' 3:1-18
1Αρχιζομεν παλιν να συνιστωμεν εαυτους; η μηπως εχομεν χρειαν, καθως τινες, συστατικων επιστολων προς εσας η συστατικων απο σας;2Σεις εισθε η επιστολη ημων, εγγεγραμμενη εν ταις καρδιαις ημων, γινωσκομενη και αναγινωσκομενη υπο παντων ανθρωπων,3και φανερονεσθε οτι εισθε επιστολη Χριστου, γενομενη δια της διακονιας ημων, εγγεγραμμενη ουχι με μελανην, αλλα με το Πνευμα του Θεου του ζωντος, ουχι εις πλακας λιθινας, αλλ' εις πλακας σαρκινας της καρδιας.4Τοιαυτην δε πεποιθησιν εχομεν δια του Χριστου προς τον Θεον.5Ουχι διοτι ειμεθα ικανοι αφ' εαυτων να νοησωμεν τι ως εξ ημων αυτων, αλλ' ικανοτης ημων ειναι εκ του Θεου,
6οστις και εκαμεν ημας ικανους να ημεθα διακονοι της καινης διαθηκης, ουχι του γραμματος, αλλα του πνευματος· διοτι το γραμμα θανατονει, το δε πνευμα ζωοποιει.7Αλλ' εαν η διακονια του θανατου η εν γραμμασιν εντετυπωμενη εις λιθους εγεινεν ενδοξος, ωστε οι υιοι Ισραηλ δεν ηδυναντο να ενατενισωσιν εις το προσωπον του Μωυσεως δια την δοξαν του προσωπου αυτου την μελλουσαν να καταργηθη,8πως η διακονια του Πνευματος δεν θελει εισθαι μαλλον ενδοξος;9διοτι αν η διακονια της κατακρισεως ηναι δοξα, πολλω μαλλον η διακονια της δικαιοσυνης υπερεχει κατα την δοξαν.10Διοτι ουδε εδοξασθη εν τουτω τω μερει το δεδοξασμενον ενεκεν της υπερβαλλουσης δοξης.11Επειδη εαν το μελλον να καταργηθη ητο ενδοξον, πολλω μαλλον το μενον ειναι ενδοξον.
12Εχοντες λοιπον τοιαυτην ελπιδα πολλην παρρησιαν μεταχειριζομεθα,13και ουχι καθως ο Μωυσης εβαλλε καλυμμα επι το προσωπον αυτου δια να μη ατενισωσιν οι υιοι Ισραηλ εις το τελος του μελλοντος να καταργηθη.14Αλλ' ετυφλωθησαν αι διανοιαι αυτων. Διοτι εως της σημερον το αυτο καλυμμα μενει εν τη αναγνωσει της παλαιας διαθηκης, μη ανακαλυπτομενον, επειδη καταργειται δια του Χριστου,15αλλ' εως σημερον, οταν αναγινωσκηται ο Μωυσης, καλυμμα κειται επι της καρδιας αυτων·16οταν ομως επιστρεψη προς τον Κυριον, θελει αφαιρεθη το καλυμμα.17Ο δε Κυριος ειναι το Πνευμα· και οπου ειναι το Πνευμα του Κυριου, εκει ελευθερια.18ημεις δε παντες βλεποντες ως εν κατοπτρω την δοξαν του Κυριου με ανακεκαλυμμενον προσωπον, μεταμορφουμεθα εις την αυτην εικονα απο δοξης εις δοξαν, καθως απο του Πνευματος του Κυριου.

Οι άνθρωποι έκριναν τη διδασκαλία που κήρυττε ο Παύλος σύμφωνα με την συμπεριφορά των Κορινθίων. Αυτοί ήταν η ζωντανή του “συστατική επιστολή” ή μάλλον αυτή του Χριστού του οποίου το όνομα ήταν γραμμένο στις καρδιές τους. Κάθε Χριστιανός είναι μια επιστολή του Χριστού την οποία ο Θεός απευθύνει σ’ αυτούς που δεν μελετούν τη Βίβλο ώστε να έχουν ένα ζωντανό ευαγγέλιο μπροστά στα μάτια τους. Δυστυχώς αυτές οι επιστολές συχνά κηλιδώνονται ή δεν κατανοούνται αντί να γίνονται γνωστές και να διαβάζονται απ’ όλους τους ανθρώπους (εδ. 2). Ετσι λοιπόν ας προσέχουμε να μην υπάρχει κάποιο πέπλο μπροστά στα πρόσωπά μας το οποίο να εμποδίζει ν’ ακτινοβολούμε σαν Χριστιανοί: το πέπλο της ανησυχίας, φιλαυτίας, κοσμικότητας . . . Πρώτα απ’ όλα όμως ας μην υπάρχει κάποιο πέπλο στις καρδιές μας (εδ. 15, μια κακή συνείδηση για παράδειγμα) που εμποδίζει τις ακτίνες που χρειάζεται να δεχόμαστε από Αυτόν που είναι αγάπη και φώς. Κρύβοντας ένα κλαδί κάτω από ένα μουσαμά ή μια σκεπή θα μαραθεί. Αντιθέτως αν εκτεθεί φυσιολογικά στον ήλιο και στη βροχή θα το δείς ν’ αυξάνει από τη μια εποχή στην άλλη, και το αποτέλεσμα θα είναι να φέρει τον καρπό που περιμένεις. Το ίδιο συμβαίνει και με τις ψυχές μας. Ενώ φυλάγονται στην παρουσία του Κυρίου, μια βαθμιαία (ίσως και όχι αντιληπτά) πρόοδος λαμβάνει χώρα, με αποτέλεσμα να τις μετασχηματίζει, για να τις κάνει όμοιες με τις ηθικές τελειότητες Εκείνου Τον οποίο θαυμάζουμε μέσα στο Λόγο Του (εδ. 18).

προς Κορινθίους Β' 4:1-15
1Δια τουτο, εχοντες την διακονιαν ταυτην, καθως ηλεηθημεν, δεν αποκαμνομεν,2αλλ' απηρνηθημεν τα κρυπτα της αισχυνης, μη περιπατουντες εν πανουργια μηδε δολονοντες τον λογον του Θεου, αλλα με την φανερωσιν της αληθειας συνιστωντες εαυτους προς πασαν συνειδησιν ανθρωπων ενωπιον του Θεου.3Εαν δε και ηναι το ευαγγελιον ημων κεκαλυμμενον, εις τους απολλυμενους ειναι κεκαλυμμενον,4των οποιων απιστων οντων ο Θεος του κοσμου τουτου ετυφλωσε τον νουν, δια να μη επιλαμψη εις αυτους ο φωτισμος του ευαγγελιου της δοξης του Χριστου, οστις ειναι εικων του Θεου.5Διοτι ημεις δεν κηρυττομεν εαυτους, αλλα τον Χριστον Ιησουν τον Κυριον, εαυτους δε δουλους υμων δια τον Ιησουν.6Διοτι ο Θεος ο ειπων να λαμψη φως εκ του σκοτους, ειναι οστις ελαμψεν εν ταις καρδιαις ημων προς φωτισμον της γνωσεως της δοξης του Θεου δια του προσωπου του Ιησου Χριστου.7Εχομεν δε τον θησαυρον τουτον εις οστρακινα σκευη, δια να ηναι η υπερβολη της δυναμεως του Θεου και ουχι εξ ημων,
8κατα παντα θλιβομενοι αλλ' ουχι στενοχωρουμενοι, απορουμενοι αλλ' ουχι απελπιζομενοι,9διωκομενοι αλλ' ουχι εγκαταλειπομενοι, καταβαλλομενοι αλλ' ουχι απολλυμενοι,10παντοτε την νεκρωσιν του Κυριου Ιησου περιφεροντες εν τω σωματι, δια να φανερωθη εν τω σωματι ημων και η ζωη του Ιησου.11Διοτι ημεις οι ζωντες παραδιδομεθα παντοτε εις τον θανατον δια τον Ιησουν, δια να φανερωθη και η ζωη του Ιησου εν τη θνητη ημων σαρκι.12Ωστε ο μεν θανατος ενεργειται εν ημιν, η δε ζωη εν υμιν.13Εχοντες δε το αυτο πνευμα της πιστεως κατα το γεγραμμενον, Επιστευσα, διο ελαλησα, και ημεις πιστευομεν, διο και λαλουμεν,14εξευροντες οτι ο αναστησας τον Κυριον Ιησουν θελει αναστησει και ημας δια του Ιησου και παραστησει μεθ' υμων.15Διοτι τα παντα ειναι δια σας, ωστε η χαρις, πλεονασασα δια την ευχαριστιαν των πλειοτερων, να περισσευση εις την δοξαν του Θεου.

Εχει ο καθένας μας όπως και ο απόστολος απαρνηθεί απόλυτα “τα κρυπτά της αισχύνης”; (εδ. 2). Η καρδιά του Παύλου ήταν όμοια μ’ έναν καθαρό καθρέπτη, που πιστά αντανακλούσε γύρω του κάθε ακτίνα που δεχόταν. Και ποιό ήταν το αντικείμενο που έλαμπε σ’ αυτόν, το οποίο γινόταν ορατό μ’ αυτό τον τρόπο στους άλλους ανθρώπους; “Η δόξα του Θεού στο πρόσωπο του Ιησού Χριστού” (εδ. 6). Τί θησαυρός ήταν για τον Παύλο αυτή η γνώση του Χριστού στη δόξα! Αυτός ήταν απλά το σκεύος το οποίο περιείχε αυτή τη δόξα – ένα φτωχό, εύθραυστο γήινο σκεύος χωρίς καμιά αξία. Γιατί αν το όργανο του Θεού το προσέχαμε εξ’ αιτίας λαμπερών ανθρώπινων προσόντων, θά’ πρεπε να έλκει την προσοχή στον εαυτό του, αντί του θησαυρού που έπρεπε να παρουσιάζει. Οι αδαμαντοπώλες γνωρίζουν πολύ καλά ότι μια πολύ στολισμένη βιτρίνα θα μπορούσε να επισκιάσει το κόσμημα που περιέχει. Παρουσιάζουν τα πιο καλά κοσμήματά τους συνήθως πάνω σε μαύρο βελούδο. Κατά τον ίδιο τρόπο ο Παύλος, το σκεύος, είχε δυσκολευτεί, στενοχωρεθεί, διωχθεί, κτυπηθεί . . . έτσι ώστε ο θησαυρός: η ζωή του Κυρίου Ιησού, να μπορεί να φανερωθεί σ’ αυτόν (εδ. 10). Οι δοκιμασίες του πιστού υπηρετούν το σκοπό να του αφαιρέσουν κάθε προσωπική δόξα ώστε Εκείνος – για τον οποίο ο πιστός δεν είναι τίποτα περισσότερο από την βάση ενός λαμπτήρα – να μπορεί να λάμπει στον κόσμο όλο και περισσότερο.

προς Κορινθίους Β' 4:16-18; προς Κορινθίους Β' 5:1-10
16Δια τουτο δεν αποκαμνομεν, αλλ' εαν και ο εξωτερικος ημων ανθρωπος φθειρηται, ο εσωτερικος ομως ανανεουται καθ' εκαστην ημεραν.17Διοτι η προσωρινη ελαφρα θλιψις ημων εργαζεται εις ημας καθ' υπερβολην εις υπερβολην αιωνιον βαρος δοξης,18επειδη ημεις δεν ενατενιζομεν εις τα βλεπομενα, αλλ' εις τα μη βλεπομενα· διοτι τα βλεπομενα ειναι προσκαιρα, τα δε μη βλεπομενα αιωνια.
1Διοτι εξευρομεν οτι εαν η επιγειος οικια του σκηνωματος ημων χαλασθη, εχομεν εκ του Θεου οικοδομην, οικιαν αχειροποιητον, αιωνιον εν τοις ουρανοις.2Επειδη εν τουτω στεναζομεν, επιποθουντες να επενδυθωμεν το κατοικητηριον ημων το ουρανιον,3αν και ενδυθεντες αυτο δεν θελωμεν ευρεθη γυμνοι.4Διοτι οσοι ειμεθα εν τουτω τω σκηνωματι στεναζομεν υπο το βαρος αυτου· επειδη θελομεν ουχι να εκδυθωμεν, αλλα να επενδυθωμεν, δια να καταποθη το θνητον υπο της ζωης.5Εκεινος δε, οστις επλασεν ημας δι' αυτο τουτο, ειναι ο Θεος, οστις και εδωκεν εις ημας τον αρραβωνα του Πνευματος.6Εχοντες λοιπον το θαρρος παντοτε και εξευροντες οτι ενοσω ενδημουμεν εν τω σωματι αποδημουμεν απο του Κυριου·7διοτι περιπατουμεν δια πιστεως, ουχι δια της οψεως·8θαρρουμεν δε και επιθυμουμεν μαλλον να αποδημησωμεν απο του σωματος και να ενδημησωμεν προς τον Κυριον.9Οθεν και φιλοτιμουμεθα, ειτε ενδημουντες ειτε αποδημουντες, να ημεθα ευαρεστοι εις αυτον.10Διοτι πρεπει παντες να εμφανισθωμεν εμπροσθεν του βηματος του Χριστου, δια να ανταμειφθη εκαστος κατα τα πεπραγμενα δια του σωματος καθ' α επραξεν, ειτε αγαθον ειτε κακον.

Πόσο πολύ φροντίζουμε να διατηρήσουμε και να διαφυλάξουμε “τον εξωτερικό άνθρωπο” υγιή (εδ. 16). Ναί, αν μόνο ο “εσωτερικός μας άνθρωπος” μπορούσε να προσεχθεί όμοια! Αυτό που ανανέωνε την καρδιά του αποστόλου ήταν το αιώνιο βάρος δόξης το οποίο δεν συγκρινόταν με τις δοκιμασίες που περνούσε. Περπατώντας “διά πίστεως. Οχι διά όψεως” (εδ. 7) με τα μάτια της ψυχής του εστιασμένα στα πράγματα που δεν είναι ορατά αλλά που είναι αιώνια, τα απολάμβανε ήδη από τώρα με τον αρραβώνα του Πνεύματος (εδ. 5). Γι’ αυτό το λόγο δεν απέκαμνε (4:1, 16).

Τί φόβος, τί ζήλος, η σκέψη του θρόνου της κρίσης του Χριστού που πρέπει διαρκώς να κινεί τις καρδιές μας! Η σωτηρία μας είναι βέβαιη. Δεν θα σταθούμε εκεί για να καταδικαστούμε αλλά σαν ένα φίλμ, όλη μας η ζωή εκεί θα ξεδιπλωθεί αποκαλύπτοντας όλα όσα έχουμε κάνει “είτε καλά είτε κακά” και θα δεχτούμε είτε κέρδος είτε ζημία. Την ίδια ώρα όμως ο Κύριος θα δείξει εκεί πώς η χάρις Του προστέθηκε, σε όλη της την λαμπρότητα ακόμα κι’ από τις αμαρτίες μας. Ενας καλλιτέχνης που τελείωσε αποκαθιστώντας ένα κατεστραμένο πορτραίτο τονίζει την ποιότητα του έργου του τοποθετώντας την αυθεντική φωτογραφία δίπλα σ’ αυτό. Καθώς δεν είμαστε συχνά ευαίσθητοι με την αμαρτία, υποτιμούμε επίσης και τη χάρη που μας συγχωρεί και μας συνοδεύει. Ο θρόνος της κρίσης του Χριστού θα μας κάνει τέλος ν’ αναγνωρίσουμε την πλήρη έκταση της χάρης Του.

προς Κορινθίους Β' 5:11-21
11Εξευροντες λοιπον τον φοβον του Κυριου, τους μεν ανθρωπους καταπειθομεν, εις τον Θεον δε ειμεθα φανεροι, ελπιζω δε οτι και εις τας συνειδησεις σας ειμεθα φανεροι.
12Διοτι δεν συνιστωμεν παλιν εαυτους εις εσας, αλλα σας διδομεν αφορμην καυχηματος υπερ ημων, δια να εχητε λογον προς τους καυχωμενους με το προσωπον και ουχι με την καρδιαν.13Διοτι ειτε εξω εαυτων ειμεθα, δια τον Θεον ειμεθα, ειτε εμφρονες ειμεθα, δια σας ειμεθα.14Επειδη η αγαπη του Χριστου συσφιγγει ημας, διοτι κρινομεν τουτο, οτι εαν εις απεθανεν υπερ παντων, αρα οι παντες απεθανον·15και απεθανεν υπερ παντων, δια να μη ζωσι πλεον δι' εαυτους οι ζωντες, αλλα δια τον αποθανοντα και ανασταντα υπερ αυτων.
16Ωστε ημεις απο του νυν δεν γνωριζομεν ουδενα κατα σαρκα· αν δε και εγνωρισαμεν κατα σαρκα τον Χριστον, αλλα τωρα πλεον δεν γνωριζομεν.17Οθεν εαν τις ηναι εν Χριστω ειναι νεον κτισμα· τα αρχαια παρηλθον, ιδου, τα παντα εγειναν νεα.18Τα δε παντα ειναι εκ του Θεου, οστις διηλλαξεν ημας προς εαυτον δια του Ιησου Χριστου και εδωκεν εις ημας την διακονιαν της διαλλαγης,19δηλονοτι ο Θεος ητο εν τω Χριστω διαλλασσων τον κοσμον προς εαυτον, μη λογαριαζων εις αυτους τα πταισματα αυτων, και ενεπιστευθη εις ημας τον λογον της διαλλαγης.20Υπερ του Χριστου λοιπον ειμεθα πρεσβεις, ως εαν σας παρεκαλει ο Θεος δι' ημων· δεομεθα λοιπον υπερ του Χριστου, διαλλαγητε προς τον Θεον·21διοτι τον μη γνωρισαντα αμαρτιαν εκαμεν υπερ ημων αμαρτιαν, δια να γεινωμεν ημεις δικαιοσυνη του Θεου δι' αυτου.

Ο Παύλος επιθυμούσε θερμά την ουράνια δόξα (εδ. 2) αλλά ενώ περίμενε αυτήν, έκανε τα πάντα και με μεγάλο ζήλο να είναι ευάρεστος στον Κύριο (εδ. 9). Μή έχοντας κάτι να κρύψει είτε απ’ το Θεό ή τους ανθρώπους (εδ. 11), δεν ζούσε πλέον για τον εαυτό του, αλλά σώμα και ψυχή, ήταν δούλος του Χριστού που είχε πεθάνει και αναστηθεί γι’ αυτόν (εδ. 15). Τώρα ο Κύριος τον είχε καλέσει – όπως κάνει με τον κάθε εξαγορασμένο – σε μια πολύ υψηλή υπηρεσία: αυτή του πρεσβευτή του παντοδύναμου Θεού για να προσφέρει εκ μέρους Του στον κόσμο την συμφιλίωση. Για να πραγματοποιήσει αυτή την αποστολή και να πείσει τους ανθρώπους, δύο μεγάλες κινητήριες δυνάμεις ωθούσαν τον αγαπητό απόστολο: ο τρόμος της κρίσης: γνώριζε πόσο πολύ πρέπει να φοβόμαστε τον Κύριο (εδ. 11), και η αγάπη του Χριστού για τις ψυχές, που χωρίς αυτήν ακόμα και ο πιο εύγλωττος κήρυκας είναι απλά σαν τον χαλκό που ηχεί (εδ. 14, 1 Κορινθ. 13:1).

Από τί αποτελείται λοιπόν το μήνυμα της συμφιλίωσης; Ο Χριστός, ο μόνος άνθρωπος χωρίς αμαρτία, στο σταυρό ταυτίστηκε με την αμαρτία για να πληρώσει το χρέος της. Από αυτή την πράξη χάριτος ο Θεός ακύρωσε την αμαρτία που μας χώριζε από Εκείνον (εδ. 21). “Τα αρχαία παρήλθον”. Ο Θεός δεν τα διορθώνει. Ευαρεστείται να “κάνει τα πάντα νέα”, ναί, κάνοντας κι εσένα ένα νέο κτίσμα (εδ. 17). Πρώτα απ’ όλα όμως, έχεις συμφιλιωθεί μαζί Του;

προς Κορινθίους Β' 6:1-18; προς Κορινθίους Β' 7:1
1Οντες δε συνεργοι αυτου, παρακαλουμεν ενταυτω να μη δεχθητε την χαριν του Θεου ματαιως·2διοτι λεγει· Εν καιρω δεκτω επηκουσα σου και εν ημερα σωτηριας σε εβοηθησα· ιδου, τωρα καιρος ευπροσδεκτος, ιδου, τωρα ημερα σωτηριας·3μη διδοντες μηδεν προσκομμα κατ' ουδεν, δια να μη προσαφθη μωμος εις την διακονιαν,4αλλα εν παντι συνιστωντες εαυτους ως υπηρεται Θεου, εν υπομονη πολλη, εν θλιψεσιν, εν αναγκαις, εν στενοχωριαις,5εν ραβδισμοις, εν φυλακαις, εν ακαταστασιαις, εν κοποις, εν αγρυπνιαις, εν νηστειαις,6εν καθαροτητι, εν γνωσει, εν μακροθυμια, εν χρηστοτητι, εν Πνευματι Αγιω, εν αγαπη ανυποκριτω,7εν λογω αληθειας, εν δυναμει Θεου, δια των οπλων της δικαιοσυνης των δεξιων και αριστερων,8δια δοξης και ατιμιας, δια δυσφημιας και ευφημιας, ως πλανοι ομως αληθεις,9ως αγνοουμενοι αλλα καλως γνωριζομενοι, ως αποθνησκοντες αλλ ιδου, ζωμεν, ως παιδευομενοι αλλα μη θανατουμενοι,10ως λυπουμενοι παντοτε ομως χαιροντες, ως πτωχοι πολλους ομως πλουτιζοντες, ως μηδεν εχοντες και τα παντα κατεχοντες.
11Το στομα ημων ηνοιχθη προς εσας, Κορινθιοι, η καρδια ημων επλατυνθη·12δεν εχετε στενοχωριαν εν ημιν, αλλ' εχετε στενοχωριαν εν τοις σπλαγχνοις υμων·13την αυτην λοιπον αντιμισθιαν αποδιδοντες, ως προς τεκνα λαλω, πλατυνθητε και σεις.14Μη ομοζυγειτε με τους απιστους· διοτι τινα μετοχην εχει η δικαιοσυνη με την ανομιαν; τινα δε κοινωνιαν το φως προς το σκοτος;15Τινα δε συμφωνιαν ο Χριστος με τον Βελιαλ; η τινα μεριδα ο πιστος με τον απιστον;16Τινα δε συμβιβασιν ο ναος του Θεου με τα ειδωλα; διοτι σεις εισθε ναος Θεου ζωντος, καθως ειπεν ο Θεος οτι θελω κατοικει εν αυτοις και περιπατει, και θελω εισθαι Θεος αυτων, και αυτοι θελουσιν εισθαι λαος μου.17Δια τουτο. Εξελθετε εκ μεσου αυτων και αποχωρισθητε, λεγει Κυριος, και μη εγγισητε ακαθαρτον, και εγω θελω σας δεχθη,18και θελω εισθαι Πατηρ σας, και σεις θελετε εισθαι υιοι μου και θυγατερες, λεγει Κυριος παντοκρατωρ.
1Εχοντες λοιπον, αγαπητοι, ταυτας τας επαγγελιας, ας καθαρισωμεν εαυτους απο παντος μολυσμου σαρκος και πνευματος, εκπληρουντες αγιωσυνην εν φοβω Θεου.

“Υπομονή πολλή” είναι η σύσταση του υπηρέτη του Θεού (και του κάθε πιστού, εδ. 4, 12:12). Καλύτερη απ’ όλες τις συζητήσεις. Ο τρόπος που υπέμενε ο Παύλος τις δοκιμασίες του, απέδειξαν την αξία του Ευαγγελίου του. Υπέφερε για κάτι που άξιζε αυτές τις δυσκολίες.

Τί παράξενο πρόσωπο που είναι ο Χριστιανός! Κατά κάποιο τρόπο έχει δύο πρόσωπα. Στα μάτια του κόσμου, εμφανίζεται ατιμασμένος πλάνος, άγνωστος . . . γεμάτος θλίψη, φτωχός, μή έχοντας τίποτα. Καί τί είναι ενώπιον του Θεού; Αληθινός, πολύ γνωστός, ζωντανός, πάντα χαρούμενος, και τελευταίο όλων, κατέχοντας τα πάντα! (εδ. 8-10). Αυτό είναι το αληθινό του πρόσωπο.

Οι προτροπές που ακολουθούν μπορεί να φανούν αυστηρές και στενόχωρες. Ερχονται όμως από την πλατιά καρδιά του αποστόλου (εδ. 11). Η λέξη χωρισμός μας αποθαρρύνει και επιπλέον όποιος μιλάει περί αγιασμού εννοεί τον χωρισμό για το Θεό (Λευιτικό 20:26). Για να κατορθώσεις το πρώτο (7:1) είναι απαραίτητο να πειραματιστείς το δεύτερο. Χωρισμός από τον κόσμο (εδ. 14, 15) δεν εφαρμόζεται μονάχα στο ζήτημα ενός ασυμβίβαστου γάμου. Ο χωρισμός απ’ τον θρησκευτικό κόσμο (εδ. 16-18 προσφέρει ανεκτίμητη ανταμοιβή: την παρουσία του Κυρίου Ιησού “στο μέσον” των ιδικών Του, και την απόλαυση μιας άγιας σχέσης με το Θεό και Πατέρα μας. Τέλος στο (7:1) υπάρχει ο χωρισμός απ’ το κακό σε όλα του τα σχήματα.

προς Κορινθίους Β' 7:2-12
2Δεχθητε ημας εν υμιν· ουδενα ηδικησαμεν, ουδενα εφθειραμεν, εις ουδενα εσταθημεν πλεονεκται.3Δεν λεγω τουτο προς κατακρισιν σας· διοτι προειπον οτι εισθε εν ταις καρδιαις ημων, ωστε να συναποθανωμεν και να συζωμεν.4Πολλην παρρησιαν εχω προς εσας, πολλην καυχησιν εχω δια σας· ειμαι πληρης παρηγοριας, εχω υπερπερισσευουσαν την χαραν εις ολην την θλιψιν ημων.
5Διοτι αφου ηλθομεν εις Μακεδονιαν ουδεμιαν ανεσιν ελαβεν η σαρξ ημων, αλλα κατα παντα εθλιβομεθα· εξωθεν μαχαι, εσωθεν φοβοι.6Αλλ' ο Θεος ο παρηγορων τους ταπεινους παρηγορησεν ημας δια της παρουσιας του Τιτου·7και ουχι μονον δια της παρουσιας αυτου, αλλα και δια της παρηγοριας, την οποιαν παρηγορηθη δια σας, αναγγελλων προς ημας τον μεγαν ποθον σας, τον οδυρμον σας, τον ζηλον σας υπερ εμου, ωστε περισσοτερον εχαρην,8διοτι εαν και σας ελυπησα δια της επιστολης, δεν μετανοω, αν και μετενοουν· επειδη βλεπω οτι η επιστολη εκεινη, αν και προς ωραν, σας ελυπησε.9Τωρα χαιρω, ουχι οτι ελυπηθητε, αλλ' οτι ελυπηθητε προς μετανοιαν· διοτι ελυπηθητε κατα Θεον, δια να μη ζημιωθητε εξ ημων εις ουδεν.10Διοτι η κατα Θεον λυπη γεννα μετανοιαν προς σωτηριαν αμεταμελητον· η λυπη ομως του κοσμου γεννα θανατον.11Διοτι ιδου, αυτο τουτο, το οτι ελυπηθητε κατα Θεον, ποσην σπουδην εγεννησεν εις εσας, αλλα απολογιαν, αλλα αγανακτησιν, αλλα φοβον, αλλα ποθον, αλλα ζηλον, αλλ' εκδικησιν. Κατα παντα απεδειξατε εαυτους οτι εισθε καθαροι εις τουτο το πραγμα.
12Λοιπον, αν και σας εγραψα, δεν εκαμον τουτο δια τον αδικησαντα, ουδε δια τον αδικηθεντα, αλλα δια να φανερωθη προς εσας η σπουδη ημων, την οποιαν εχομεν δια σας ενωπιον του Θεου.

Η αγάπη του Χριστού συνέδεε τον Παύλο περισσότερο με τους αγαπητούς του Κορίνθιους. Και αυτή η αγάπη ήταν τόσο αληθινή και μεγάλη όσο και στην πρώτη του αυστηρή επιστολή προς αυτούς. Τώρα όμως η καρδιά του δεν περιορίζεται όπως σ’ εκείνην. Μπορεί ν’ αφήσει την αγάπη του να μιλήσει ελεύθερα. Ποτέ μην ξεχνάτε αγαπητοί νέοι φίλοι, ότι αυτοί που σας επιπλήττουν και προειδοποιούν πιο αυστηρά, γενικά είναι αυτοί που σας αγαπούν περισσότερο (Αποκάλυψη 3:19).

Η εκκλησία είχε κρίνει το κακό ανάμεσά της· έδειξε μ’ αυτό τον τρόπο ότι ήταν καθαρή και σωστή (εδ. 11): αν είχε ανεχθεί μια τρομερή αμαρτία αυτό οφειλόταν σε άγνοια και αμέλεια. Οι Κορίνθιοι έπρεπε να ταπεινώσουν τους εαυτούς τους για το κακό που εμφανίστηκε ανάμεσά τους, και δοκίμασαν λύπη προς μετάνοια, διότι ελυπήθηκαν κατά Θεόν.

Το εδάφιο 10 μας φανερώνει ότι μια απλή λύπη, ή τύψεις, ή έλεγχος, δεν είναι μετάνοια. Μετάνοια σημαίνει να κατακρίνουμε τις αμαρτίες μας με τον ίδιο τρόπο όπως ο Θεός, ν’ αναγνωρίσουμε το κακό και να το απαρνηθούμε είτε πρόκειται για πράξεις που κάναμε πριν αναγεννηθούμε ή μετά την αναγέννησή μας (Παροιμίες 28:13). Αυτός είναι ο πρώτος καρπός της πίστης. Η λύπη κατά Θεόν είναι λοιπόν κάτι που από μόνο του φέρνει χαρά (εδ. 9). Εχει ο κάθε αναγνώστης μας πειραματιστεί την αληθινή μετάνοια;

προς Κορινθίους Β' 7:13-16; προς Κορινθίους Β' 8:1-8
13Δια τουτο παρηγορηθημεν δια την παρηγοριαν σας, και ετι περισσοτερον εχαρημεν δια την χαραν του Τιτου, οτι ανεπαυθη το πνευμα αυτου παρα παντων υμων·14διοτι εαν εκαυχηθην τι προς αυτον δια σας, δεν κατησχυνθην, αλλα καθως σας ελαλησαμεν παντα εν αληθεια, ουτω και η καυχησις ημων η προς τον Τιτον εγεινεν αληθεια.15Και η αγαπη αυτου αυξανει περισσοτερον προς εσας, οταν ενθυμηται την υπακοην παντων υμων, πως μετα φοβου και τρομου εδεχθητε αυτον.16Χαιρω λοιπον οτι κατα παντα εχω θαρρος εις εσας.
1Γνωστοποιουμεν δε εις εσας, αδελφοι, την χαριν του Θεου την δεδομενην εις τας εκκλησιας της Μακεδονιας,2οτι η περισσεια της χαρας αυτων, ενω εδοκιμαζον μεγαλην θλιψιν, και η βαθεια πτωχεια αυτων ανεδειξαν εκ περισσου τον πλουτον της ελευθεροτητος αυτων·3διοτι υπηρξαν κατα δυναμιν, μαρτυρω τουτο, και υπερ δυναμιν αυτοπροαιρετοι,4παρακαλουντες ημας μετα πολλης παρακλησεως να δεχθωμεν την χαριν και την κοινωνιαν της διακονιας της εις τους αγιους,5και ουχι μονον καθως ηλπισαμεν, αλλ' εαυτους εδωκαν πρωτον εις τον Κυριον και εις ημας δια θεληματος του Θεου,6ωστε παρεκαλεσαμεν τον Τιτον, καθως ηρχισεν, ουτω και να τελειωση προς εσας και την χαριν ταυτην.
7Καθως λοιπον περισσευετε εν παντι, εν πιστει και λογω και γνωσει και παση σπουδη και της προς ημας αγαπης σας, ουτω σπουδασατε να περισσευσητε και εν ταυτη τη χαριτι.8Δεν λεγω τουτο κατ' επιταγην, αλλα δια να δοκιμασω δια της σπουδης των αλλων και την γνησιοτητα της αγαπης σας·

Η υπακοή των Κορινθίων είχε φέρει χαρά και αγάπη στον Τίτο κι έτσι διπλή χαρά και παρηγορία στον ίδιο τον Παύλο (7:13, 15). Ηταν όμως ακόμα μακριά απ’ το να έχουν τον ζήλο των αγίων της Μακεδονίας (κεφ. 8). Οι τελευταίοι δεν είχαν απλά δώσει υλικά πράγματα από τις περιουσίες τους και τον χρόνο τους: είχαν δώσει τους ίδιους τους εαυτούς τους. Δεν περίμεναν όπως κάνουν κάποιοι μέχρι το τέλος της ζωής τους για να προσφέρουν στο Θεό ένα φτωχό υπόλοιπο των δυνάμεών τους, αλλά είχαν δώσει τους εαυτούς τους “πρώτα”. Ούτε είχαν ξεκινήσει υπηρετώντας τους αγίους. Οχι ήταν στον Κύριο που είχαν δώσει τους εαυτούς τους, πρώτ’ απ’ όλα. Και αυτή η πρώτη προσφορά παρήγαγε όλες τις άλλες. Ανήκαν επίσης στους αποστόλους επειδή οι απόστολοι ήταν υπηρέτες του Κυρίου. Ηταν αυτό κουραστικό για τους Μακεδόνες; Εντελώς το αντίθετο! “Η περίσσεια της χαράς αυτών” μπορούσε να συμβαδίσει με μια “μεγάλη θλίψη” και η “βαθειά τους πτωχεία” ανέδειξε τον “πλούτο της ελευθερίας τους” (εδ. 2). Αυτό που θα μπορούσαμε να περιγράψουμε εύκολα σαν ένα φορτίο, αυτοί μπορούσαν να το ονομάζουν ένα δώρο (εδ. 4). Είθε να μας χαρίζει ο Θεός την ίδια ευλογημένη αφοσίωση στον Κύριό μας, τον Μόνο που έχουμε το προνόμιο να υπηρετούμε, υπηρετώντας τους δικούς Του!

προς Κορινθίους Β' 8:9-24
9διοτι εξευρετε την χαριν του Κυριου ημων Ιησου Χριστου, οτι πλουσιος ων επτωχευσε δια σας, δια να πλουτησητε σεις με την πτωχειαν εκεινου.10Και εις τουτο γνωμην διδω· διοτι τουτο συμφερει εις εσας, οιτινες ηρχισατε απο περυσιν ουχι μονον το να καμητε, αλλα και το να θελητε·11τωρα δε τελειωσατε και το να καμητε, ωστε καθως υπηρξεν η προθυμια του θελειν, ουτω να υπαρχη και το τελειωσαι αφ' οσα εχετε.12Διοτι εαν προυπαρχη η προθυμια, ειναι τις ευπροσδεκτος καθ' οσα εχει, ουχι καθ' οσα δεν εχει.13Επειδη δεν θελω να ηναι εις αλλους ανεσις, εις εσας δε στενοχωρια14αλλα να γεινη εν ισοτητι, ωστε εν τω παροντι καιρω το περισσευμα σας να αναπληρωση την στερησιν εκεινων, δια να χρησιμευση και το περισσευμα εκεινων εις την στερησιν σας, ωστε να γεινη ισοτης,15καθως ειναι γεγραμμενον· Οστις ειχε συναξει πολυ δεν ελαμβανε πλειοτερον, και οστις ολιγον δεν ελαμβανεν ολιγωτερον.
16Χαρις δε εις τον Θεον τον διδοντα εις την καρδιαν του Τιτου την αυτην σπουδην δια σας,17διοτι την μεν προτροπην εδεχθη, προθυμοτερος δε ων ανεχωρησε προς εσας αυτοπροαιρετος.18Επεμψαμεν δε μετ' αυτου τον αδελφον, του οποιου ο εν τω ευαγγελιω επαινος γινεται κατα πασας τας εκκλησιας·19και ουχι μονον τουτο, αλλα και εψηφισθη υπο των εκκλησιων συνοδοιπορος ημων μετα της δωρεας ταυτης της διακονουμενης υφ' ημων προς την δοξαν αυτου του Κυριου και προς ενδειξιν της προθυμιας σας·20φοβουμενοι τουτο, μη προσαψη τις εις ημας μωμον εν τη αφθονια ταυτη τη διακονουμενη υφ' ημων,21προνοουντες τα καλα ουχι μονον ενωπιον του Κυριου, αλλα και ενωπιον των ανθρωπων.22Επεμψαμεν δε μετ' αυτων τον αδελφον ημων, τον οποιον πολλακις εδοκιμασαμεν εν πολλοις οτι ειναι προθυμος, τωρα δε πολυ προθυμοτερος δια την πολλην πεποιθησιν την προς εσας.23Οσον μεν περι Τιτου, ειναι κοινωνος εμου και εις εσας συνεργος· οσον δε περι των αδελφων ημων, ειναι αποστολοι των εκκλησιων, δοξα Χριστου.24Την ενδειξιν λοιπον της αγαπης σας και της καυχησεως ημων την οποιαν εχομεν δια σας, δειξατε προς αυτους και ενωπιον των εκκλησιων.

Τί ήταν η αγάπη των Μακεδόνων συγκρινόμενη με το ύψιστο παράδειγμα του “Κυρίου μας Ιησού Χριστού”; Αυτοί δεν επέλεξαν από μόνοι τους την βαθειά τους πτωχεία (εδ. 2). Ομως Αυτός, “ο κληρονόμος όλων των πραγμάτων” (Εβραίους 1:2) καταδέχτηκε να γίνει ο Ιδιος φτωχός παραμερίζοντας την ουράνια δόξα Του, να γεννηθεί σ’ έναν στάβλο, να γίνει “ο φτωχότερος Ανθρωπος” σ’ αυτό τον κόσμο, Αυτός που δεν είχε πού να κλίνει την κεφαλή Του (εδ. 9, Ψαλμ. 40:17, 41:1, Λουκά 9:58). Γιατί; Για να μας κάνει πλούσιους με αυτή την ίδια δόξα, και να μας κάνει συγκληρονόμους Του. Τί θαυμαστό μυστήριο χάριτος!

Οι Κορίνθιοι δεν είχαν κάνει πράξη ακόμα την επιθυμία τους να βοηθήσουν τις εκκλησίες. Ο απόστολος γράφει σ’ αυτούς ότι το να θέλουν ήταν καλό αλλά το να πράττουν ήταν ακόμα καλύτερο. Αλλοίμονο! Συχνά οι καλές μας προθέσεις . . . παραμένουν προθέσεις: προσφέροντας αυτή τη Βίβλο ή αυτό το ευαγγελιστικό ημερολόγιο, αυτή την επίσκεψη σ’ ένα άρρωστο πρόσωπο, αυτή τη μικρή υπηρεσία που μας παρουσιάστηκε . . . Είθε να μας δίνει ο Θεός την ίδια ετοιμότητα να θέλουμε όπως και να κάνουμε (εδ. 11, 12). Είναι Αυτός που παράγει και τα δύο σε μάς, σύμφωνα με την ευδοκία Του (Φιλιπ. 2:13). Η καθυστέρηση όμως μεταξύ της επιθυμίας της καρδιάς και της κίνησης του χεριού οφείλεται στη δική μας αμέλεια.

Το ενδιαφέρον του Παύλου ήταν να φυλάγονται όχι μόνο από κάθε απάτη αλλά κι από κάθε εμφάνιση κακού στα μάτια των ανθρώπων.

προς Κορινθίους Β' 9:1-15
1Διοτι περι της διακονιας της εις τους αγιους περιττον ειναι εις εμε να σας γραφω.2Επειδη εξευρω την προθυμιαν σας, την οποιαν καυχωμαι περι υμων προς τους Μακεδονας, οτι η Αχαια ητοιμασθη απο περυσι· και ο ζηλος σας διηγειρε πολλους.3Επεμψα δε τους αδελφους, δια να μη ματαιωθη ως προς τουτο η δια σας καυχησις ημων· δια να ησθε, καθως ελεγον, ητοιμασμενοι,4μηπως, εαν ελθωσι μετ' εμου Μακεδονες και σας ευρωσιν ανετοιμους, καταισχυνθωμεν ημεις, δια να μη λεγωμεν σεις, εις την πεποιθησιν ταυτην της καυχησεως.5Αναγκαιον λοιπον εστοχασθην να παρακαλεσω τους αδελφους να ελθωσι προτερον εις εσας και να προετοιμασωσι την προυποσχεθεισαν ελεημοσυνην σας, ωστε να ηναι ετοιμη αυτη, ουτως ως ελεημοσυνη και ουχι ως πλεονεξια.
6Τουτο δε λεγω, οτι ο σπειρων με φειδωλιαν και με φειδωλιαν θελει θερισει, και ο σπειρων με αφθονιαν και με αφθονιαν θελει θερισει.7Εκαστος κατα την προαιρεσιν της καρδιας αυτου, ουχι με λυπην η εξ αναγκης· διοτι τον ιλαρον δοτην αγαπα ο Θεος.8Δυνατος δε ειναι ο Θεος να περισσευση πασαν χαριν εις εσας, ωστε εχοντες παντοτε εν παντι πασαν αυταρκειαν να περισσευητε εις παν εργον αγαθον,9καθως ειναι γεγραμμενον· Εσκορπισεν, εδωκεν εις τους πενητας· η δικαιοσυνη αυτου μενει εις τον αιωνα.10Ο δε χορηγων σπορον εις τον σπειροντα και αρτον προς τροφην ειθε να χορηγηση και να πληθυνη τον σπορον σας και να αυξηση τα γεννηματα της δικαιοσυνης σας·11πλουτιζομενοι κατα παντα εις πασαν ελευθεριοτητα, ητις εργαζεται δι' ημων ευχαριστιαν εις τον Θεον.12Διοτι η διακονια της υπηρεσιας ταυτης ουχι μονον προσαναπληροι τας στερησεις των αγιων, αλλα και περισσευει δια πολλων ευχαριστιων προς τον Θεον·13επειδη δοκιμαζοντες την διακονιαν ταυτην δοξαζουσι τον Θεον δια την υποταγην της εις το ευαγγελιον του Χριστου ομολογιας σας και δια την ελευθεριοτητα της προς αυτους και προς παντας μεταδοσεως,14και δια της υπερ υμων δεησεως αυτων, οιτινες σας επιποθουσι δια την προς εσας υπερβαλλουσαν χαριν του Θεου.15Χαρις δε εις τον Θεον δια την ανεκδιηγητον αυτου δωρεαν.

Για να μην αισθανθούμε μάταιη λύπη τον καιρό του θερισμού, ας σπείρουμε (αυτό το νόημα δίνεται) πλούσια στην περίοδο της σποράς που είναι τώρα (εδ. 6, Λουκά 6: 38, Δευτερον. 15:10). Αυτό που βάζει ο Θεός στις καρδιές μας, ας το κάνουμε, κι ας το κάνουμε με χαρά. Γιατί αυτό που θα κρατήσουμε για τους εαυτούς μας δεν θα μας κάνει πλούσιους, και αυτό που θα δώσουμε δεν θα μας κάνει ποτέ φτωχούς (Παροιμ. 28:27). Η χάρις του Θεού μας βεβαιώνει “πάντοτε σε όλα τα πράγματα . . . – όχι σε όλα όσα θα μας άρεσαν – αλλά εις πάσαν αυτάρκειαν” (εδ. 8). Τα εδάφια 11-14 μας υπενθυμίζουν ότι αφιλοκερδής γεναιοδωρία παράγει ευχαριστία προς το Θεό σ’ αυτούς που βοηθούνται, και προσευχή σ’ αυτούς που την προσφέρουν. Αρχίζοντας μ’ ένα θέμα που θα μπορούσαμε να θεωρήσουμε δευτερεύον και που αφορά στην προσφορά, ο απόστολος έχει έναν τρόπο να μεταφέρει τις σκέψεις μας στα πιο ένδοξα θέματα: την ταπείνωση του Κυρίου (8:9), την ανεκδιήγητη δωρεά του Θεού (εδ. 15). Ας προσπαθούμε με τον ίδιο τρόπο να προοδεύουμε μέσ’ από τ’ ασήμαντα γεγονότα που μας συμβαίνουν στην καθημερινή μας ζωή στις ευλογημένες αλήθειες της πίστης μας. Ενα συνηθισμένο γεύμα, μια οικογενειακή συγκέντρωση, ένα δώρο που δώσαμε ή δεχτήκαμε με αγάπη, είναι ευκαιρίες για να ευχαριστούμε το Θεό, και να σκεφτόμαστε το υπέρτατο δώρο: αυτό που έκανε ο Θεός της αγάπης στον κόσμο, στέλνοντάς του τον Υιό Του (εδ. 15, Ιωαν. 3:16).

προς Κορινθίους Β' 10:1-18
1Αυτος δε εγω ο Παυλος σας παρακαλω δια της πραοτητος και επιεικειας του Χριστου, οστις παρων μεν ειμαι ταπεινος μεταξυ σας, απων δε λαμβανω θαρρος προς εσας·2σας παρακαλω δε οταν ελθω, να μη λαβω θαρρος με την πεποιθησιν εκεινην, με την οποιαν στοχαζομαι να τολμησω εναντιον τινων, οιτινες θεωρουσιν ημας ως κατα σαρκα περιπατουντας.3Διοτι αν και περιπατωμεν εν σαρκι, δεν πολεμουμεν ομως κατα σαρκα·4διοτι τα οπλα του πολεμου ημων δεν ειναι σαρκικα, αλλα δυνατα συν Θεω προς καθαιρεσιν οχυρωματων·5επειδη καθαιρουμεν λογισμους και παν υψωμα επαιρομενον εναντιον της γνωσεως του Θεου, και αιχμαλωτιζομεν παν νοημα εις την υπακοην του Χριστου,6και ειμεθα ετοιμοι να εκδικησωμεν πασαν παρακοην, οταν γεινη πληρης η υπακοη σας.
7Τα κατα προσωπον βλεπετε. Εαν τις εχη πεποιθησιν εις εαυτον οτι ειναι του Χριστου, ας συλλογιζηται τουτο παλιν αφ' εαυτου, οτι καθως αυτος ειναι του Χριστου, ουτω και ημεις ειμεθα του Χριστου.8Διοτι εαν και περισσοτερον τι καυχηθω δια την εξουσιαν ημων, την οποιαν εδωκεν εις ημας ο Κυριος εις οικοδομην και ουχι εις καθαιρεσιν σας, δεν θελω αισχυνθη,9δια να μη φανω οτι θελω να σας εκφοβιζω δια των επιστολων.10Διοτι αι μεν επιστολαι, λεγει τις, ειναι βαρειαι και ισχυραι, η δε παρουσια του σωματος ασθενης και ο λογος εξουθενημενος.11Τουτο ας παρατηρη ο τοιουτος, οτι οποιοι ειμεθα εις τον λογον δια των επιστολων αποντες, τοιουτοι και παροντες εις το εργον.
12Διοτι δεν τολμωμεν να συναριθμησωμεν η να συγκρινωμεν εαυτους προς τινας εκ των συνιστωντων εαυτους· αλλ' αυτοι καθ' εαυτους μετρουντες εαυτους και προς εαυτους συγκρινοντες εαυτους ανοηταινουσιν.13Αλλ' ημεις δεν θελομεν καυχηθη εις τα αμετρα, αλλα κατα το μετρον του κανονος, το οποιον εμοιρασεν εις ημας ο Θεος, μετρον ωστε να φθασωμεν εως και εις εσας.14Διοτι δεν υπερεκτεινομεν εαυτους ως μη φθασαντες εις εσας. επειδη εως και εις εσας εφθασαμεν δια του ευαγγελιου του Χριστου,15και δεν καυχωμεθα εις τα αμετρα εις ξενους κοπους, αλλ' εχομεν ελπιδα, οτι αυξανομενης της πιστεως σας, θελομεν μεγαλυνθη εις εσας εκ περισσου κατα τον κανονα ημων,16ωστε να κηρυξωμεν το ευαγγελιον και εις τους επεκεινα υμων τοπους, ουχι να καυχηθωμεν εις τα εν αλλοτριω κανονι ετοιμα.17Αλλ' οστις καυχαται, εν Κυριω ας καυχαται·18διοτι δεν ειναι δοκιμος οστις συνιστα αυτος εαυτον, αλλ' εκεινος τον οποιον ο Κυριος συνιστα.

Ο Παύλος δεν επιθυμούσε να βρεθεί ανάμεσα στους Κορινθίους με τη “ράβδο” για να επιπλήξει προσωπικά για το κακό (10:2, 1 Κορινθ. 4:21). Προτίμησε να τους γράψει και να περιμένει το αποτέλεσμα που θα παρήγαγε η επιστολή του. Κάποιοι όμως εκμεταλευόμενοι την υπομονή του αποστόλου υποτίμησαν την υπηρεσία του. Η ταπείνωση, η αγαθότητα και η γλυκειά Χριστιανική συμπεριφορά που έδειξε ο Παύλος (εδ. 1) έγειναν η πρόφαση για να τον περιφρονήσουν. Διότι ο φυσικός άνθρωπος θαυμάζει μονάχα αυτό που δημιουργεί την έκπληξη, κρίνει μόνο “την εξωτερική εμφάνιση” (εδ. 7). Ομως τα όπλα του στρατιώτη του Ιησού Χριστού δεν είναι σαρκικά (εδ. 4). Το Εφεσίους 6:10 . . . μας δίνει έναν κατάλογο αυτών. Ας θυμηθούμε πώς ο Γεδεών, Σαμσών, Ιωνάθαν, Δαυίδ, Εζεκίας . . . και αναφέρουμε μονάχα ορισμένους, έκαναν θαυμάσιες νίκες. Ας μην μας οδηγούν τα ανθρώπινα προσόντα όπως η ευγλωττία ή η προσωπική ικανοποίηση. Ας ακολουθούμε τον Λόγο και ποτέ αυτόν που τον παρουσιάζει, όσο χάρισμα κι αν διαθέτει, ακόμα κι αν έχουμε ευλογηθεί απ’ αυτό το πρόσωπο.

Οι άνθρωποι συγκρίνουν τους εαυτούς τους με άλλους και υπερηφανεύονται, ένα σημάδι έλλειψης σοφίας (εδ. 12). Εμείς σαν πιστοί έχουμε μόνο ένα Υπόδειγμα για την πορεία και υπηρεσία μας. Ενα Υπόδειγμα που πάντα μας ταπεινώνει όταν συγκρίνουμε τους εαυτούς μας μαζί Του. Είναι ο Κύριός μας Ιησούς.

προς Κορινθίους Β' 11:1-15
1Ειθε να υποφερητε ολιγον τι την αφροσυνην μου· αλλα και υποφερετε με.2Διοτι ειμαι ζηλοτυπος προς εσας κατα ζηλοτυπιαν Θεου· επειδη σας ηρραρωνισα με ενα ανδρα, δια να σας παραστησω παρθενον αγνην εις τον Χριστον.3φοβουμαι ομως μηπως, καθως ο οφις εξηπατησε την Ευαν δια της πανουργιας αυτου, διαφθαρη ουτως ο νους σας, εκπεσων απο της απλοτητος της εις τον Χριστον.4Διοτι εαν ο ερχομενος κηρυττη προς εσας αλλον Ιησουν, τον οποιον ημεις δεν εκηρυξαμεν, η λαμβανητε αλλο πνευμα, το οποιον δεν ελαβετε, η αλλο ευαγγελιον, το οποιον δεν εδεχθητε, καλως ηθελετε υποφερει αυτον.
5Αλλα στοχαζομαι οτι δεν ειμαι εις ουδεν κατωτερος των πρωτιστων αποστολων.6Εαν δε και ημαι ιδιωτης κατα τον λογον, αλλ' ουχι κατα την γνωσιν, αλλ' εν παντι τροπω εφανερωθημεν κατα παντα εις εσας.7Η επραξα αμαρτιαν ταπεινονων εμαυτον δια να υψωθητε σεις, διοτι σας εκηρυξα δωρεαν το ευαγγελιον του Θεου;8Αλλας εκκλησιας εγυμνωσα λαβων τα αναγκαια δια την υπηρεσιαν σας,9και οτε ημην παρων εις εσας και εστερηθην, δεν κατεβαρυνα ουδενα· διοτι την στερησιν μου προσανεπληρωσαν οι αδελφοι ελθοντες απο Μακεδονιας· και κατα παντα εφυλαξα εμαυτον και θελω φυλαξει αβαρη προς εσας.10Ειναι αληθεια του Χριστου εν εμοι οτι η καυχησις αυτη δεν θελει αποκλεισθη εις εμε εν τοις τοποις της Αχαιας.11Δια τι; διοτι δεν σας αγαπω; ο Θεος γινωσκει.12Ο, τι δε καμνω, τουτο και θελω καμνει, δια να εκκοψω την αφορμην των θελοντων αφορμην, ινα ευρεθωσιν εις εκεινο, δια το οποιον καυχωνται, τοιουτοι καθως και ημεις.13Διοτι οι τοιουτοι ειναι ψευδαποστολοι, εργαται δολιοι, μετασχηματιζομενοι εις αποστολους Χριστου.14Και ουδεν θαυμαστον· διοτι αυτος ο Σατανας μετασχηματιζεται εις αγγελον φωτος.15Δεν ειναι λοιπον μεγα αν και οι διακονοι αυτου μετασχηματιζωνται εις διακονους δικαιοσυνης, των οποιων το τελος θελει εισθαι κατα τα εργα αυτων.

Ψευδαπόστολοι είχαν επιχειρήσει ν’ αντικαταστήσουν τον Παύλο στις καρδιές των Κορινθίων. Το αποτέλεσμα είναι να θεωρεί τον εαυτό του υποχρεωμένο να μιλήσει για τον ίδιο και να επικαλεστεί την “αφροσύνη του”. Δεν το κάνει όμως αυτό για ν’ απαιτήσει την αγάπη των πιστών για το δικό του όφελος (δες 12:15). Είχε ζήλο για τον Χριστό και διεκδικεί με δύναμη την αγάπη τους για τον μοναδικό Νυμφίο της Εκκλησίας.

Οι Κορίνθιοι βρισκόντουσαν στον κίνδυνο να δώσουν προσοχή σ’ ένα “άλλο ευαγγέλιο” (εδ. 4). Ηταν λιγότερο πνευματικοί από τους Εφεσίους που “εδοκίμασαν αυτούς που ονομάζονταν απόστολοι και δεν ήταν” και τους βρήκαν ψεύστες (Αποκάλυψη 2:2). Πολλοί Χριστιανοί διατρέχουν τον ίδιο κίνδυνο όπως οι Κορίνθιοι, βασικά γιατί βρίσκουν τον αληθινό Χριστιανισμό πολύ απαιτητικό. Αντιθέτως ένα ευαγγέλιο το οποίο δοξάζει τον άνθρωπο και δίνει τόπο στη σάρκα θα γίνει αποδεκτό.

Πίσω απ’ αυτούς τους απατηλούς εργάτες ο απόστολος ξεσκεπάζει το Σατανά, τον κύριό τους. Κάποτε ήταν ένα χερουβίμ κεχρισμένον (Ιεζεκιήλ 28:12 . . .), αυτός εξακολουθεί να γνωρίζει με ποιό τρόπο να ενδύεται για να πειράξει τον άνθρωπο με την πανουργία του όπως εξαπάτησε την Εύα (εδ. 3, 14). Είναι επίσης πιο επικίνδυνος όταν παρουσιάζεται σαν τον πονηρό όφι παρά όταν μας επιτίθεται κατά πρόσωπον σαν λέων ωρυώμενος στην 1 Πέτρου 5:8. Θα ματαιώσουμε τις δολοπλοκίες του μένοντες σταθεροί στο Λόγο του Κυρίου.

προς Κορινθίους Β' 11:16-33
16Παλιν λεγω, Μηδεις ας μη με στοχασθη οτι ειμαι αφρων· ει δε μη, δεχθητε με καν ως αφρονα, δια να καυχηθω και εγω ολιγον τι.17Ο, τι λαλω, εις τουτο το θαρρος της καυχησεως, δεν λαλω κατα τον Κυριον, αλλ' ως αφρων.18Επειδη πολλοι καυχωνται κατα την σαρκα, θελω καυχηθη και εγω.19Διοτι σεις ευχαριστως υποφερετε τους αφρονας, οντες φρονιμοι·20επειδη υποφερετε, εαν τις σας καταδουλονη, εαν τις σας κατατρωγη, εαν τις λαμβανη τα υμων, εαν τις επαιρηται, εαν τις σας κτυπα εις το προσωπον.21Κατα ατιμιαν λεγω, ως να ημεθα ημεις ασθενεις. Αλλ' εις ο, τι τολμα τις, αφρονως ομιλω, τολμω και εγω.
22Εβραιοι ειναι; και εγω· Ισραηλιται ειναι; και εγω· σπερμα Αβρααμ ειναι; και εγω·23υπηρεται του Χριστου ειναι; παραφρονων λαλω, πλειοτερον εγω· εις κοπους περισσοτερον, εις πληγας καθ' υπερβολην, εις φυλακας περισσοτερον, εις θανατους πολλακις.24υπο των Ιουδαιων πεντακις ελαβον πληγας τεσσαρακοντα παρα μιαν,25τρις ερραβδισθην, απαξ ελιθοβοληθην, τρις εναυαγησα, εν ημερονυκτιον εν τω βυθω εκαμον.26εις οδοιποριας πολλακις, εις κινδυνους ποταμων, κινδυνους ληστων, κινδυνους εκ του γενους, κινδυνους εξ εθνων, κινδυνους εν πολει, κινδυνους εν ερημια, κινδυνους εν θαλασση, κινδυνους εν ψευδαδελφοις.27εν κοπω και μοχθω, εν αγρυπνιαις πολλακις, εν πεινη και διψη, εν νηστειαις πολλακις, εν ψυχει και γυμνοτητι·28εκτος των εξωτερικων ο καθ' ημεραν επικειμενος εις εμε αγων, η μεριμνα πασων των εκκλησιων.29Τις ασθενει, και δεν ασθενω; τις σκανδαλιζεται, και εγω δεν φλεγομαι;30Εαν πρεπη να καυχωμαι, θελω καυχηθη εις τα της ασθενειας μου.31Ο Θεος και Πατηρ του Κυριου ημων Ιησου Χριστου, ο ων ευλογητος εις τους αιωνας, γνωριζει οτι δεν ψευδομαι.32Εν Δαμασκω ο εθναρχης του βασιλεως Αρετα εφρουρει την πολιν των Δαμασκηνων, θελων να με πιαση,33και δια θυριδος απο του τειχους κατεβιβασθην εν κοφινω και εξεφυγον τας χειρας αυτου.

Αυτές οι επιθέσεις εναντίον της υπηρεσίας του Παύλου είναι μια ευκαιρία για το Αγιο Πνεύμα να μας δώσει μια καθαρότερη ιδέα σχετικά με το έργο του και τα παθήματά του. Ναί, ήταν ένας υπηρέτης του Χριστού και μπορεί να φέρει τις αποδείξεις γι’ αυτό από το γεγονός ότι υπέμεινε έναν κατάλογο από παθήματα για το Ευαγγέλιο. Τα εδάφια 23-28, 31, 32 μας δίνουν τις λεπτομέρειες γι’ αυτό που ονόμασε ο απόστολος στο 4:17 “προσωρινή ελαφρά θλίψις”! Ποιός ήταν όμως ο θείος πόρος που τον διατηρούσε ώστε να μπορεί να υποφέρει αυτά τα εξαιρετικά πράγματα; “Ενα αιώνιο βάρος δόξας” ήταν διαρκώς στις σκέψεις του: ο Χριστός στη δόξα, η αιώνια ανταμοιβή του. Αγαπητοί φίλοι, ας στηριζόμαστε σ’ αυτό το μυστικό: όσο περισσότερο ασχολούμαστεμε τον Κύριο, τόσο λιγότερο θα σκεφτόμαστε τις δυσκολίες μας – και πώς μπορούν να συγκριθούν με τις δοκιμασίες του μεγάλου αποστόλου;

Ναί, όσο περισσότερο η αιώνια αγάπη Του θα βαραίνει στη ζυγαριά των καρδιών μας, τόσο λιγότερο οι περιστάσεις της στιγμής θα γίνονται σημαντικές και θα μας καταθλίβουν. Ωστόσο υπάρχει ένα πράγμα που ποτέ δεν θα είναι πολύ βαρύ για εμάς: “η μέριμνα όλων των εκκλησιών” (εδ. 28). Η φροντίδα φανερώνεται κατ’ αρχήν με την προσευχή. Είθε ο Κύριος να μας δίνει την αγάπη για την αγαπητή Του Εκκλησία, και για το κάθε μέλος της χωριστά.

προς Κορινθίους Β' 12:1-10
1να καυχωμαι βεβαια δεν μοι συμφερει· διοτι θελω ελθει εις οπτασιας και αποκαλυψεις Κυριου.2Γνωριζω ανθρωπον εν Χριστω προ ετων δεκατεσσαρων, ειτε εντος του σωματος δεν εξευρω, ειτε εκτος του σωματος δεν εξευρω, ο Θεος εξευρει· οτι ηρπαγη ο τοιουτος εως τριτου ουρανου.3Και γνωριζω τον τοιουτον ανθρωπον, ειτε εντος του σωματος ειτε εκτος του σωματος δεν εξευρω, ο Θεος εξευρει,4οτι ηρπαγη εις τον παραδεισον και ηκουσεν ανεκλαλητα λογια, τα οποια δεν συγχωρειται εις ανθρωπον να λαληση.5Υπερ του τοιουτου θελω καυχηθη, υπερ δε εμαυτου δεν θελω καυχηθη ειμη εις τας ασθενειας μου.6Διοτι εαν θελησω να καυχηθω, δεν θελω εισθαι αφρων, επειδη αληθειαν θελω ειπει· συστελλομαι ομως μη στοχασθη τις εις εμε ανωτερον τι αφ' ο, τι με βλεπει η ακουει τι εξ εμου.7Και δια να μη υπεραιρωμαι δια την υπερβολην των αποκαλυψεων, μοι εδοθη σκολοψ εις την σαρκα, αγγελος Σαταν δια να με ραπιζη, δια να μη υπεραιρωμαι.8Περι τουτου τρις παρεκαλεσα τον Κυριον δια να απομακρυνθη απ' εμου·9και μοι ειπεν· Αρκει εις σε η χαρις μου· διοτι η δυναμις μου εν αδυναμια δεικνυεται τελεια. Με ακραν λοιπον ευχαριστησιν θελω καυχηθη μαλλον εις τας αδυναμιας μου, δια να κατοικηση εν εμοι η δυναμις του Χριστου.10Οθεν ευαρεστουμαι εις τας αδυναμιας, εις τας υβρεις, εις τας αναγκας, εις τους διωγμους, εις τας στενοχωριας, υπερ του Χριστου· διοτι οταν ημαι αδυνατος, τοτε ειμαι δυνατος.

Ενας άνθρωπος εν Χριστώ είναι κάποιος για τον οποίο η σάρκα έχει χάσει τα δικαιώματά της (Ρωμ. 8:1, 2). Αυτός είναι “ένα νέο κτίσμα” (5:17). Η θέση του ενώπιον του Θεού είναι αυτή του Χριστού του Ιδιου και την κατέχει στον ουρανό από τώρα διά της πίστεως. Ο Παύλος πραγματικά αρπάχθηκε σ’ αυτό το μέρος για μια αξέχαστη στιγμή. Και τί μπορούσε να δεί στον παράδεισο; Τον Χριστό αναστημένο και δοξασμένο. Τί μπορούσε ν’ ακούσει στον ουρανό; Την γλώσσα του ουρανού που δεν μπορεί να μεταφραστεί στην γλώσσα του ανθρώπου (εδ. 4). Τί εξαιρετική τιμή! Ομως αυτή η μοναδική εμπειρία παρουσίαζε στη συνέχεια κάποιο κίνδυνο για τον απόστολο. Για να φυλαχθεί απ’ το να υπερηφανευθεί, του εδόθη ένας σκόλοψ στη σάρκα, ίσως μια επώδυνη ασθένεια που έτεινε να τον κάνει άξιο περιφρόνησης στο κήρυγμά του (10:1, 10, Γαλάτας 4:14). “Κύριε πάρε αυτό το πράγμα από μένα”, ικετεύει ο απόστολος, “η υπηρεσία μου θα πληγεί απ’ αυτό . . .” “Αρκεί εις σέ η χάρις μου” είναι η απάντηση του Κυρίου. Αντίθετα με το φαινόμενο, ο σκόλοπας ήταν μια ένδειξη αυτής της χάρης. Μήπως δεν χρησίμευσε, σ’ αυτόν τον κουραστικό σύντροφο του έργου του, στη σάρκα του, να την εκμηδενίσει; Ναί, αδυναμίες και δοκιμασίες είναι ανεκτίμητες για τον Χριστιανό. Βοηθούν στο να εξασθενούν τον “άνθρωπο” για να επιτρέπουν στη δύναμη του Θεού να εκδηλώνεται (εδ. 9, 10, 4:7).

προς Κορινθίους Β' 12:12-21
12Τα μεν σημεια του αποστολου ενηργηθησαν μεταξυ σας εν παση υπομονη, δια θαυματων και τεραστιων και δυναμεων.13Διοτι κατα τι εμεινατε κατωτεροι των λοιπων εκκλησιων, ειμη οτι αυτος εγω δεν σας κατεβαρυνα; συγχωρησατε μοι την αδικιαν ταυτην.14Ιδου, τριτην φοραν ειμαι ετοιμος να ελθω προς εσας, και δεν θελω σας καταβαρυνει· διοτι δεν ζητω τα υμων, αλλ' υμας. Διοτι δεν χρεωστουσι τα τεκνα να θησαυριζωσι δια τους γονεις, αλλ' οι γονεις δια τα τεκνα.15Εγω δε με ακραν χαραν θελω δαπανησει και ολως δαπανηθη υπερ των ψυχων σας, αν και ενω σας αγαπω περισσοτερον, αγαπωμαι ολιγωτερον.16Εστω ομως, εγω δεν σας κατεβαρυνα, αλλα πανουργος ων, σας επιασα με δολον.17Μηπως δια τινος εξ εκεινων, τους οποιους εστειλα προς εσας, δι' αυτου επλεονεκτησα απο σας;18Παρεκαλεσα τον Τιτον, και μετ' αυτου απεστειλα τον αδελφον· μηπως ο Τιτος επλεονεκτησε τι απο σας; ουχι με το αυτο πνευμα περιεπατησαμεν; ουχι εις τα αυτα ιχνη;19Παλιν νομιζετε οτι απολογουμεθα προς εσας; ενωπιον του Θεου λαλουμεν εν Χριστω· πραττομεν δε τα παντα, αγαπητοι, δια την οικοδομην σας.20Διοτι φοβουμαι μηπως ελθων δεν σας ευρω οποιους θελω, και εγω ευρεθω εις εσας οποιον δεν θελετε, μηπως ηναι μεταξυ σας εριδες, ζηλοτυπιαι, θυμοι, μαχαι, καταλαλιαι, ψιθυρισμοι, αλαζονειαι, ακαταστασιαι,21μηπως παλιν οταν ελθω προς εσας, με ταπεινωση ο Θεος μου και πενθησω πολλους των προαμαρτησαντων και μη μετανοησαντων δια την ακαθαρσιαν και πορνειαν και ασελγειαν, την οποιαν επραξαν.

Τί θλίψη για τον απόστολο να βλέπει τις υποθέσεις που έκαναν γι’ αυτόν, λόγους συμφέροντος και μεθοδείες που του καταλόγιζαν (εδ. 14, 16, 7:2, 3, πρβλ. Πραξ. 20: 33). Με μια άμεμπτη συμπεριφορά δεν είχε πάψει να πορεύεται μαζί με τους συμβοηθούς του “στα ίδια ίχνη”: αυτά του Χριστού (εδ. 18). Αν απαντάει σ’ αυτές τις συκοφαντίες με λεπτομέρειες, δεν το κάνει για να δικαιώσει τον εαυτό του αλλά γιατί έχει σαν σκοπό την οικοδομή των αγαπητών του Κορίνθιων (εδ. 19, 1 Κορινθ. 14:26 τέλος). Πραγματικά, το να μην αναγνωρίζουν την υπηρεσία του Παύλου ήταν ισοδύναμο με το ν’ απορρίπτουν την ίδια ώρα την εξουσία του θείου Λόγου που αυτός εκήρυττε. Πόσοι πολλοί απ’ αυτούς που αποκαλούνται σήμερα Χριστιανοί απορρίπτουν το ένα ή το άλλο τμήμα του εμπνευσμένου Λόγου και ιδιαίτερα τις επιστολές του Παύλου; Τα εδάφια 20, 21 μας δείχνουν σε πόσες αμαρτίες οδηγούν η αμέλεια και η καταφρόνηση.

Κι έτσι σ’ αυτό το κεφάλαιο “βρίσκουμε την πιο δοξασμένη κατάσταση στην οποία ένας Χριστιανός μπορεί να υψωθεί . . . και την πιο άθλια στην οποία μπορεί να πέσει . . . Τί αντίθεση μεταξύ της ανύψωσης μέχρι τρίτου ουρανού κι’ αυτής της απαίσιας σαρκικής κατάπτωσης! Και ο Χριστιανός είναι ικανός και για τα δύο! Τί μάθημα και τί προειδοποίηση για τον καθένα άγιο” (J.N.D.).

προς Κορινθίους Β' 13:1-14
1Τριτην ταυτην φοραν ερχομαι προς εσας· επι στοματος δυο μαρτυρων και τριων θελει βεβαιουσθαι πας λογος.2Προειπον και προλεγω, ως παρων την δευτεραν φοραν, και τωρα απων γραφω προς τους προαμαρτησαντας και τους λοιπους παντας, οτι εαν ελθω παλιν, δεν θελω φεισθη·3επειδη ζητειτε δοκιμην του δι' εμου λαλουντος Χριστου, οστις δεν ειναι ασθενης προς εσας, αλλ' ειναι δυνατος μεταξυ σας.4Διοτι αν εσταυρωθη εξ ασθενειας, ζη ομως εκ δυναμεως Θεου. διοτι και ημεις ασθενουμεν εν αυτω, πλην εκ δυναμεως Θεου θελομεν ζησει μετ' αυτου εις εσας.5Εαυτους εξεταζετε αν ησθε εν τη πιστει, εαυτους δοκιμαζετε. Η δεν γνωριζετε εαυτους οτι ο Ιησους Χριστος ειναι εν υμιν; εκτος εαν ησθε αδοκιμοι κατα τι.6Ελπιζω δε οτι θελετε γνωρισει οτι ημεις δεν ειμεθα αδοκιμοι.
7Ευχομαι δε εις τον Θεον να μη πραξητε μηδεν κακον, ουχι δια να φανωμεν ημεις δοκιμοι, αλλα δια να πραττητε σεις το καλον, ημεις δε ας ημεθα ως αδοκιμοι.8Διοτι δεν δυναμεθα να πραξωμεν τι κατα της αληθειας, αλλ' υπερ της αληθειας.9Επειδη χαιρομεν οταν ημεις ασθενωμεν, σεις δε ησθε δυνατοι· τουτο μαλιστα και ευχομεθα, την τελειοποιησιν σας.10Δια τουτο ταυτα γραφω απων, δια να μη φερθω αποτομως παρων κατα την εξουσιαν, την οποιαν μοι εδωκεν ο Κυριος προς οικοδομην και ουχι προς καθαιρεσιν.
11Λοιπον, αδελφοι, χαιρετε, τελειοποιεισθε, παραμυθεισθε, φρονειτε το αυτο, ειρηνευετε· και ο Θεος της αγαπης και της ειρηνης θελει εισθαι μεθ' υμων.12Ασπασθητε αλληλους εν φιληματι αγιω.13Σας ασπαζονται παντες οι αγιοι.14Η χαρις του Κυριου Ιησου Χριστου και η αγαπη του Θεου και η κοινωνια του Αγιου Πνευματος ειη μετα παντων υμων· αμην.

Η Εκκλησία ήταν το θέμα της πρώτης επιστολής προς Κορινθίους. Η δεύτερη μας μίλησε σχετικά με το έργο ή την Χριστιανική υπηρεσία. Σ’ αυτή την επιστολή βρήκαμε συναισθήματα, ικεσίες, κόπωση, τις ηθικές και φυσικές θλίψεις του υπηρέτη του Κυρίου. Ο Παύλος ήταν απλά ένα αδύναμο όργανο, αλλά δεν επιζητούσε εδώ στη γή μια καλύτερη μερίδα από αυτή που έλαβε ο Κύριός του. Ο Χριστός είχε βρεθεί στη γή ταπεινός και σταυρώθηκε εν ασθενία, τώρα όμως είναι ζωντανός, αναστημένος με τη δύναμη του Θεού (εδ. 4).

Καθώς ολοκληρώνει την επιστολή του, ο Παύλος απευθύνει στο Θεό μια τελευταία προσευχή για τους αγαπητούς του Κορίνθιους. Αυτή συνοψίζεται σ’ έναν λόγο: την τελειοποίησή τους (εδ. 9). Την ίδια ώρα όμως τους προτρέπει: “τελειοποιείσθε” (εδ. 11). Ζητώντας την βοήθεια του Κυρίου δεν μας απαλλάσει απ’ το να εργαζόμαστε σκληρά με ζήλο κάνοντας πρόοδο στη Χριστιανική ζωή και υπηρεσία.

Τους λέει επίσης, “χαίρετε, φρονείτε το αυτό, ειρηνεύετε . .” (εδ. 11). Είθε όλοι απ’ τους αναγνώστες μας να παίρνουν αυτές τις προτροπές για τους εαυτούς τους και να χαίρονται την υπόσχεση που συνδέεται μ’ αυτές. Ναί, είθε η χάρις του ΚυρίουΙησού Χριστού, και η αγάπη του Θεού, και η κοινωνία του Αγίου Πνεύματος ναείναι μαζί με όλους μας (εδ. 13)!